Ravaglioli KP5.315WK Traducción De Las Instrucciones Originales página 39

Ocultar thumbs Ver también para KP5.315WK:
Tabla de contenido

Publicidad

NB: La regolazione del finecorsa discesa riduce la corsa di solleva-
mento e deve essere fatta sia meccanicamente che elettronica-
mente per evitare di andare con i carrelli in arresto meccanico alla
massima altezza.
Queste operazioni non si possono eseguire con il sollevatore
in blocco.
- Accertarsi che i carrelli siano sui finecorsa discesa (FCS e FCP
spenti).
- Sollevare i carrelli quanto basta per la regolazione meccanica del
finecorsa.
- Posizionare a "O" l'interruttore generale e regoalre i finecorsa.
- Predisporre il comando per discesa "2" (vedi fig. 9).
- Premere i pulsanti P1 e P2 contemporaneamente fino all'accen-
sione dei led L1, L2, L3, L4, L5.
Adjusting downstroke limit
NOTE: Downstroke limit switch adjustment will reduce the lifting
stroke. Perform both mechanical adjustments and electronic set-
tings or the carriages will go into a mechanical stop mode upon
reaching maximum height.
These operations are not possible when the lift is in a
shutdown condition.
- Ensure that the platforms are at the downstroke limit (FCS and
FCP off).
- Raise the platforms just enough to enable mechanical adjustment
of the downstroke limit.
- Set the main switch to "O" and adjust the limit switches.
- Set the Down control "2" ready for operation (see fig. 9).
Vor der Installation.
Vorsicht: Aus Verpackungsgründen können die Schlitten der
Hebebühne nicht ausgerichtet sein, sie daher manuell den Angaben im
Kap. 6.2 entsprechend auf Flucht bringen.
Bedindet sich die Hebebühne im blockierten Zustand, müssen die
Schlitten bis zum Boden gemäß Kap. 6.8 (Arbeitsschritte für Überwin-
dung der Blockierung) der Bedienungsanleitung abgesenkt werden
(unterer Endanschlag).
Einstellung der Senkendanschläge
HINWEIS: Die Einstellung der Senkanschläge, die zu einer Reduzie-
rung des Hebehubs führt, muss sowohl mechanisch als auch elektrisch
erfolgen, um zu vermeiden, dass die Schlitten bei Erreichen der maxi-
malen Höhe mechanisch blockieren.
Diese Arbeitsschritte können an einer sich im Blockierung befindli-
chen Hebebühne nicht ausgeführt werden.
- Sicherstellen, dass sich die Schlitten am Senkanschlag befinden (FCS
Première mise en place.
Attention: l'élévateur pourrait se trouver les chemins pas en ligne à
cause de l'emballage. Les aligner manuellement ainsi que le chap.
6.2 l'explique.
Si l'élévateur est bloqué, porter les chemins jusqu'à ce qu'ils tou-
chent le sol (fin de course de descente) en suivant les indications
fournies dans le chapitre 6.8 (Opérations pour quitter la condition
de blocage) du manuel.
Réglage du fin de course de descente
NB: Le réglage du fin de course de descente réduit la course de
levage, il doit être effectué tant mécaniquement qu'électroniquement
afin d'éviter d'aller à la hauteur maximum avec les chariots en arrêt.
Ces opérations ne peuvent être effectuées avec l'élévateur
bloqué.
- Vérifier que les chariots sont sur les fins de course de descente
(FCS et FCP éteints).
Primera instalación.
Atención: El elevador puede encontrarse con los carros no alinea-
dos debido al embalaje, alinearlos manualmente como se indica en
el cap. 6.2.
Si el elevador está bloqueado, colocar los carros abajo (final de
carrera descenso), siguiendo las indicaciones del cap. 6.8 (opera-
ciones para salir del bloqueo) del manual.
Ajuste tope carrera de bajada
NB: El ajuste del tope carrera de bajada reduce la carrera de eleva-
ción y debe ser efectuado tanto mecánicamente como electrónica-
mente para evitar que los carros en paro mecánico se detengan a
la altura máxima.
Estas operaciones no se pueden ejecutar con el elevador en
bloqueo.
- Comprobar que los carros estén en los topes carrera de bajada
(FCS y FCP apagados).
- Comandare la discesa fino ad azionare i finecorsa.
- Verificare che i led FCS e FCP siano spenti.
- Premere i pulsanti P1 e P2 contemporaneamente fino allo spegni-
mento dei led L1, L2, L3, L4, L5.
- Allo spegnimento il dei led il ponte è operativo.
Ripristino regolazione iniziale
- Regolare il finecorsa in posizione più bassa.
- Premere P2 fino al lampeggio dei led L1, L2, L3, L4, L5. Allo spe-
gnimento il ponte è operativo.
- Press and hold the P1 and P2 push-buttons at the same time until
LEDs L1, L2, L3, L4 and L5 turn on.
- Lower the platforms until tripping the limit switches.
- Ensure that LEDs FCS and FCP are off.
- Press and hold the P1 and P2 push-buttons at the same time until
LEDs L1, L2, L3, L4 and L5 turn off.
- Lift is ready for use when LEDs switch off.
Restoring default settings
- Set the limit switches to a lower position.
- Press and hold P2 until the LEDs L1, L2, L3, L4 and L5 start
flashing. When they turn off, the lift is ready to operate.
und FCP erloschen).
- Die Schlitten so weit nach oben fahren, dass die mechanische Einstel-
lung der Endanschläge möglich ist.
- Den Hauptschalter auf "O" stellen, dann die Endschalter einstellen.
- Die Senksteuerung "2" vorbereiten (siehe Abb. 9).
- Die Tasten P1 und P2 gleichzeitig und so lange drücken, bis die Leds
L1, L2, L3, L4 und L5 aufleuchten.
- Nun die Senkung so weit steuern, bis die Endschalter betätigt werden.
- Überprüfen, dass die Leds FCS und FCP erloschen resultieren.
- Die Tasten P1 und P2 gleichzeitig und so lange drücken, bis die Leds
L1, L2, L3, L4 und L5 wieder erlöschen.
- Nach Erlöschen der Leds ist die Hebebühne betriebsbereit.
Reset der anfänglichen Einstellung
- Den Endanschlag in die unterste Position einstellen.
- Die Taste P2 so lange drücken, bis die Leds L1, L2, L3, L4 und L5
aufblicken. Bei Erlöschen resultiert die Hebebühne als betriebsbereit.
- Lever les chariots de la hauteur nécessaire pour régler mécani-
quement le fin de course.
- Positionner l'interrupteur général sur "O" et régler les fins de course.
- Prédisposer la commande pour descente "2" (voir fig. 9).
- Appuyer simultanément sur les boutons P1 et P2 jusqu'à l'alluma-
ge des leds L1, L2, L3, L4, L5.
- Commander la descente jusqu'à actionner les fins de course.
- Vérifier que les leds FCS et FCP sont éteints.
- Appuyer simultanément sur les boutons P1 et P2 jusqu'à l'extin-
ction des leds L1, L2, L3, L4, L5.
- Dès que les led s'éteignent, le pont est opérationnel.
Rétablissement réglage initial
- Régler le fin de course dans la position la plus basse.
- Appuyer sur P2 jusqu'au clignotement des leds L1, L2, L3, L4,
L5. Lorsqu'ils sont éteints, le pont est opérationnel.
- Elevar los carros lo suficiente para efectuar el ajuste mecánico del
tope carrera.
- Colocar en "O" el interruptor general y ajustar el tope carrera.
- Preparar el mando para la bajada "2" (véase fig. 9).
- Presionar los pulsadores P1 y P2 simultáneamente hasta que se
enciendan los led L1, L2, L3, L4, L5.
- Mandar la bajada hasta la activación de los topes carrera.
- Comprobar que los led FCS y FCP estén apagados.
- Presionar los pulsadores P1 y P2 simultáneamente hasta que se
apaguen los led L1, L2, L3, L4, L5.
- Al apagarse los led, el puente está operativo.
Restablecimiento ajuste inicial
- Ajustar el tope carrera en posición más baja.
- Presionar P2 hasta que se enciendan de luz intermitente los led
L1, L2, L3, L4, L5. Cuando se apaga el puente es operativo.
0445-M002-3
6
39

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Kp5.315lwk

Tabla de contenido