Thrustmaster Universal Challenge Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Universal Challenge:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

- PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Thrustmaster Universal Challenge

  • Página 1 - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA...
  • Página 2: Technical Features

    User Manual TECHNICAL FEATURES 1 Action buttons 6 LED 2 D-Pad 7 2 digital gearshift levers 3 MAPPING button (for programming) 8 Action buttons 4 Select button 5 Start button 1/10...
  • Página 3: Installing The Wheel

    10 Pedal set 13 NGC connector (for GameCube™ and Wii™) 11 Pedal set connector 14 USB connector (for PC and PlayStation®3) 12 Table clamp 15 GAMEPORT connector (for PlayStation®2) INSTALLING THE WHEEL Fixing the wheel in place (12) 1. Place the wheel on a table or other flat surface. 2.
  • Página 4: Advanced Functions

    ADVANCED FUNCTIONS ADJUSTING THE WHEEL’S SENSITIVITY Your wheel’s steering has 2 sensitivity modes: - Normal sensitivity (the default mode) - High sensitivity (must be selected) • Selecting “High sensitivity” mode: Action Simultaneously press and release: the D-Pad (2) + the 2 UP and DOWN levers (7) Your wheel’s steering is now more sensitive.
  • Página 5: Troubleshooting And Warning

    • To erase your programming • Step Action FLASHES Press and hold the MAPPING button (3) for 2 seconds. QUICKLY AND TURNS BACK ON Your programming is now erased. • Note: Your programming is not saved: you must carry out the programming again after each restart or disconnection of your wheel.
  • Página 6 NINTENDO ® WII™ & GAMECUBE™ INSTALLATION ON NINTENDO® WII™ & GAMECUBE™ 1. Switch on your console. 2. For the Wii™: Open the “Nintendo® GameCube™ Controller” hatch located on the top of your console. 3. Connect your wheel’s GameCube™ connector (13) to port #1 on your console. 4.
  • Página 7 PLAYSTATION® 2 INSTALLATION ON PLAYSTATION® 2 1. Connect the PS2 Gameport connector (15) to port #1 on your console. 2. Switch on your console and launch your game. Your wheel’s LED lights up in red. You are now ready to play! IMPORTANT NOTES FOR PLAYSTATION®...
  • Página 8 PLAYSTATION® 3 INSTALLATION ON PLAYSTATION® 3 1. Connect the USB connector (14) to a USB port on your console. 2. Switch on your console. 3. Launch your game. You are now ready to play! IMPORTANT NOTES FOR PLAYSTATION® 3 - In “1 Player” mode, if your official gamepad is switched on, you must move it to “controller port 2” in order for your wheel to be functional.
  • Página 9 IMPORTANT NOTE FOR PC - Your wheel and pedals automatically self-calibrate once the USB connector is connected. In the event of any problems, you can also carry out manual calibration by downloading the “Thrustmaster Calibration Tool” software available at the following address: http://ts.thrustmaster.com.
  • Página 10: Technical Support

    Sweden Free (English) 0800 913060 Monday to Saturday from 10 a.m. to 9 p.m. Finland Free (English) Hours of operation and telephone numbers are subject to change. Please visit http://ts.thrustmaster.com for the most up-to- date Technical Support contact information. 9/10...
  • Página 11: Warranty Information

    Where authorized by applicable law, the full liability of Guillemot and its subsidiaries (including for indirect damages) is limited to the repair or replacement of the Thrustmaster product. The consumer’s legal rights with respect to legislation applicable to the sale of consumer goods are not affected by this warranty.
  • Página 12: Caractéristiques Techniques

    Manuel de l’utilisateur CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1 Boutons d’action 6 Voyant lumineux 2 D-Pad 7 2 leviers numériques de changement de 3 Bouton MAPPING (pour Programmer) vitesse 4 Bouton Select 8 Boutons d’action 5 Bouton Start 1/10...
  • Página 13: Installation Du Volant

    10 Pédalier 13 Connecteur NGC (pour Gamecube™ et Wii™) 11 Connecteur pour le pédalier 14 Connecteur USB (pour PC et PlayStation®3) 12 Système de fixation à la table 15 Connecteur GAMEPORT (pour PlayStation®2) INSTALLATION DU VOLANT Fixer le volant (12) 1.
  • Página 14: Fonctions Avancees

    FONCTIONS AVANCEES REGLAGE DE LA SENSIBILITE DU VOLANT La direction de votre volant possède 2 modes de sensibilité : - Sensibilité Normale (mode par défaut) - Sensibilité Haute (nécessite un paramétrage) • Paramétrage en mode « Sensibilité Haute » : Action Voyant Lumineux Appuyez simultanément et relâchez :...
  • Página 15: Depannage Et Avertissement

    • Effacer votre programmation Etapes Action Couleur du voyant lumineux Pressez et maintenez appuyé bouton MAPPING (3) CLIGNOTE RAPIDEMENT pendant 2 secondes : ET SE RALLUME Vos programmations sont désormais effacées. • Remarque : Vos programmations ne sont pas sauvegardées : à effectuer à chaque redémarrage ou déconnexion de votre volant DEPANNAGE ET AVERTISSEMENT •...
  • Página 16 NINTENDO ® WII™ & GAMECUBE™ INSTALLATION SUR NINTENDO® WII™ & GAMECUBE™ 1. Allumez votre console 2. Pour la Wii™ : Ouvrir la trappe « Nintendo® Gamecube™ Controller » située sur le dessus de votre console. 3. Branchez le connecteur Gamecube™(13) de votre volant sur le port n°1 de votre console. 4.
  • Página 17 PLAYSTATION® 2 INSTALLATION SUR PLAYSTATION® 2 1. Branchez le connecteur Gameport PS2 (15) sur le port jeu n°1 de la console. 2. Allumez votre console et lancez le jeu. Le voyant lumineux de votre volant s’allume en rouge Vous êtes maintenant prêt à jouer ! REMARQUES IMPORTANTES SUR PLAYSTATION®...
  • Página 18 PLAYSTATION® 3 INSTALLATION SUR PLAYSTATION® 3 1. Branchez le connecteur USB (14) sur un port USB de la console. 2. Allumez votre console. 3. Lancez le jeu. Vous êtes maintenant prêt à jouer ! REMARQUES IMPORTANTES SUR PLAYSTATION® 3 - En mode « 1 Joueur », si votre manette officielle est allumée, il est alors nécessaire de basculer celle-ci en «...
  • Página 19 - Votre volant et vos pédales s’auto-calibrent de manière automatique une fois le connecteur USB connecté. En cas de problème, il vous est également possible d’effectuer une calibration manuelle en téléchargeant le logiciel « Thrustmaster Calibration Tool » disponible à cette adresse : http://ts.thrustmaster.com - Sur PC 10 boutons d’actions sont fonctionnels (même si dans le Control Panel votre volant est déclaré...
  • Página 20: Support Technique

    Support technique Si vous rencontrez un problème avec votre produit, rendez-vous sur le site http://ts.thrustmaster.com et cliquez sur Support Technique. Vous aurez alors accès à différents services (Foire Aux Questions (FAQ), dernières versions des pilotes et logiciels) susceptibles de résoudre votre problème. Si le problème persiste, vous pouvez contacter le support technique des produits Thrustmaster («...
  • Página 21: Informations Relatives À La Garantie

    Dans le monde entier, Guillemot Corporation S.A. (« Guillemot ») garantit au consommateur que le présent produit Thrustmaster est exempt de défauts matériels et de vices de fabrication, et ce, pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat d’origine. Si, au cours de la période de garantie, le produit semble défectueux, contactez immédiatement le Support Technique qui vous indiquera la procédure à...
  • Página 22: Technische Features

    Benutzerhandbuch TECHNISCHE FEATURES 1 Action Buttons 5 Start Button 2 D-Pad 6 LED 3 MAPPING (Zuordnungs-) Button (zum 7 2 digitale Schalthebel programmieren)) 8 Action Buttons 4 Select (Auswahl-) Button 1/10...
  • Página 23: Installation Des Lenkers

    10 Pedalset 13 NGC Stecker (für GameCube™ und Wii™) 11 Pedalsetstecker 14 USB Stecker (für PC und PlayStation®3) 12 Tischklammer 15 GAMEPORT Stecker (für PlayStation®2) INSTALLATION DES LENKERS Befestigen des Lenkers am Platz (12) 1. Plazieren Sie den Lenker auf einem Tisch oder einer flachen Unterlage. 2.
  • Página 24: Erweiterte Funktionen

    ERWEITERTE FUNKTIONEN JUSTIERUNG DER LENKEREMPFINDLICHKEIT Die Lenkersteuerung beinhaltet zwei Empfindlichkeitsmodi: - Normale Empfindlichkeit (voreingestellter Modus) - Hohe Empfindlichkeit (muß eingestellt werden) Einstellen des “Hochempfindlichkeits”-Modus: • Aktion Gleichzeitig drücken und wieder loslassen: das D-Pad (2) + die 2 HOCH- und RUNTER-Schalter (7) Die Steuerung ist nun empfindlicher.
  • Página 25: Fehlerbeseitigung Und Warnungen

    Löschen Ihrer Programmierung • Schritt Aktion BLINKT SCHNELL UND Drücken und loslassen des MAPPING Button (3) für 2 Sek: BLEIBT DANN AN Ihre Programmierung ist nun gelöscht. Bitte beachten: • Ihre Programmierung kann nicht gespeichert werden: Sie müssen nach einem Neustart oder nach dem Abstöpseln des Lenkers die Programmierung jedesmal erneut ausführen.
  • Página 26 NINTENDO ® WII™ & GAMECUBE™ INSTALLATION AUF NINTENDO® WII™ & GAMECUBE™ 1. Schalten Sie Ihre Konsole ein. 2. Für den Wii™: Öffnen Sie die “Nintendo® GameCube™ Controller”-Klappe oben auf Ihrer Konsole. 3. Stecken Sie den GameCube™-Stecker Ihres Lenkers (13) in Port #1 an Ihrer Konsole. 4.
  • Página 27 PLAYSTATION® 2 INSTALLATION AUF PLAYSTATION® 2 1. Verbinden Sie den PS2 Gameportstecker (15) mit Port #1 Ihrer Konsole. 2. Schalten Sie die Konsole ein und rufen Ihr Spiel auf. Die LED des Lenkers leuchtet rot auf. Sie können nun spielen! WICHTIGE ANMERKUNGEN FÜR PLAYSTATION®...
  • Página 28 PLAYSTATION® 3 INSTALLATION AUF PLAYSTATION® 3 1. Stecken Sie den USB Stecker (14) in einen USB Port Ihrer Konsole. 2. Schalten Sie die Konsole ein. 3. Rufen Sie Ihr Spiel auf. Sie können nun spielen! Wichtige Anmerkungen für PLAYSTATION® 3 - Im Modus “1 Player”: Sollte Ihr offizielles Gamepad angeschlossen sein, müssen Sie dieses auf den “Controller Port 2”...
  • Página 29 - Ist der USB Stecker in einen Port Ihres Computers eingesteckt, kalibrieren sich der Lenker und die Pedale automatisch selbst. Im Falle eines Problems können Sie die Kalibrierung auch manuell ausführen. Dazu müssen Sie sich das Software-Werkzeug“Thrustmaster Calibration Tool” von folgender Webseite herunterladen: http://ts.thrustmaster.com - Auf dem PC: Funktionieren 10 Actionbuttons 10 (auch wenn im Steuerungsfenster des Lenkers 12 Buttons erkannt werden).
  • Página 30: Technischer Support

    TECHNISCHER SUPPORT Sollten Sie mit Ihrem Produkt ein Problem haben, besuchen Sie bitte die Seite http://ts.thrustmaster.com und klicken Sie auf Technischer Support. Von dort aus können Sie auf verschiedene Hilfen zugreifen (Fragen und Antworten (FAQ), die neuesten Versionen von Treibern und Software), die Ihnen bei der Lösung Ihres Problems helfen könnten.
  • Página 31 COPYRIGHT © 2012 Guillemot Corporation S.A. Alle Rechte vorbehalten. Thrustmaster® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Guillemot Corporation S.A. PlayStation® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Computer Entertainment Inc. Microsoft® Windows® und XP sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten von Amerika und/oder anderen Ländern.
  • Página 32: Technische Kenmerken

    Handleiding TECHNISCHE KENMERKEN 1 Actieknoppen 6 LED 2 D-pad 7 2 digitale schakelflippers 3 MAPPING-knop (om te programmeren) 8 Actieknoppen 4 Select-knop 5 Start-knop 1/10...
  • Página 33: Het Stuur Installeren

    10 Pedaalset 13 NGC-connector (voor GameCube™ en Wii™) 11 Connector voor pedaalset 14 USB-connector (voor pc en PlayStation®3) 12 Tafelklem 15 GAMEPORT-connector (voor PlayStation®2) HET STUUR INSTALLEREN Het stuur vastzetten (12) 1. Zet het stuur op een tafel of een ander vlak oppervlak. 2.
  • Página 34: Geavanceerde Functies

    GEAVANCEERDE FUNCTIES DE GEVOELIGHEID VAN HET STUUR AANPASSEN De gevoeligheid van dit stuur kent twee instellingen: - Normale gevoeligheid (standaardinstelling). - Hoge gevoeligheid (moet worden ingesteld). • Instellen van de "Hoge gevoeligheid": Actie Gelijktijdig indrukken en loslaten van: de D-pad (2) + de UP- en DOWN-schakelflippers (7) Het stuur reageert nu gevoeliger (directer).
  • Página 35: Knippert Snel En Gaat Weer Aan

    • Uw programmering wissen Stap Actie KNIPPERT SNEL Houd de MAPPING-knop (3) twee seconden ingedrukt. EN GAAT WEER Uw programmering is nu gewist. • Opmerking: Uw programmering is nu gewist. U moet de programmering uitvoeren elke keer nadat u het stuur opnieuw start of loskoppelt.
  • Página 36: Installatie Op De Nintendo® Wii™ & Gamecube

    NINTENDO ® WII™ & GAMECUBE™ INSTALLATIE OP DE NINTENDO® WII™ & GAMECUBE™ 1. Zet de console aan. 2. Voor de Wii™: Open de vergrendeling van de Nintendo® GameCube™-controller aan de bovenkant van de console. 3. Sluit de GameCube™-connector (13) van het stuur aan op poort 1 van de console. 4.
  • Página 37: Installatie Op De Playstation

    PLAYSTATION® 2 INSTALLATIE OP DE PLAYSTATION® 2 1. Sluit de PS2 Gamepoort-connector (15) aan op poort 1 van de console. 2. Zet de console aan en start de game. De LED van het stuur gaat rood branden. Nu kan er gespeeld worden! BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR PLAYSTATION®...
  • Página 38 PLAYSTATION® 3 INSTALLATIE OP DE PLAYSTATION® 3 1. Sluit de USB-connector (14) aan op de USB-poort van de console. 2. Zet de console aan. 3. Start de game. Nu kan er gespeeld worden! BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR PLAYSTATION® 3-GEBRUIKERS - In de 1 Player-modus: als uw officiële gamepad aan staat, dan moet u deze op controller port 2 zetten anders werkt uw stuur niet.
  • Página 39 - Het stuur en de pedalen kalibreren zichzelf automatisch zodra de USB-connector wordt aangesloten. Als het automatisch kalibreren problemen geeft, kan de kalibratie ook handmatig worden uitgevoerd met behulp van de Thrustmaster Calibration Tool-software, te downloaden van onze website: http://ts.thrustmaster.com/ - Op de pc zijn 10 actieknoppen functioneel, zelfs als in het configuratiescherm wordt aangegeven dat het stuur 12 knoppen heeft.
  • Página 40: Technische Ondersteuning

    Technical Support. U hebt daar toegang tot verschillende onderwerpen die u helpen bij het vinden van oplossingen, zoals de FAQ (veelgestelde vragen) en de meest recente drivers en software. Als het probleem op die manier niet kan worden verholpen, kunt u contact opnemen met de Thrustmaster product technical support service (Technical Support).
  • Página 41 COPYRIGHT © Guillemot Corporation S.A. 2012. Alle rechten voorbehouden. Thrustmaster® is een geregistreerd handelsmerk van Guillemot Corporation. PlayStation® is een geregistreerd handelsmerk van Sony Computer Entertainment Inc. Microsoft® Windows® is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. Gamecube® en Wii™ zijn handelsmerken en/of geregistreerde handelsmerken van Nintendo Co.
  • Página 42: Caratteristiche Tecniche

    Manuale d’uso CARATTERISTICHE TECNICHE 1 Pulsanti azione 6 LED 2 D-Pad 7 2 leve del cambio digitali 3 Pulsante MAPPING (per programmazione) 8 Pulsanti azione 4 Pulsante Select 5 Pulsante Start 1/10...
  • Página 43: Installazione Del Volante

    10 Pedaliera 13 Connettore NGC (per GameCube™ e Wii™) 11 Connettore della pedaliera 14 Connettore USB (per PC e PlayStation®3) 12 Morsa da tavolo 15 Connettore GAMEPORT (per PlayStation®2) INSTALLAZIONE DEL VOLANTE Fissaggio del volante in posizione (12) 1. Colloca il volante su un tavolo o altra superficie piana. 2.
  • Página 44: Funzioni Avanzate

    FUNZIONI AVANZATE REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITA’ DEL VOLANTE La sensibilità dello sterzo del tuo volante ha 2 modalità operative: - Sensibilità normale (modalità predefinita) - Sensibilità alta (deve essere impostata) • Per selezionare la modalità ad “Alta sensibilità”: Azione Premi simultaneamente e rilascia: SPENTO il D-Pad (2) + le 2 leve SU e GIU’...
  • Página 45: Lampeggia Rapidamente E Poi Rimane Acceso

    Per cancellare la tua programmazione Passo Azione LAMPEGGIA Tieni premuto il pulsante MAPPING (3) per 2 secondi. RAPIDAMENTE E POI RIMANE ACCESO La tua programmazione è stata cancellata. • Nota: La tua programmazione non viene salvata: dovrai ripete le programmazione ogniqualvolta riavvii o scolleghi il tuo volante.
  • Página 46 NINTENDO ® WII™ E GAMECUBE™ INSTALLAZIONE SU NINTENDO® WII™ E GAMECUBE™ 1. Accendi la tua console. 2. Per Wii™: apri il connettore “Nintendo® GameCube™ Controller” posto nella parte superiore della tua console. 3. Collega il connettore GameCube™ del tuo volante (13) alla porta#1 della tua console. 4.
  • Página 47 PLAYSTATION® 2 INSTALLAZIONE SU PLAYSTATION® 2 1. Collega il connettore PS2 Gameport (15) alla porta #1 della tua console. 2. Accendi la tua console ed avvia il tuo gioco. Il LED del tuo volante si illuminerà di rosso. Ora sei pronto per giocare! AVVISI IMPORTANTI PER PLAYSTATION®...
  • Página 48 PLAYSTATION® 3 INSTALLAZIONE SU PLAYSTATION® 3 1. Collega il connettore USB (14) ad una porta USB della tua console. 2. Accendi la tua console. 3. Avvia il tuo gioco. Ora sei pronto per giocare! AVVISI IMPORTANTI PER PLAYSTATION® 3 - In modalità “1 giocatore”, se il tuo gamepad originale è acceso, devi spostare quest’ultimo sulla “porta controller 2”...
  • Página 49 - Il tuo volante e la tua pedaliera si calibrano automaticamente non appena viene collegato il connettore USB. In caso di problemi, puoi effettuare la calibrazione manualmente, scaricando il software “Thrustmaster Calibration Tool”, disponibile all’indirizzo internet: http://ts.thrustmaster.com - Su PC, sono attivi 10 pulsanti azione (benché nel Pannello di Controllo al tuo volante vengano attribuiti 12 pulsanti).
  • Página 50: Assistenza Tecnica

    Nel mondo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantisce al consumatore che questo prodotto Thrustmaster è privo di difetti nei materiali e nell’assemblaggio per un periodo di due (2) anni dalla prima data di acquisto. Qualora il prodotto presentasse dei difetti durante tale periodo, contatta immediatamente il servizio di Assistenza Tecnica, che ti indicherà...
  • Página 51 COPYRIGHT © 2012 Guillemot Corporation S.A. Tutti i diritti riservati. Thrustmaster® è un marchio registrato di proprietà di Guillemot Corporation. PlayStation® è un marchio registrato di proprietà di Sony Computer Entertainment Inc. Microsoft® Windows® è un marchio registrato di proprietà di Microsoft Corporation, negli Stati Uniti e/o altri Paesi.
  • Página 52: Características Técnicas

    Manual del usuario CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1 Botones de acción 6 LED 2 D-Pad 7 2 palancas digitales de cambio de marcha 3 Botón MAPPING (para programación) 8 Botones de acción 4 Botón Select 5 Botón Start 1/10...
  • Página 53: Instalación Del Volante

    10 Juego de pedales 13 Conector de NGC (para GameCube™ y Wii™) 11 Conector del juego de pedales 14 Conector USB (para PC y PlayStation®3) 12 Anclaje para la mesa 15 Conector GAMEPORT (para PlayStation®2) INSTALACIÓN DEL VOLANTE Sujeción del volante en su sitio (12) 1.
  • Página 54: Funciones Avanzadas

    FUNCIONES AVANZADAS AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DEL VOLANTE La dirección del volante tiene 2 modos de sensibilidad: - Sensibilidad normal (el modo predeterminado) - Sensibilidad alta (debe seleccionarse) • Selección del modo “Sensibilidad alta”: Acción Pulsa y suelta de forma simultánea: APAGADO el D-Pad (2) + las 2 palancas ARRIBA y ABAJO (7) Ahora la dirección del volante es más sensible.
  • Página 55: Advertencias Y Resolución De Problemas

    • Para borrar la programación Paso Acción PARPADEA Pulsa y mantén pulsado el botón MAPPING (3) durante 2 RÁPIDAMENTE Y segundos. VUELVE A ENCENDERSE La programación ya está borrada. • Nota: La programación no se guarda: debes llevarla a cabo de nuevo después de cada reinicio o desconexión del volante.
  • Página 56: Nintendo ® Wii™ Y Gamecube

    NINTENDO ® WII™ Y GAMECUBE™ INSTALACIÓN EN NINTENDO® WII™ Y GAMECUBE™ 1. Enciende la consola. 2. Para la Wii™: Abre la trampilla “Nintendo® GameCube™ Controller” situada en la parte superior de la consola. 3. Enchufa el conector de GameCube™ (13) del volante al puerto nº 1 de la consola. 4.
  • Página 57: Instalación En Playstation

    PLAYSTATION® 2 INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 2 1. Enchufa el conector de PS2 Gameport (15) al puerto nº 1 de la consola. 2. Enciende la consola y ejecuta el juego. El LED del volante se iluminará en rojo. ¡Ya estás listo para jugar! NOTAS IMPORTANTES PARA PLAYSTATION®...
  • Página 58 PLAYSTATION® 3 INSTALACIÓN EN PLAYSTATION® 3 1. Enchufa el conector USB (14) a un puerto USB de la consola. 2. Enciende la consola. 3. Ejecuta el juego. ¡Ya estás listo para jugar! NOTAS IMPORTANTES PARA PLAYSTATION® 3 - En el modo “1 Jugador”, si el gamepad está encendido, debes cambiarlo al “puerto de mando 2” para que el volante funcione.
  • Página 59: Mapeado Predeterminado De Los Botones Y Pedales En Pc

    - El volante y los pedales se autocalibran de forma automática una vez enchufado el conector USB. En caso de problemas, también puedes realizar la calibración manual descargándote el software “Thrustmaster Calibration Tool” disponible en la dirección siguiente: http://ts.thrustmaster.com - En PC, funcionan 10 botones de acción (incluso aunque en el Panel de Control el volante se reconozca como de 12 botones).
  • Página 60: Soporte Técnico

    En todo el mundo, Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) garantiza al consumidor que este producto de Thrustmaster estará libre de defectos materiales y fallos de fabricación por un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra original. Si el producto pareciera estar defectuoso durante el periodo de garantía, contacte inmediatamente con el Soporte Técnico, que le indicará...
  • Página 61: Recomendación De Protección Ambiental

    COPYRIGHT © 2012 Guillemot Corporation S.A. Todos los derechos reservados. Thrustmaster® es una marca registrada de Guillemot Corporation S.A. PlayStation® es una marca registrada de Sony Computer Entertainment, Inc. Este producto no está avalado ni licenciado oficialmente por Sony Computer Entertainment, Inc. Windows®...
  • Página 62: Руководство Пользователя

    Руководство пользователя ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 Командные кнопки 6 Светодиод 2 Манипулятор D-Pad 7 2 цифровых рычага переключения 3 Кнопка MAPPING (ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЕ) передач 8 Командные кнопки (для программирования) 4 Кнопка Выбор (Select) 5 Кнопка Пуск (Start) 1/10...
  • Página 63: Установка Руля

    10 Педали 13 Соединитель NGC (для GameCube™ и 11 Разъем для педалей Wii™) 12 Зажим 14 USB-разъем (для PC и PlayStation®3) 15 Разъем ИГРОВОГО ПОРТА (для PlayStation®2) УСТАНОВКА РУЛЯ Крепление руля (12) 1. Установите руль на стол или другую плоскую поверхность. 2.
  • Página 64: Функции Для Опытных Пользователей

    ФУНКЦИИ ДЛЯ ОПЫТНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ НАСТРОЙКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ РУЛЯ Рулевое управление имеет 2 режима чувствительности: - нормальная чувствительность (по умолчанию) - высокая чувствительность (выбирается) Выбор режима «Высокой чувствительности»: Действие Светодиод Одновременно нажмите и отпустите: ВЫКЛ. рычаги D-Pad (2) + 2 UP(ВВЕРХ) и DOWN (ВНИЗ) (7) Управление...
  • Página 65: Поиск, Устранение Неисправностей И Предупреждения

    Отмена программирования Этапы Действие Светодиод Нажать и удерживать кнопку (3) MAPPING в БЫСТРО ЗАМИГАЕТ И течение 2 секунд. ВКЛЮЧИТСЯ Теперь настройки пользователя стерты. Примечание: Операции программирования не сохраняются: программирование необходимо повторять каждый раз после перезапуска или отключения руля. ПОИСК, УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Руль...
  • Página 66 NINTENDO ® WII™ И GAMECUBE™ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К NINTENDO® WII™ И GAMECUBE™ 1. Включите консоль. 2. Для Wii™: Откройте крышку контроллера «Nintendo® GameCube™», расположенную вверху консоли. 3. Подключите разъем руля GameCube™ (13) к порту 1 на консоли. 4. Запустите игру (для Wii™: используйте Wii Remote™ для запуска и выхода из игры). Теперь...
  • Página 67: Подключение К Playstation

    PLAYSTATION® 2 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К PLAYSTATION® 2 1. Подключите разъем игрового порта PS2 (15) к порту 1 на консоли. 2. Включите консоль и запустите игру. Загорится красный светодиод на руле. Теперь можно начинать игру! ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО РАБОТЕ С PLAYSTATION® 2 В...
  • Página 68 PLAYSTATION® 3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К PLAYSTATION® 3 1. Подключите USB-разъем (14) к USB-порту на консоли. 2. Включите консоль. 3. Запустите игру. Теперь можно начинать игру! ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО РАБОТЕ С PLAYSTATION® 3 - В режиме одного игрока «1 Player», если стандартный контроллер включен, необходимо переключить...
  • Página 69: Важные Замечания По Работе С Пк

    Руль и педали калибруются автоматически при подключении USB-разъема. При возникновении каких-либо проблем можно провести ручную калибровку, загрузив программное обеспечение “Thrustmaster Calibration Tool” с веб-сайта: http://ts.thrustmaster.com При подключении к ПК доступно только 10 командных кнопок (даже если Панель управления сообщает, что доступно 12 кнопок). Кнопки 11 и 12 не функционируют.
  • Página 70: Техническая Поддержка

    ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ Во всех странах, корпорация Guillemot Corporation S.A. (“Guillemot”) дает гарантию на изделия Thrustmaster в том, что эти изделия не имеют дефектов материалов или производства на (2) года от даты покупки. При обнаружении дефекта в течении гарантийного срока немедленно свяжитесь со службой технической поддержки, которая...
  • Página 71 АВТОРСКОЕ ПРАВО © 2012 Guillemot Corporation S.A. Все права защищены. Thrustmaster® является зарегистрированной торговой маркой Guillemot Corporation. PlayStation® является зарегистрированной торговой маркой Sony Computer Entertainment Inc. Microsoft® Windows® является зарегистрированной торговой маркой Microsoft Corporation в Соединенных Штатах Америки и/или других странах. Gamecube/Wii является торговой...
  • Página 72: Podręcznik Użytkownika

    Podręcznik użytkownika CECHY TECHNICZNE 1 Przyciski funkcyjne 5 Przycisk startu 2 D-Pad 6 Dioda LED 3 Przycisk do MAPOWANIA (programowania) 7 2 cyfrowe manetki do zmiany biegów 4 Przycisk wyboru 8 Przyciski funkcyjne 1/10...
  • Página 73: Instalacja Kierownicy

    10 Zestaw pedałów 13 Złącze NGC (do GameCube i Wii 11 Złącze zestawu pedałów 14 Złącze USB (do PC i PlayStation®3) 12 Zaczep mocujący do stołu 15 Złącze GAMEPORT (do PlayStation®2) INSTALACJA KIEROWNICY Mocowanie kierownicy (12) 1. Połóż kierownicę na stole lub innej płaskiej powierzchni. 2.
  • Página 74: Funkcje Zaawansowane

    FUNKCJE ZAAWANSOWANE REGULACJA CZUŁOŚCI KIEROWNICY Kierownica posiada 2 tryby czułości: - Czułość normalna (tryb domyślny) - Czułość wysoka (należy ją wybrać) • Wybór trybu „wysokiej czułości”: Działanie Dioda LED Równocześnie naciśnij i puść: NIE ŚWIECI D-Pad (2) + 2 dźwignie GÓRA i DÓŁ (7) Kierownica jest teraz czulsza.
  • Página 75 • By usunąć programowanie Krok Działanie Dioda LED SZYBKO MIGA I Naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcji MAPOWANIA (3) PONOWNIE przez 2 sekundy. ŚWIECI Twoje programowanie zostało usunięte. • Uwaga: Twoje programowanie nie zapisuje się: musisz je wykonać ponownie po każdym ponownym uruchomieniu lub odłączeniu kierownicy.
  • Página 76 NINTENDO® WII™ I GAMECUBE™ INSTALACJA NA NINTENDO ® WII™ I GAMECUBE™ 1. Włącz konsolę. 2. Dla Wii : otwórz klapkę „Kontrolera Ninendo® GameCube ” znajdującą się w górnej części konsoli. 3. Podłącz złącze (13) GameCube kierownicy do portu nr 1 na konsoli. 4.
  • Página 77 PLAYSTATION®2 INSTALACJA NA PLAYSTATION®2 1. Podłącz złącze PS2 Gameport (15) do portu nr 1 na konsoli. 2. Włącz konsolę i uruchom grę. Dioda LED kierownicy zaświeci się na czerwono. Możesz zacząć grać! WAŻNE UWAGI DLA PLAYSTATION®2 - W niektórych grach wyścigowych śmiało testuj 2 tryby czułości kierownicy, by zoptymalizować jej precyzję i wrażliwość.
  • Página 78 PLAYSTATION®3 INSTALACJA NA PLAYSTATION®3 1. Podłącz złącze USB (14) do portu USB na konsoli. 2. Włącz konsolę. 3. Uruchom grę. Możesz zacząć grać! WAŻNE UWAGI DLA PLAYSTATION®3 - W trybie „1 gracz”, jeśli oryginalny pad jest włączony, musisz przełączyć go do „portu 2”, by Twoja kierownica działała poprawnie.
  • Página 79 - Kierownica i pedały automatycznie się kalibrują po podłączeniu złącza USB. W razie problemów, możesz przeprowadzić także kalibrację manualną, pobierając oprogramowanie „Thurstmaster Calibration Tool” ze strony: http://ts.thrustmaster.com. - Przy podłączeniu kierownicy do komputera, działa na niej 10 przycisków funkcyjnych (nawet jeśli w panelu sterowania kierownica została rozpoznana jako 12-przyciskowa).
  • Página 80: Wsparcie Techniczne

    Na całym świecie Guillemot Corporation S.A. („Guillemot”) udziela konsumentowi gwarancji, że niniejszy produkt Thrustmaster będzie wolny od wad materiałowych i fabrycznych przez okres dwóch (2) lat od daty oryginalnego zakupu. Jeśli produkt okaże się wadliwy w trakcie trwania gwarancji, należy natychmiast skontaktować...
  • Página 81: Prawa Autorskie

    PRAWA AUTORSKIE © 2012 Guillemot Corporation S.A. Wszelkie prawa zastrzeżone. Thrustmaster® jest zastrzeżonym znakiem towarowym Guillemot Corporation S.A. PlayStation® jest zastrzeżonym znakiem towarowym Sony Computer Entertainment Inc. Windows® jest zastrzeżonym znakiem towarowym Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach. Pentium® jest zastrzeżonym znakiem towarowym Intel Corporation. GameCube™ i Wii™ są znakami towarowymi Nintendo Co., Ltd.

Tabla de contenido