Ingersoll Rand HA-EU Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para HA-EU Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

TPD1685
Series HA–EU and HXA–EU Angle Grinders are designed for close–quarter work in the metal
fabricating industry, shipyards, pipe fabrication and limited space applications. They are
particularly good where conduits, pipes, ducts, etc. pass through bulkheads or frames. These
small Angle Grinders are very efficient at grinding weld bead and leaving a fine finish.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 3/8" (10 mm)
inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR SERIES
HA–EU AND HXA–EU ANGLE GRINDERS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
03538071
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Form P6953–EU
Edition 8
GB
September, 1999

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand HA-EU Serie

  • Página 1 03538071 Form P6953–EU Edition 8 September, 1999 INSTRUCTIONS FOR SERIES TPD1685 HA–EU AND HXA–EU ANGLE GRINDERS Series HA–EU and HXA–EU Angle Grinders are designed for close–quarter work in the metal fabricating industry, shipyards, pipe fabrication and limited space applications. They are particularly good where conduits, pipes, ducts, etc.
  • Página 2: Grinder Specific Warnings

    WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Página 3: Placing Tool In Service

    GRINDER SPECIFIC WARNINGS • Always match collet size with accessory shank size. operating the Grinder. Pay particular attention to • Always insert tool shank no less than 10 mm in the the fact that allowed speed of a mounted point is collet.
  • Página 4 PLACING TOOL IN SERVICE NEW GRINDER TO ACCESSORY COLOR MATCHING GUIDE Ingersoll–Rand has pioneered a new color code system accessories for each tool through a matching color designed to: code system on the backing pads and/or other corresponding Grinder accessories. Simplify the identification of rated tool speed via a The chart below demonstrates the color code system unique corresponding color match.
  • Página 5: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Series HA–EU and HXA–EU Angle Grinders to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Página 6: Utilisation De L'outil

    03538071 Manuel P6953–EU Révision 8 TPD1685 Septembre, 1999 MODE D’EMPLOI DES MEULEUSES D’ANGLE DES SÉRIES HA–EU ET HXA–EU NOTE Les meuleuses d’angle des séries HA–EU et HXA–EU sont destinées aux travaux dans des espaces restreints dans l’industrie de fabrication, les chantiers navals, la fabrication de tuyauteries et les applications à...
  • Página 7 SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Página 8: Lubrification

    AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES • Toujours choisir une pince adaptée à la dimension de l’écrou de pince avant de mettre la meuleuse en la queue de l’accessoire. marche. Ne jamais oublier que la vitesse admissible • La queue de l’outil doit toujours être insérée dans la d’une meule sur tige doit être réduite lorsque la pince sur au moins 10 mm.
  • Página 9 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL NOUVEAU GUIDE DE CORRESPONDANCE MEULEUSE/ACCESSOIRE À CODE COULEUR Ingersoll–Rand a lancé un nouveau système de code couleur accessoires à chaque outil grâce à l’introduction d’un destiné à: code couleur d’identification sur les plateaux et/ou les accessoires des meuleuses.
  • Página 10: Certificat De Conformité

    CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Meuleuses d’Angle des Séries HA–EU et HXA–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Página 11 03538071 Form–Nr. P6953–EU Ausgabe 8 TPD1685 September, 1999 GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR WINKELSCHLEIFMASCHINEN DER BAUREIHEN HA–EU UND HXA–EU HINWEIS Winkelschleifmaschinen Baureihe HA–EU und HXA–EU wurden entwickelt für den Einsatz in der Metallindustrie, auf Schiffswerften, bei der Rohrherstellung und für Anwendungen auf engem Raum.
  • Página 12 ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Página 13 SCHLEIFMASCHINEN–SPEZIFISCHE WARNHINWEISE • Die Spannfuttergröße muß stets mit der Schaftgröße der Spannmutter überprüfen. Es ist zu beachten, daß des Werkzeugvorsatzes übereinstimmen. sich die zulässige Drehzahl eines Werkzeugvorsatzes • Den Schaft des Werkzeugvorsatzes mindestens 10 mm mit zunehmender Schaftlänge zwischen in das Spannfutter einführen. Die Spannmutter Spannfutterende und Werkzeugvorsatz verringert festziehen, so daß...
  • Página 14: Technische Daten

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES FARBKENNUNGSSYSTEM FÜR NEUE SCHLEIFMASCHINEN UND ZUBEHÖR Ingersoll–Rand hat ein neues Farbkennungssystem Werkzeuges durch eine eindeutige Farbkennung auf den entwickelt, das folgende Vorteile bietet: Aufnahmevorrichtungen und/oder anderen entsprechenden Schleifmaschinen–Zubehörteilen. Einfache Identifikation der Nenndrehzahl des Die nachfolgende Tabelle veranschaulicht das Werkzeuges durch einen eindeutigen Farbcode.
  • Página 15: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Winkelschleifmaschinen der Baureihe HA–EU und HXA–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen ISO8662 entsprechen: (1994 →...
  • Página 16 03538071 Modulo P6953–EU Edizione 8 Settembre, 1999 TPD1685 ISTRUZIONI PER SMERIGLIATRICI AD ANGOLO SERIE HA–EU E HXA–EU AVVISO Le smerigliatrici ad angolo delle serie HA–EU, HXA–EU sono state progettate per il lavoro in ambienti ristretti nell’industria metallurgica, nei cantieri navali, nelle aziende produttrici di tubi, e nelle applicazioni in cui lo spazio è...
  • Página 17 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Página 18 AVVERTENZE SPECIFICHE PER LE SMERIGLIATICI • Assicurarsi sempre che la dimensione della pinza pinza prima di azionare la smergliatricie. Prestare corrisponda a quella del gambo dell’accessorio. particolare attenzione al fatto che la velocità • Inserire sempre il gambo dell’attrezzo nella pinza in consentita di una mola a gambo viene diminuita misura non inferiore a 10 mm.
  • Página 19 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO NUOVA GUIDA A COLORI PER L’APPAIAMENTO DI ACCESSORI E SMERIGLIATRICE (NON DISPONIBILE IN EUROPA) La Ingersoll–Rand ha ideato un nuovo sistema di codici Indicare facilmente gli accessori ed i platorelli appropriati per ciascun attrezzo mediante un sistema di codici colorati inteso a : colorati applicati sui platorelli e/o gli altri accessori per la Semplificare l’individuazione della velocità...
  • Página 20: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Smerigliatrici ad Angolo Serie HA–EU e HXA–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662 secondo i seguenti standard:...
  • Página 21: Instrucciones Para Amoladoras Angulares Modelos Ha-Eu Y Hxa-Eu

    03538071 Impreso P6953–EU Edición 8 Setiembre, 1999 TPD1685 INSTRUCCIONES PARA AMOLADORAS ANGULARES MODELOS HA–EU Y HXA–EU NOTA Las Amoladoras Angulares Serie HA–EU y HXA–EU están diseñadas para trabajo de cercanía en la industria de fabricación de metales, astilleros, fabricación de tuberías y aplicaciones en espacios reducidos.
  • Página 22: Etiquetas De Aviso

    ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Use siempre protección para de aire y desconectar la man- Use siempre protección ocular guera de suministro de aire los oídos cuando utilice esta cuando utilice esta herramienta herramienta.
  • Página 23: Para Poner La Herramienta En Servicio

    AVISOS ESPECÍFICOS PARA AMOLADORA • Empareje siempre el tamaño de pinza con el tamaño Compruebe el apriete de Tuerca de Pinza antes de de vástago de accesorio. usar la Amoladora. Preste especial atención al hecho • Inserte siempre el vástago de herramienta en la pinza de que la velocidad permitida de un punto de montaje un mínimo de 10 mm.
  • Página 24: Nuevo Sistema De Código De Colores

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO NUEVO SISTEMA DE CÓDIGO DE COLORES Ingersoll–Rand ha introducido un nuevo sistema de refuerzo correspondientes a cada herramienta gracias a un codificación de colores diseñado para: sistema de codificación de colores en las almohadillas de repuesto o/y otros accesorios de Amoladora Simplificar la identificación de la velocidad de correspondientes.
  • Página 25: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Amoladoras Angulares Modelos HA–EU y HXA–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE ISO8662...
  • Página 26: Gebruik Van Het Gereedschap

    03538071 Form P6953–EU Versie 8 September, 1999 TPD1685 INSTRUCTIES VOOR TYPEN HA–EU EN HXA–EU HAAKSE SLIJPMACHINES LET WEL De Typen HA–EU en HXA–EU Slijpmachines zijn bedoeld voor gebruik bij werk op korte afstand in metaal verwerkende industrieën, scheepswerven, fabricage van pijpen en buizen en toepassingen in beperkte ruimten.
  • Página 27 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Página 28 SPECIFIEKE WAARSCHUWINGEN VOOR SLIJPMACHINES • De Typen HA90 Haakse Slijpmachines hebben een Draai de Moer voor de Spantang goed vast om te onbelast toerental van 9 000 rpm en de Typen HA120 voorkomen dat het hulpstuk zich niet naar buiten en HXA120 Haakse Slijpmachines hebben een werkt wanneer de Slijpmachine wordt gebruikt.
  • Página 29: Specificaties

    INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP NIEUWE SLIJPMACHINES MET KLEURENCODESYSTEEM Ingersoll– Rand heeft gepioneerd met een nieuwe bijbehorende draagblokken en hulpmiddelen voor elk kleurencodesysteem bedoeld om: gereedschap door een kleurencodesysteem aangebracht op de draagblokken en/of andere overeenkomende De identificatie van het nominale toerental eenvoudiger te hulpstukken voor de Slijpmachine.
  • Página 30 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen HA–EU en HXA–EU Haakse Slijpmachines waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards:...
  • Página 31 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0601 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Página 32 03538071 Formular P6953–EU2 8. Udgave TPD1685 September, 1999 VEJLEDNING TIL VINKELSLIBERE AF SERIE HA–EU OG HXA–EU BEMÆRK Vinkelslibere af serie HA–EU og HXA–EU er designet til brug under trange pladsforhold i metalforarbejdningsindustrien og på skibsværfter, samt under rørfremstilling. De er især velegnede til bearbejdning af rørgennemføringer gemmen skotter og spanter.
  • Página 33 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Página 34 SÆRLIGE ADVARSLER FOR SLIBEMASKINER • Det skal altid sikres, at flangerne har en højere lufttryk, vil arbejdshastigheden blive for diameter på mindst en tredjedel af slibeskiven, høj. • og at der ikke er nogen form for hak, slibestifter Størrelsen på spændepatronen skal altid passe til eller skarpe kanter på...
  • Página 35: Specifikationer

    IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET NY FARVEKODEGUIDE TIL BESTILLING AF TILBEHØR TIL BESTEMTE SLIBEMASKINER Ingersoll–Rand har udviklet et nyt farvekodesystem med tilbehør, der passer til hvert enkelt værktøj, ved hjælp af et henblik på at: farvekodesystem på bagskiverne og/eller andet tilsvarende tilbehør til slibemaskiner. Forenkle fastlægning af et værktøjs mærkehastighed ved Tabellen herunder viser farvekodesystemet for hjælp af en utvetydig farvematchning.
  • Página 36 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Vejledning til vinkelslibere af serie HA–EU og HXA–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Página 37 03538071 Blankett P6953–EU2 Utgäva 8 September, 1999 ANVISNINGAR FÖR VINKELSLIPMASKINER, TPD1685 SERIER HA–EU OCH HXA–EU OBS! Vinkelslipmaskiner, serier HA–EU och HXA–EU, är utformade för arbeten i trånga utrymmen inom metallindustri, skeppsvarv, rörtillverkning samt användning i begränsade utrymmen. Dessa små vinkelslipmaskiner är mycket effektiva när det gäller att slipa svetssträngar, samt för att åstadkomma en fin yta.
  • Página 38 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Página 39 SÄRSKILDA VARNINGAR FÖR SLIPMASKINEN • Passa alltid ihop spännhylsans storlek med storleken innan slipmaskinen körs. Var särskilt uppmärksam på tillbehörets skaft. på att tillåten hastighet för en monteringspunkt sänks • För alltid in verktygets skaft minst 10 mm i då skaftets längd ökas mellan spännhylsans ände och spännhylsan.
  • Página 40 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS NYTT FÄRGKODNINGSSCHEMA FÖR ATT PASSA IHOP SLIPMASKINEN MED TILLBEHÖREN Ingersoll–Rand har utvecklat ett nytt färgkodningssystem, som verktyg med hjälp av ett färganpassningssystem på är utformat för att: srtödrondellerna och/eller andra tillhörande slipmaskinstillbehör. Förenkla identifieringen av godkänd verktygshastighet, Nedanstående schema visar färgkodningsförhållandent med hjälp av en unik färganpassning.
  • Página 41: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Vinkelslipmaskiner serier HA–EU och HXA–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662 Genom at använda följande principstandard: (1994 →...
  • Página 42 03538071 Formular P6953–EU2 8. utgave September, 1999 INSTRUKSJONER FOR SERIENE TPD1685 HA–EU OG HXA–EU VINKEL SLIPEMASKINER MERK Seriene HA–EU og HXA–EU vinkelslipemaskiner er konstruert for arbeide i trange forhold i jern og metallindustrien, skipsverft, rørfabrikasjon og andre arbeidsområder med liten plass. De er spesielt godt egnet til arbeider hvor ledningskanaler, rør, andre kanaler, osv.
  • Página 43 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Página 44 SPESIELLE ADVARSLER FOR SLIPEMASKINER • Tilpass alltid riktig spennhylsedimensjon med skaftet slipemaskinen. Sjekk at mutteren sitter fast før på tilbehøret. slipemaskinen brukes. Vær spesielt oppmerksom på at • Sett alltid verktøyskaftet minst 10 mm inn i den tillatte hastighet reduseres når skaftlengden spennhylsen.
  • Página 45 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY Fargekart matcher maskiner – tilbehør Ingersoll–Rand har utarbeidet ett nytt fargekodesystem som Forenkle valget av de respektive støtterondeller og har til oppgave å: tilbehør for hvert verktøy ved hjelp av et fargekodesystem på støtterondellen og/eller andre tilsvarende tilbehør for Forenkle identifikasjonen av den nominelle slipemaskiner.
  • Página 46 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, Seriene HA–EU og HXA–EU vinkelslipere som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i 98/37/CE directivene. ISO8662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 →...
  • Página 47 03538071 Kaavake P6953–EU2 Versio 8 Syyskuu, 1999 OHJEITA HA–EU JA HXA–EU –SARJAN TPD1685 KULMAHIOMAKONEISIIN HUOMAA HA–EU– ja HXA–EU –sarjan kulmahiomakoneet on tarkoitettu ahtaissa paikoissa tapahtuvaan työstöön metalliteollisuudessa, telakoilla, putkistojen valmistuksessa ja muissa sovelluksissa, joissa työstötila on hyvin ahdas. Työkalut ovat erityisen käyttökelpoisia rakenteissa, joissa putket, johdinkanavat, ilmastointitorvet tms.
  • Página 48 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Página 49 ERITYISESTI HIOMAKONEISIIN LIITTYVÄT VAROITUKSET • Käytä aina oikean kokoista kiristysistukkaa, joka käyttää konetta. Kiinnitä erityistä huomiota siihen, vastaa työkalun varren kokoa. että kiinnekohdan maksimi sallittu kierrosnopeus • Työnnä työkalu aina vähintään 10 mm kiristysistukan alenee, kun kiristysistukan ja kiinnekohdan välisen sisään.
  • Página 50 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO HIOMAKONE–LISÄLAITE VALINTATAULUKON VÄRIKOODIN AVAIN Ingersoll–Rand on kehittänyt innovatiivisen Voidaan helposti valita vastaava taustalevy ja lisälaitteet värikoodausjärjestelmän, jonka avulla: kullekin työkalulle tätä samaa erikoista värikoodausta käyttämällä. Voidaan yksinkertaisesti määritellä kunkin työkalun Alla olevasta värikartasta käy ilmi, miten värikoodaus kierrosnopeus erikoista värikoodausta käyttämällä. koneen ja lisälaitteiden välillä...
  • Página 51 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote HA–EU ja HXA–EU sarjan kulmahiomakoneet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 →...
  • Página 52 03538071 Formulário P6953–EU2 Edição 8 Setembro de 1999 TPD1685 INSTRUÇÕES PARA SÉRIES DE ESMERILADORAS DE ANGULO HA–EU E HXA–EU AVISO As séries de Esmeriladoras de Ângulo HA–EU E HXA–EU são concebidas para trabalho close–quarter na indústria de metais, estaleiros, fabricação de tubos e aplicações espaciais limitadas. Elas são particularmente ideais onde condutas, tubos, canais, etc.
  • Página 53 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação de Use sempre óculos de pro- ar e desconecte a mangueira de Use sempre protecção contra tecção quando estiver oper- alimentação de ar antes de insta- o ruído ao operar esta ferra- ando ou executando algum...
  • Página 54: Colocando A Ferramenta Em Funcionamento

    ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS DA ESMERILADORA • Use sempre uma pinça cuja dimensão seja igual ao antes de operar a esmeriladora. Preste particular encabadouro acessório. atenção ao facto de que a velocidade permitida de um • ponto montado é diminuída quando o comprimento do Insira sempre o encabadouro da ferramenta com comprimento que não seja inferior a 10mm no colete.
  • Página 55: Especificações

    COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO NOVO GUIA DE COMBINAÇÃO DE CORES ENTRE A ESMERILADORA E O ACESSÓRIO A Ingersoll–Rand é pioneira no desenho de um novo sistema Comunicam facilmente os painéis traseiros e acessórios de código de cores para : apropriados para cada ferramenta através de um sistema de códigos de combinação de cores nos paineis traseiros Simplificar a identificação da velocidade aferida de uma...
  • Página 56: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Ingersoll–Rand, Co. Nós (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Esmeriladoras de Ângulo, Séries HA–EU e HXA–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas ISO8662...

Este manual también es adecuado para:

Hxa-eu serieAg121-106-4La3-106-45La3-106-5La3-106-5-eu

Tabla de contenido