Descargar Imprimir esta página

Hewi 802.50.0165 Montaje Instrucciones página 47

Publicidad

6
Armauflage mit Befestigungsschrauben
und Sicherungsringen wieder fest an-
schrauben.
Achtung! Armauflage immer mit 2 Schrau-
ben befestigen!
Screw armrest with fastening screws and
securing rings back firmly in place.
Warning! Always use 2 screws to
secure armrest!
Revisser l'accoudoir avec les vis de fixation
et les circlips en serrant bien.
Attention! Il faut toujours fixer l'accoudoir
avec 2 vis!
Armleuning met bevestigingsschroeven en
borgring weer goed vastschroeven.
Let op! Armleuning altijd met 2 schroeven
bevestigen!
Fissare nuovamente il bracciolo con viti di
fissaggio e anelli di sicurezza avvitando fino
in fondo.
Attenzione! Il bracciolo va sempre fissato
con 2 viti!
Atornille de nuevo fuertemente el apoyab-
razos con los tornillos de fijación y las aran-
delas de seguridad.
Atención! Fija los apoyabrazos siempre
con 2 tornillos.
Ponownie przykręcić podłokietnik wkrętami
mocującymi z pierścieniami zabezpieczają-
cymi.
Uwaga! Podłokietnik zawsze mocować 2
wkrętami!
50 | HEWI
7
Untere Abdeckung wieder anbringen und
festschrauben.
Fit lower cover and screw firmly in place.
Remettre en place le cache inférieur et le
visser en serrant bien.
Afdekking aan de onderzijde weer aanbren-
gen en vastschroeven.
Applicare nuovamente la copertura inferio-
re e fissarla con le viti.
Vuelva a poner y a atornillar y a apretar
fuertemente la cubierta inferior.
Ponownie założyć i przykręcić dolną
osłonę.
8
Abdeckkäppchen aufdrücken.
Achtung! Bremswirkung beim Herunter-
klappen des Griffes prüfen! Federspannung
eventuell neu einstellen!
Press caps in place.
Warning! Check braking effect when lowe-
ring support rail! Re-adjust spring tension if
necessary!
Remettre en place les petits capuchons en
appuyant.
Attention! Vérifier l'efficacité du mécanis-
me qui freine la barre en descente! Si
nécessaire, régler de nouveau la tension!
Afdekkapje erop drukken.
Let op! Remwerking bij het neerklappen
van de steun controleren! Veerspanning
eventueel opnieuw instellen!
Applicare il cappuccio.
Attenzione! Controllare l'effetto frenante
quando si abbassa l'impugnatura!
Eventualmente regolare nuovamente la
tensione della molla!
Presione la caperucita cobertera.
Atención! Verifique el efecto de frenado al
bajar el asidero! ¡En caso de ser necesario,
ajuste de nuevo la tensión del resorte!
Wcisnąć nasadkę.
Uwaga! Sprawdzić siłę hamującą sprężyny
przy opuszczaniu uchwytu! W razie potrze-
by na nowo wyregulować naprężenie sprę-
żyny!

Publicidad

loading