Página 5
Istruzioni d’uso Pag. 2-5 Instructions for use Pag. 6-9 Mode d’emploi Pag. 10-13 Gebrauchsanleitung Pag. 14-17 Instrucciones de uso Pag. 18-21 Instruções de utilização Pag. 22-25 Gebruiksaanwijzing Pag. 26-29 Οδηγίες χρήσης Pag. 30-34 Инструкция по использованию Pag. 35-39 Bruksanvisning Pag. 40-43 Upute Za Uporabu Pag.
Página 6
Istruzioni d’uso tamente al sedile. IMPORTANTISSIMO: DA LEGGERE SUBITO teristiche originali di sicurezza. che qualcuno utilizzi il prodotto senza aver letto to senza l’approvazione del costruttore. le istruzioni. componenti non forniti dal costruttore. materia di sicurezza per il trasporto dei bambini no per nessun motivo.
mane di gestazione possono essere a rischio nel Seggiolino. Tali neonati possono avere difficoltà respiratorie mentre sono seduti nel Seggiolino auto. Consigliamo quindi di rivolgervi al vostro AVVISO IMPORTANTE medico o al personale dell’ospedale affinché possano valutare il vostro bambino e racco- mandare il Seggiolino auto adatto prima di la- sciare l’ospedale.
l’installazione e farvi passare all’interno il ramo dia- ritorna automaticamente in posizione di blocco. Tendere nuovamente il più possibile la cintura. no nella posizione di massima reclinazione. contrario di marcia. Fig. 8 – Far passare la cintura di sicurezza a 3 pun- necessario salendo con un ginocchio sul Seggiolino.
ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO ultimata la rimozione delle cinture dallo schienale: tamente come illustrato all’interno del paragrafo giolino sfilando gli spallacci e i due rami cintura dalle rispettive asole poste nella fodera stessa. Fig. 30 – Far sedere il bambino sul seggiolino. Fig.
Página 10
Instructions for use VERY IMPORTANT: TO BE READ IMMEDIATELY nufacturer. to assemble and fit the product. The product facturer. these instructions. lations for the transportation of children in cars. information. the front seat: it is therefore recommended to fit the Child Car Seat into the rear seats of the recommended to cover the Child Car Seat.
INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS: this notice. standards. nufacturer or the retailer. PRODUCT AND CAR SEAT USE RESTRICTIONS AND REQUIREMENTS DESCRIPTION OF COMPONENTS Diag. 1 (Front) duct and car seat use restrictions and requirements. C. Shoulder straps partment cover Diag. 2 (Profile) Child Car Seat on side-facing or rear-facing car as a Child Car Seat;...
Página 12
buckle of the seat. the installation. the Child Car Seat. other than those indicated in these instructions. HOW TO ADJUST THE SAFETY HARNESS the installation. height of the child’s shoulders. other than those indicated in these instructions. HOW TO FIT THE CHILD CAR SEAT INTO THE CAR FOR GROUP 1 (From 9 up to 18 kg) facing direction.
one tab at a time. CHECKING THE CONDITION OF THE COMPONENTS CLEANING AND MAINTENANCE HOW TO CLEAN THE FABRIC COVER come out from the seams. Check the condition The fabric cover of the Child Car Seat can be removed undamaged. STORING THE PRODUCT backrest: and direct sunlight.
Página 14
Notice d‘instructions TRES IMPORTANT : A LIRE IMMEDIATEMENT avoir perdu ses caractéristiques de sécurité d’origine. attentivement et intégralement la notice avant l’approbation préalable du fabricant. d’utiliser le produit. change et d’éléments non fournis par le fabricant. toute utilisation ultérieure. de la voiture car il pourrait heurter et blesser les conseillé...
AVIS IMPORTANT MODE D’EMPLOI mais pas avec tous. tranche d’âge en question. posent pas de cet avis. auto ou le revendeur. DESCRIPTION DES ELEMENTS LIMITATIONS ET CONDITIONS D’EMPLOI LIEES AU SIEGE-AUTO ET AU SIEGE DE LA VOITURE tions et conditions d’emploi suivantes concernant C.
Página 16
dos à la route. Fig. 8 – Faire passer la ceinture de sécurité à 3 points ser la partie abdominale à travers les guides bleu ciel d’installation du début. de sécurité est correctement tendue et ne soit pas entortillée. qui effectue l’installation. REGLAGE DE LA POSITION DES HARNAIS DE SECURITE d’installation.
NETTOYAGE DES PARTIES EN chets de la boucle. PLASTIQUE ET METALLIQUES nément. CONTROLE DE L’INTEGRITE DES ELEMENTS tégrité et l’état d’usure des éléments suivants : protéger à l’enfant: on doit pouvoir faire passer un doigt entre les harnais et l’enfant. entortillés.
Página 18
Gebrauchsanleitung SEHR WICHTIG: BITTE SOFORT LESEN schlagen auf. lers vor. den Fahrzeugsitz und den Kinderautositz noch mehr korrekt funktionieren. tositz abzudecken. richtung ausgerichtet sind. eingeklemmt sind oder an scharfen Stellen einen neuen.
PRODUKTEIGENSCHAFTEN sitz darstellen. WICHTIGER HINWEIS den entsprechenden Kinderautositz empfehlen GEBRAUCHSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS: schrift nicht tragen. VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNGEN -ANFORDERUNGEN DES PRODUKTES UND DES FAHRZEUGSITZES BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN Abb. 1 (Vorderseite) die Sicherheit nicht garantiert. Schulterpolster 3 Jahren) zugelassen. Abb. 2 (Seitenansicht) auf einem anderen Sitz des Fahrzeugs zu installieren.
Página 20
INSTALLATION IM AUTO DES KINDERAUTOSITZES Gr. 0+ (0-13 kg) dem Sitz durch und haken Sie ihn dann an der entge- gen gesetzten Seite ein. gegen die Fahrtrichtung positionieren. Sie sich mit einem Knie auf den Kinderautositz. ckengurt und ziehen Sie ihn durch die entsprechende reichen gut gespannt und nicht verdreht ist.
te ziehen. Kinderautositzes ab und ziehen die Schultergurte und HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN KINDERAUTOSITZ Schlitze zieht. REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- UND METALLTEILE KONTROLLE DER KOMPONENTEN AUF UNVERSEHRTHEIT am Körper des Kindes anliegt. schieben können. REINIGUNG UND WARTUNG REINIGUNG DES BEZUGS lichen Sicherheitseigenschaften könnten nicht mehr AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTES ENTSORGEN DES PRODUKTES...
Instrucciones de uso que la silla esté correctamente enganchada en el asiento. MUY IMPORTANTE: LEER EN PRIMER LUGAR permita que nadie utilice el producto sin haber les de seguridad. rentes en materia de seguridad para el transpor- tes no provistos por el fabricante. ble contactar con las autoridades locales para auto.
con el personal del hospital para que puedan AVISO IMPORTANTE adecuada antes de salir del hospital. INSTRUCCIONES DE USO ÍNDICE: facilidad en aquellos casos en que el fabricante del prendida dentro del rango considerado. vertencia. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Fig. 1 (Parte delantera) del mismo.
rio al de la marcha. Si el asiento delantero del coche trario al de marcha. do pasar la parte abdominal del mismo a través de parte trasera del respaldo de la Silla. esté uniformemente distribuido en todos los puntos seguridad del coche por posiciones diferentes de las indicadas.
las correas en la placa. dades de las correas estén como se muestra en la figura. retorcidas. relativas ranuras de la funda. ACOMODAR AL NIÑO EN LA SILLA cesario: do pasar los dos tramos de las correas de la Silla por las correspondientes ranuras de la funda.
Instruções de forem seguidas escrupulosamente as indicações utilização IMPORTANTÍSSIMO: PARA LER DE IMEDIATO permita que alguém possa utilizar o produto sem nais de segurança. ter lido as instruções. Conserve este manual para consultas futuras. ria de segurança para o transporte de crianças no autoridades locais para obter mais informações.
AVISO IMPORTANTE bebé e recomendar-lhe a cadeira auto ou a alcofa os assentos de carros. Certificado de acordo com a INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ÍNDICE: DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Fig. 1 (Frente) REGRAS DE UTILIZAÇÃO RELATIVAS AO PRODU- TO E REQUISITOS NECESSÁRIOS DO BANCO DO AUTOMÓVEL dos ombros protectores das correias dos ombros...
Página 28
da cadeira auto. REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS DOS OMBROS pre adaptadas à estatura da criança. vem sair das ranhuras da cadeira auto à mesma altura dos ombros da criança. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO Gr. 1 (9-18 kg) remover do encosto e dos protectores acolchoados.
COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA AUTO Folgue e desaperte as correias dos ombros da cadei- torcidos. LIMPEZA DOS COMPONENTES Fig. 30 – Sente a criança na cadeira auto. DE PLÁSTICO E DE METAL correctamente. guetas do fecho. CONTROLO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES de e o estado de desgaste dos seguintes componentes: de apenas uma delas ou de uma de cada vez.
Página 30
Gebruiksaanwijzing ZEER BELANGRIJK: METEEN LEZEN niemand het artikel gebruiken zonder eerst de instructies te hebben gelezen. ligheidskenmerken hebben verloren. raadpleging. voeg er niets aan toe zonder toestemming van de fabrikant. ken is de achterbank van het voertuig veiliger puntsgordel. ten betreffende een veilig vervoer van kinderen accessoire is tussen de autozitting en het auto- informatie contact op te nemen met de plaat- in geval van een ongeluk kan het dan gebeuren...
plek zoeken en stoppen. niet met alle autozittingen. BELANGRIJKE MEDEDELINGEN de handleiding ervan verklaart dat het voertuig GEBRUIKSAANWIJZING INHOUDSOPGAVE: te installeren. geclassificeerd volgens goedkeuringscriteria die de dealer. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Fig. 1 (Voorkant) BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BE- TREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUTOZITTING C.
aan het diagonale (borst-) gedeelte vast te pakken. ernstig letsel. verricht en laat het diagonale gedeelte van de gordel schuinste stand af. in op de zitting. auto tussen de zitting en de basis van het autostoel- Fig. 18 – Controleer of de installatie goed is ver- Fig.
HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE ZETTEN zelf te halen. delt u als volgt: openingen in de hoes zelf te halen. chaam stevig tegen de rugleuning van het autostoel- van de gesp samen. zitten. DE PLASTIC EN METALEN ONDERDELEN REINIGEN oplosmiddelen. tot ze goed op het kinderlichaam aansluiten.
Página 35
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ Σχ. 1 (Μπροστά) Σχ. 2 (Πλάι)
Página 36
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ομ. 0+ (0-13 kg)
Página 37
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ...
Página 38
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ...
Página 39
Инструкция по использованию ОЧЕНЬ ВАЖНО: ПРОЧТИТЕ НЕМЕДЛЕННО...
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ Рис. 1 (Фронтальный вид) Рис. 2 (Вид сбоку) ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ ИНСТРУКЦИЯ ОГЛАВЛЕНИЕ:...
Página 41
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТРЕБО- ВАНИЯ К ИЗДЕЛИЮ И К АВТОМОБИЛЬНОМУ СИДЕНЬЮ УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ ДЕТСКОГО АВТО- КРЕСЛА Гр. 1 (9-18 кг) УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ ДЕТСКОГО АВТО- КРЕСЛА Гр. 0+ (0-13 кг)
VIKTIGT MEDDELANDE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGEN INNEHÅLLSFÖRTECKNING: BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV VID ANVÄND- BESKRIVNING AV BESTÅNDSDELARNA NINGEN AVSEENDE PRODUKTEN OCH BILENS Fig. 1 (Fram) SITTPLATS Fig. 2 (Profil) PRODUKTENS EGENSKAPER MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BILEN Gr. 0+ (0-13 kg)
Página 46
JUSTERING AV BÄLTENAS LÄGE MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BILEN Gr. 1 (9-18 kg) PLACERING AV BARNET I BILBARNSTOLEN...
KONTROLL AV ATT BESTÅNDSDELARNA ÄR I OSKADAT SKICK SKÖTSEL OCH RENGÖRING RENGÖRING AV KLÄDSELN HUR PRODUKTEN SKA FÖRVARAS HUR PRODUKTEN SKA SKROTAS RENGÖRING AV DELARNA I PLAST OCH I METALL...
Página 48
Upute za uporabu IZUZETNO VAŽNO: ODMAH PROČITATI...
UGRADNJA DJEČJE AUTO-SJEDALICE U VOZILO ZA SKUPINU 0+ (0-13 KG) PODEŠAVANJE POLOŽAJA POJASEVA UGRADNJA DJEČJE AUTO-SJEDALICE U VOZILO ZA SKUPINU 1 (9-18 KG)
Página 51
POSJEDANJE DJETETA U AUTO-SJEDALICU ČIŠĆENJE PLASTIČNIH I METALNIH DIJELOVA PROVJERA CJELOVITOSTI SASTAVNIH DIJELOVA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ČIŠĆENJE NAVLAKE ČUVANJE PROIZVODA OTKLANJANJE PROIZVODA...
Página 52
Navodila za uporabo ZELO POMEMBNO: PREBERITE TAKOJ...
NAVODILA ZA UPORABO KAZALO: OMEJITVE IN ZAHTEVE PRI UPORABI, KI SE NANA- ŠAJO NA PROIZVOD IN NA AVTOMIBILSKI SEDEŽ OPIS SESTAVNIH DELOV Slika 1 (Frontalno) KARAKTERISTIKE PROIZVODA NAMESTITEV AVTOSEDEŽA V AVTOMOBIL Sku- pina. 0+ (0-13 kg) POMEMBNO OPOZORILO...
Página 54
REGULACIJA POZICIJE VARNOSTNIH PASOV NAMESTITEV AVTOSEDEŽA V AVTOMOBIL Sku- pina 1 (9-18 kg) POSEDANJE OTROKA V AVTOSEDEŽ...
Página 55
KONTROLA CELOVITOSTI VSEH SESTAVNIH DELOV ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ČIŠČENJE PODLOGE SHRANJEVANJE PROIZVODA ODSTRANITEV PROIZVODA ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH DELOV...
DŮLEŽITÉ OZNÁMENÍ NÁVOD K POUŽITÍ OBSAH: POPIS SOUČÁSTÍ Obr. 1 (Zepředu) OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A POŽADAVKY NA SEDADLO VOZIDLA Obr. 2 (z profilu) VLASTNOSTI VÝROBKU PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA PRO SKUPINU 0+ (0-13 kg)
Página 58
ÚPRAVA NASTAVENÍ PÁSŮ AUTOSEDAČKY PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA PRO SKUPINU 1 (9-18 kg)
USAZENÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY Následně proveďte pokyny popsané od obr. 26 po obr. 29, které se nacházejí v bodě “ÚPRAVA NASTAVENÍ PÁSŮ AUTOSEDAČKY”. ČISTĚNÍ KOVOVÝCH A UMĚLOHMOTNÝCH ČÁSTÍ KONTROLA CELISTVOSTI VŠECH ČÁSTÍ ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA ČISTĚNÍ POTAHU ULOŽENÍ VÝROBKU LIKVIDACE VÝROBKU...
Página 60
Návod na použitie VEĽMI DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE IHNEĎ NÁVOD NA POUŽITIU OBSAH:...
Página 61
POPIS PRVKOV Obr. 1 (Čelne) LIMITY A POŽIADAVKY NA POUŽITIE VÝROBKU A NA SEDADLO AUTA Obr. 2 (Profil) CHARAKTERISTIKA VÝROBKU PRIPEVNENIE SEDAČKY V AUTE SKUPINY 0+ (0-13 kg) DÔLEŽITÉ OZNÁMENIE...
Página 65
ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА ВАЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА СЪДЪРЖАНИЕ: ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ Фиг. 1 (Отпред) ОГРАНИЧЕНИЯ И УСЛОВИЯ НА УПОТРЕБА, СВЪРЗАНИ С ПРОДУКТА И СЕДАЛКАТА НА КОЛАТА...
Página 66
ИНСТАЛИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО В КОЛА Гр. 1 (9-18 кг) ИНСТАЛИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО В КОЛА Гр. 0+ (0-13 кг)
FONTOS FIGYELMEZTETÉS! HASZNÁLATI UTASÍTÁS TARTALOM: A TERMÉKRE ÉS AZ AUTÓ ÜLÉSÉRE VONATKOZÓ HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK ÉS FELTÉTELEK A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA 1.ábra (Elölnézet) 2.ábra (Oldalnézet) tilos. A TERMÉK JELLEMZŐI A Gr. 0+ (0-13 kg) TÖMEGCSOPORTÚ GYERMEKÜLÉS AUTÓBA SZERELÉSE...
Página 71
A BIZTONSÁGI ÖVEK BEÁLLÍTÁSA A Gr. 1+ (9-18 Kg.) TÖMEGCSOPORTÚ GYERMEKÜLÉS AUTÓBA SZERELÉSE...
Página 72
A BABA BEHELYEZÉSE A GYERMEKÜLÉSBE A MŰANYAG VAGY FÉM RÉSZEK TISZTÍTÁSA A TARTOZÉKOK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐRZÉSE TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS AZ ÜLÉSHUZAT TISZTÍTÁSA A termék tárolása A TERMÉK HULLADÉKKÉNT KEZELÉSE...
Página 73
folosire FOARTE IMPORTANT: DE CITIT IMEDIAT...
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE INDEX: LIMITE ŞI CONDIŢII DE FOLOSIRE PRIVITOARE LA PRODUS ŞI LA SCAUNUL AUTO DESCRIERE COMPONENTE Fig. 1 (Faţă) Fig. 2 (Profil) INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL CARACTERISTICILE PRODUSULUI A SCĂUNELULUI Gr. 0+ (0-13 kg) AVIZ IMPORTANT...
REGLAREA POZIŢIEI CENTURILOR INSTALARE ÎN AUTOMOBIL A SCĂUNELULUI Gr.1 (9-18 kg) AŞEZAREA COPILULUI ÎN SCĂUNEL...
Página 76
CONTROLUL INTEGRITĂŢII COMPONENTELOR CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE CURĂŢAREA HUSEI PĂSTRAREA PRODUSULUI CASAREA PRODUSULUI CURĂŢAREA PĂRŢILOR DIN PLASTIC ŞI DIN METAL...
Página 77
Instrukcja BARDZO WAŻNE: PROSZĘ NATYCHMIAST PRZECZYTAĆ...
INSTRUKCJA SPOSOBU UŻYCIA SPIS TRESCI: OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCH Rys. 1 (Z przodu) OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE PRO- DUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMOCHODOWEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA W SAMOCHO- DZIE W KONFIGURACJI DLA Gr. 0+ (0-13 kg) WAŻNA INFORMACJA...
Página 79
REGULACJA POZYCJI PASÓW SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA W SAMOCHO- DZIE W KONFIGURACJI DLA Gr. 1 (9-18 kg) UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU...
Página 80
ORAZ METALOWYCH ELEMENTÓW KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁADOWYCH CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZYSZCZENIE OBICIA FOTELIKA PRZECHOWYWANIE PRODUKTU LIKWIDACJA PRODUKTU CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH...
KULLANIM BİLGİLERİ İÇİNDEKİLER ÜRÜN VE ARAÇ KOLTUĞUNUN KULLANIMINA İLİŞKİN KISITLAMA VE KOŞULLAR OLUŞTURAN PARÇALAR Resim. 1 (Ön) Resim. 2 (Profil) ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ Gr. 0+ (0-13 kg) OTO KOLTUĞUNUN ARACA TAKILMASI ÖNEMLİ UYARI...
Página 83
KEMER POZİSYONUNUN AYARLANMASI Gr. 1 (9-18 kg) OTO KOLTUĞUNUN ARACA TAKILMASI ÇOCUĞUN OTO KOLTUĞUNA YERLEŞTİRİLMESİ...
Página 92
НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! НЕГАЙНО ПРО- ЧИТАЙТЕ!
Página 93
ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ЗМІСТ: ОПИС КОМПОНЕНТІВ Мал. 1 (Вигляд спереду) ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ЩОДО ВИКОРИСТАН- НЯ ВИРОБУ І АВТОМОБІЛЬНОГО СИДІННЯ Мал. 2 (Вигляд збоку) ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ...
Página 94
ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧОГО АВ- ТОКРІСЛА ГР. 0+ (0-13 кг) РЕГУЛЮВАННЯ РЕМЕНІВ ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧОГО АВ- ТОКРІСЛА ГР. 1 (9-18 кг)
РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ ЧИЩЕННЯ ПЛАСТМАСОВИХ І МЕТАЛЕВИХ ЧАСТИН ПЕРЕВІРКА ЦІЛІСНОСТІ КОМПОНЕНТІВ ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД ЧИЩЕННЯ ЧОХЛА ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ...
Página 96
Instruções de utilização que comprometem a segurança do produto. IMPORTANTÍSSIMO: PARA LER DE IMEDIATO que o mesmo ou partes da cadeira auto fiquem presos ninguém utilize o produto sem ter lido as instruções. nas portas ou raspem em pontos cortantes. Se o cinto cados de forma segura: em caso de acidente ou frena- gem brusca podem ferir os passageiros.
para o transporte de crianças de peso compreendido Fig. 2 (Perfil) J. base (para ambos os grupos) deira auto em bancos posicionados lateralmente ou virados para o sentido oposto ao da marcha (Fig. 5). CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO carro. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO Gr.
Página 98
INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO Gr. 1 (9-18 kg) marcha. as remover do encosto e dos protetores acolchoados. ranhuras do encosto. ombros. reias dos ombros. lado oposto. das correias na placa. conforme indicado na figura. torcidas. COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA AUTO Folgue e desaperte as correias dos ombros da cadeira Fig.
botamento. CONSERVAÇÃO DO PRODUTO e luz solar direta. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO os seus componentes e coloque-os nos contentores visto pelas normas em vigor. no forro. Fig. 35 – voltar a colocar o forro no assento da cadeira torcidos. LIMPEZA DOS COMPONENTES DE PLÁSTICO E DE METAL CONTROLE DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES...
Página 100
Via Saldarini Catelli, 1 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A 22070 Grandate – Como – Italia 01-377 Warszawa 800-188 898 +48 22 290 59 90 www.chicco.com www.chicco.com ARTSANA FRANCE S.A.S. Артсана С.п.А. 17/19 Avenue De La Metallurgie Виа Салдарини Кателли, 1 93210 Saint Denis La Plaine - France 22070 Грандата...
Página 101
ARTSANA S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 Fax (+39) 031 382 400 www.chicco.comARTSANA S. P. A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia 800-188 898...