Página 7
• IntroduzIone • AssemblAggIo CAVAlletto • montAggIo unItÁ • InstAllAzIone dellA bICIClettA • rImozIone dellA bICIClettA • AttenzIonI • ConsIglI Per l'utIlIzzo • IntroduCtIon • stAnd AssemblY • unIt InstAllAtIon • FIttIng tHe bICYCle • bIKe remoVAl • AttentIon • AdVICe on use • eInleItung • montAge des gestells • montAge der eInHeIt • InstAllIerung des FAHrrAds • HerAusneHmen Von FAHrrAd • ACHtung • HInweIse zum gebrAuCH...
Página 8
• IntroduCtIon • AssemblAge du suPPort • AssemblAge unIte • InstAllAtIon de lA bICYClette • enlÈVement de lA bICYClette • AttentIon • ConseIls Pour l’utIlIsAtIon • IntroduCCIÓn • ensAmblAJe soPorte • montAJe unIdAd • InstAlACIÓn de lA bICICletA • CÓmo sACAr lA bICICletA • AtenCIÓn • ConseJos de uso • InleIdIng • monteren VAn de stAndAArd • montAge VAn de eenHeId • InstAllAtIe VAn de FIets • VerwIJderen VAn de FIets • oPgelet • AdVIezen...
(Fig. 6); 2) per ruote ≥ 28”, coppia di fori posteriori (Fig. 7). N°1 Telaio Novo (Rif. A) • A seconda della ruota andare a fissare comple- N°1 Unità (Rif. B) tamente le viti M6 (Fig. 8 e Fig. 9).
rImozIone dellA bICIClettA • Posizionare la leva (I) in posizione “open” (fig. 15). • Mettere in posizione la bicicletta inserendo l’e- stremità sinistra dello sgancio rapido posteriore • Aprire la leva dell’extracorsa (Fig. 24). nella boccola sinistra (fig. 16). Per un bloccaggio •...
mente all’interno. • Poiché i piedini sono costruiti in materiale mor- bido antiscivolo, potrebbe verificarsi che durante l’uso lascino tracce di gomma sul pavimento. • Il trasporto del rullo completamente montato può compromettere l'integrità del prodotto, smontare sempre l'unità prima del trasporto. ConsIglI Per l'utIlIzzo •...
1) for wheels 24” ÷ 26”, front pair of holes (Fig. 6); ≥ N°1 Novo frame (Ref. A) 2) for wheels 28”, rear pair of holes (Fig.7). N°1 Unit (Ref. B) • Depending on the wheel, tighten the M6 screws N°1 Unit support (Ref.
• Put the bicycle in position, inserting the left end of the • For carrying, or storage, it is advisable to close rear quick release in the left bushing (fig. 16). For safer the stand. clamping of the bicycle on the stand, make sure the •...
Página 14
it is advisable to use tyres of 23 mm width. • Recommended rear wheel pressure: 7 -8 atmospheres for racing tyres; 3.5 - 4 atmospheres for MTB tyres. For particular cases, comply with the pressure recommended by the tyre manufac- turer.
(Abb. 6); ≥ 2) für Räder 28”, hinteres Lochpaar (Abb. 7). N°1 Rahmen Novo (Bez. A) • Je nach Rad die Schrauben M6 vollständig befe- N°1 Widerstandseinheit (Bez. B) stigen (Abb. 8 und Abb. 9). N°1 Halterung Einheit (Bez. C) •...
InstAllIerung des FAHrrAds Rolle als zu stark verlagert erweist (Abb. 28), die Widerstandseinheit verschieben, wobei der Hebel des Extrahubs auf “OPEN” gestellt wird (Abb. 24). • Sicherstellen, dass der Schnellspanner des Die Befestigungsschrauben der Einheit lockern Hinterrads korrekt befestigt ist. (Abb. 29), in der korrekteren Position blockieren •...
Página 17
und des Fahrrads im Fall eines Kontakts Schäden 1) Den Hebel des Extrahubs bis in Position “OPEN” bewirken können. drehen (Abb. 23). • Bei Gebrauch vom Radsimulator auf keinen Fall 2) Den Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen bremsen, da sonst die Rolle und die Reifen stark und dadurch den Druck der Rolle auf den Reifen beschädigt werden können! erhöhen (Abb.
Vérifiez la présence de toutes les pièces suivantes: 1) pour des roues 24” ÷ 26”, paire de trous antérieurs (Fig.6); ≥ N°1 Châssis Novo (Réf. A) 2) pour des roues 28”, paires de trous N°1 Unité (Réf. B) postérieurs (Fig.7). N°1 Support unité (Réf. C) •...
Página 19
correctement. • Poussez la bicyclette vers l’unité de résistance, • Positionnez le levier (F) en position “open” (fig. 15). jusqu’à ce que la roue postérieure entre en contact • Mettez la bicyclette en position en insérant l’ex- avec le rouleau de l’unité (fig. 30). trémité...
avant tout entrainement. gressif l’effort sur la pédale. L’entrainement avec • Dans le cas où le déclenchement instantané ne un pneu qui glisse peut endommager irrémédia- serait pas compatible avec les douilles du support, blement le galet et le pneu. remplacez-le avec celui qui est fourni (O).
(Fig.6); ≥ 2) para ruedas 28”, par de agujeros posteriores N°1 Bastidor Novo (Ref. A) (Fig.7); N°1 Unità (Ref. B) • Según la rueda, ir a fijar completamente los N°1 Soporte unidad (Ref. C) tornillos M6 (Fig.8 y Fig.9).
Página 22
posterior de la bicicleta esté fijado correctamente. ra (M) hacia la derecha de 180°, en la posición de • Posicionar la palanca (I) en posición “open” (fig. “CLOSE” (Fig.26). 15). • Empujar la bicicleta hacia la unidad de resisten- • Colocar en posición la bicicleta, introduciendo el cia, hasta que la rueda posterior entre en contacto extremo de izquierda del blocaje rápido posterior con el rodillo de la unidad misma (fig.
• Verificar la seguridad y la estabilidad de la bici- posición “CLOSE” (Fig.26) cleta antes de cada entrenamiento. • Si de todos modos se notara que la rueda sigue • En caso el blocaje rápido no fuese compatible patinando sobre el rodillo de la unidad, hacer más con los casquillos del soporte, sustituirlo con el progresivo el esfuerzo sobre el pedal.
(fig. 6) ≥ 2) voor wielen van 28”, paar gaten aan de N°1 Novo frame (Ref. A) achterkant (fig. 7). N°1 Eenheid (Ref. B) • Draai al naargelang het wiel de schroeven M6 N°1 Steun voor de eenheid (Ref. C) helemaal vast (fig.
van het achterwiel van de fiets goed bevestigd is. totdat het achterwiel contact maakt met de rol • Zet de hendel (F) in de stand “open” (Afb. 15). van de eenheid (Afb. 30). • Zet de fiets op zijn plaats en doe het linkeruitein- VerwIJderen VAn de FIets de van het achterste snelloskoppelmechanisme in de linkerbus (Afb.
Página 26
• Als het snelloskoppelmechanisme niet past op de rol slipt te trainen kunnen de rol en de band de bussen van de standaard moet u het mechani- onherstelbaar beschadigd worden. sme door het meegeleverde mechanisme (O) ver- • Als de pen van het meegeleverde snelloskoppel- vangen.