Página 3
Diese Installationsanleitung Mit dieser Installationsanleitung können sich das Gerät auf sichere Weise zusammenbauen, installieren und warten. Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller. Bewahren Sie die Installationsanleitung in der Nähe des Geräts auf. Verwendete Abkürzungen und Begriffe Beschreibung Bezeichnet als Hohe Effizienz...
SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Gebäuden vorgesehen. Der Hersteller Rotex Heating System BV haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise oder aus Nachlässigkeiten während der Installation des wandmontierten Gasheizkessels Rotex RKOMB*AAV1H und jeglichen zugehörigen Zubehörteilen ergeben.
Página 5
Wenn der Frostschutz aktiviert ist, wird der Code angezeigt (Aufheizen des Wärmetauschers). Der Druck in der ZH-Installation kann in dieser Betriebsart auch auf der Temperaturanzeige abgelesen werden (in Bar). Standby Die LED an der Taste und wahrscheinlich auch eine der LEDs für die Warmwasser- Komfortfunktion leuchten.
Warmwasserbetrieb Die Warmwasserversorgung hat Vorrang vor dem Heizbetrieb. Wenn der Flussschalter eine Warmwasseranforderung von mehr als 2 l/min erkennt, werden jegliche ZH-Anforderungen unterbrochen. Nachdem der Lüfterbetrieb gestartet wurde (Code ) und die Zündung erfolgt ist (Code ) schaltet die Steuerung in den Warmwasserbetrieb (Code ).
INSTALLATION Abmessungen der Anlage Gerät mit nach unten angeschlossenen Rohrleitungen: Gerät + Wandmontageleiste Zulauf ZH G ¾” (außen) Rücklauf ZH G ¾” (außen) G ½” (innen) Warmwasser kalt R ½” Warmwasser warm R ½” Kondensatauslass Ø dn25 (flexibel) 517 mm RKOMB22AAV1H 577 mm RKOMB28AAV1H...
Página 10
Gerät angeschlossen an B-Pack: Gerät + B-Pack Zulauf ZH G ¾” (außen) Rücklauf ZH G ¾” (außen) G ½” (innen) Warmwasser kalt R ½” Warmwasser warm R ½” Kondensatauslass Ø dn25 (flexibel) 770 mm RKOMB22AAV1H 830 mm RKOMB28AAV1H 890 mm RKOMB33AAV1H Z2 = Verbrennungsgasauslass/ Ø60/100 (konzentrisch)
Installationsort Das Gerät kann an einer Wand mit ausreichender Tragkraft montiert werden. Bei leichten Wandkonstruktionen besteht die Gefahr von Resonanzgeräuschen. Innerhalb von 1 Meter Entfernung zum Gerät muss sich eine geerdete Netzsteckdose befinden. Um das Einfrieren des Kondensatauslasses zu verhindern, muss das Gerät in einem frostfreien Raum installiert werden.
Montage Der Kessel kann folgendermaßen an der Wand angehangen werden: mittels der Wandaufhängeleiste und dem Anschlusskit EKVK4AA. • mittels eines B-Packs einschließlich Ausdehnungsgefäß und eines Anschluss- • Bausatzes. 4.3.1 Montage der Aufhängeleiste und des Montagehalters • Stellen Sie sicher, dass die Wandkonstruktion für die Aufhängung des Kessels geeignet ist.
4.3.3 Montage des Geräts Packen Sie das Gerät aus. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit: • Gerät (A) • Aufhängeleiste (B) • Siphon (C) + flexibler Schlauch • Installationsanleitung • Betriebsanleitung • Garantiekarte Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen: Melden Sie festgestellte Schäden unmittelbar dem Lieferanten.
ANSCHLIEßEN Anschließen der ZH-Installation Spülen Sie die ZH-Installation sorgfältig aus. Bringen Sie das Zuleitungsrohr (A) und das Rückleitungsrohr (B) am Anschluss-Bausatz an. Alle Rohrleitungen dürfen nur bei ausgeschalteter Stromzufuhr montiert werden, um elektrische Schläge zu vermeiden. Die vorhandenen Anschlüsse dürfen nicht verdreht werden, um Leckagen zu vermeiden.
Página 15
5.1.2 Fußbodenheizung Fußbodenheizungsverteiler mit Pumpe Wenn ein Fußbodenheizungssystem nicht hydraulisch neutral ist, kann die Fußbodenheizungspumpe eine unerwünschte Zirkulation über den Kessel erzeugen. Für eine ordnungsgemäße Funktionsweise der Warmwasseraufbereitung muss eine unerwünschte Zirkulation über den Kessel vermieden werden. Schließen Sie ein Fußbodenheizungssystem indirekt hydraulisch neutral an oder rüsten Sie die Installation mit einem 2-Wege-Ventilsatz (230 V ~) (E) aus.
Página 16
Fußbodenheizungsverteiler ohne Pumpe Schließen Sie das Fußbodenheizungssystem (D) an und stellen Sie die maximale ZH-Solltemperatur des Kessels entsprechend der jeweiligen Systembedingungen ein. Montieren Sie ein Klemmenthermostat (A) am Zuleitungsrohr unterhalb des Kessels. Das Klemmenthermostat mit Blindkappe muss auf eine maximale Zufuhrtemperatur von 55°C eingestellt werden.
Anschließen der BW-Installation Spülen Sie die Installation sorgfältig aus. Montieren Sie bei Bedarf eine Einlasskombination. Montieren Sie das Kaltwasserrohr (D) und Warmwasserrohr (C) am Anschluss-Bausatz. Kommentare Wenn das Gerät nur für die Warmwasserbereitung verwendet wird, kann die • Heizfunktion mittels des Wartungscodes am Bedienteil deaktiviert werden. Die ZH-Installation muss nicht angeschlossen oder gefüllt werden.
Elektronischer Anschluss VORSICHT Innerhalb von 1 m Entfernung vom Gerät muss sich eine geerdete Sicherheitssteckdose befinden. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein. Wenn Sie das Gerät an einem feuchten Ort installieren, ist eine feste Verbindung mittels eines allpoligen Hauptschalters mit einem minimalen Kontaktabstand von 3 mm obligatorisch.
5.4 Anschließen des Raumthermostats 5.4.1 Raumthermostat Ein/Aus 1. Schließen Sie das Raumthermostat an (siehe Abschnitt 10.1). 2. Setzen Sie bei Bedarf die Rückkopplungsfestigkeit des Raumthermostats auf 0,1 A. Messen Sie im Zweifelsfall den elektrischen Strom und stellen Sie den Wert dann entsprechend ein.
Aufheben der Zuweisung eines Funk-Raumthermostats zum ZH-Kessel. • Drücken Sie ca. 5 Sekunden lang die Reset-Taste des Geräts, um das Menü "Funk-Raumthermostat" des ZH-Kessels aufzurufen. • Drücken Sie die Wartungstaste 2x. An der Anzeige über der Taste wird ein angezeigt. •...
Abzug- und Luftzufuhrkanal Zur Verwendung des Materials für den Abzug- und Luftzufuhrkanal, siehe Handbuch zu den Materialien. Wenden Sie sich an den Hersteller der jeweiligen Materialien für den Abzug- und Luftzufuhrkanal, wenn Sie umfassende technische Angaben und eine spezifische Montageanleitung benötigen. Achten Sie darauf, dass die Rohrstutzen für die Materialien des Abzug- und Luftzufuhrkanals ordnungsgemäß...
Auslasssysteme Beachten Sie bitte, dass nicht alle nachfolgend beschriebenen Rauchgasabzugskonfigurationen in allen Ländern zugelassen sind. Beachten Sie daher vor der Installation die örtlichen Rechtsvorschriften. Verbrennungsluft Rauchgas Belüftung Die Zeichnungen oben sind Beispiele und können in Details abweichen.
Página 23
Erklärung der Abgasanlagen CE-Kategorie Ein Abzug, der die Verbrennungsprodukte aus dem Raum, in dem sich Achten Sie darauf, dass der das Gerät befindet, ableitet. Die Verbrennungsluft wird direkt aus dem Raum abgezogen. Lufteinlass geöffnet ist und den Anforderungen entspricht Ein Abzugssystem, das mit einem herkömmlichen Leitungssystem verbunden ist. Dieses Achten Sie darauf, dass der herkömmliche Leitungssystem beinhaltet eine einzelnen Saugabzug.
Abzugsmaterial Die folgenden Abzugsmaterialien können bei Rotex bestellt werden. Besuchen Sie bitte auch die Website fluegas.Rotex.eu Art.nr. Beschreibung EKFGP2978 Wandanschlusssatz PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 500mm EKFGP4652 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 1000mm EKFGP4660 Bogen PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Bogen PP/GLV 60/100 45°...
Página 25
Art.nr. Beschreibung Art.nr. Beschreibung 15 50 79,01 02 Erweiterung 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79,01 03 Erweiterung 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79,01 04 Erweiterung 80/125, L= 1000 mm 15 50 79,01 05 Erweiterung 80/125, L= 2000 mm...
Anschluss an eine Abgasanlage ohne Lufteinlass (B23, B33) VORSICHT • Achten Sie darauf, dass der Kesselraum den behördlichen Vorschriften zum Anschluss einer Abgasanlage gemäß B23 oder B33 entspricht • Beim Anschluss des Kessels an eine Abgasanlage gemäß B23 oder B33 entspricht die Schutzart IP20 und nicht IP44 Allgemeine Montage 6.
5.10 Anschluss an eine abgedichtete Abgasanlage. 5.10.1 Rohrlängen Mit zunehmendem Widerstand des Verbrennungsgasrohrs und der Luftzufuhrrohre nimmt die Leistung des Geräts ab. Die maximal zulässige Leistungsabnahme beträgt 5%. Der Widerstand der Luftzufuhr und des Verbrennungsgasauslasses hängt von der Länge, dem Durchmesser und allen Komponenten des Rohrsystems ab. Für jede Gerätekategorie sind die zulässigen Rohrgesamtlängen der Luftzufuhr und des Verbrennungsgasauslasses angegeben.
Página 28
5.10.3 Zulässige Rohrlängen von parallelen Luftzufuhr- und Verbrennungsgas-Rohrsystemen Zulässige Rohrlängen bei Ø80 mm (Verbrennungsgas- und Luftzufuhrrohr zusammen). RKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m 85 m RKOMB33AAV1 80 m 80 m 80 m...
Página 29
5.10.4 Frei auf dem Markt verfügbare Abzugs-Materialien (C63). Die Eigenschaften der Verbrennung bestimmen die Wahl des Abzugsmaterials. Die Normen EN 1443 und EN 1856-1 bieten die erforderlichen Informationen zur Auswahl des Abzugsmaterials mithilfe eines Aufklebers einschließlich Identifikations-Zeichenfolge. Die Identifikations-Zeichenfolge enthält die folgenden Informationen: CE-Kennzeichnung Zu beachtende Norm: Metall,...
Página 30
5.10.5 Sicherung der Abgasanlage WICHTIG Diese Bestimmungen sind für beide Typen von Abgasanlagen • (konzentrisch und parallel) typisch. Die Abgasanlage muss an einer festen Struktur befestigt werden. • Die Abgasanlage sollte über einen kontinuierlichen Rückfall zum Kessel • verfügen (1,5° bis 3°). Hinweis: Wandanschlüsse müssen bündig abschließend montiert werden.
Página 32
5.10.6 Luftzufuhr von der Fassade aus und Dachabzug über kommunales Abgassystem Gerätekategorie: C83 Eine Luftzufuhr von der Fassade aus und ein Dachabzug über ein kommunales Abgassystem ist zulässig. WICHTIG • Die Luftzufuhr in der Fassade muss mit einem Einlassgitter (A) ausgestattet werden. •...
Página 33
5.10.7 Kombiniertes Verbrennungsgasabzugs-/Luftzufuhrsystem Gerätekategorie: C43 WICHTIG • Ein Dachabzug über ein kombiniertes Luftzufuhr/Verbrennungsgas-Abzugssystems ist zulässig. • Für die kommunale Verbrennungsgas-Abzugshaube und die Luftzufuhrhaube muss eine Erklärung, dass keine Einwände bestehen, oder ein Gaszertifikat vom Gastec Gas Institute vorliegen. • Die Durchführung der Druckausgleichsöffnung unten am kommunalen Luftzufuhr/Verbrennungsgas-Abzugssystem entspricht dem 0,44-fachen der Verbrennungsgas- Abzugsoberfläche.
Página 34
5.10.8 Konzentrischer horizontal Verbrennungsgasabzug, vertikaler, von Luftschacht umgebener Teil Gerätekategorie: C93 Ein Abgasssystem gemäss Kategorie C93 is gestattet wenn die Abgasteile eine CE markierung haben oder von Rotex geliefert sind. Unten stehende Punkten müssen unbedingt eingehalten werden. Allgemein • Abgasleitung im Schaft in starr oder flexibel 60 oder 80 mm •...
INBETRIEBNAHME DES GERÄTS UND DER INSTALLATION Befüllen und Entlüften des Geräts und der Installation 6.1.1 ZH-System Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose ein. Das Gerät führt einen Selbsttest durch: (an der Wartungsanzeige). Das Gerät geht anschließend in die Einstellung "Aus" über: (an der Wartungsanzeige) und der ZH-Druck wird an der Temperaturanzeige angezeigt.
Inbetriebnahme der Einheit Anzeige Bedienung EIN/AUS Ein/Aus-Taste ZH-Betrieb oder Einstellen der maximalen ZH-Temperatur Hahn ZH-Taste, zur Einstellung der Soll-Temperatur Hahnbetrieb oder Einstellung der Hahntemperatur - Taste Solltemperatur ZH oder Warmwasser in °C / Druck ZH-Warmwasser in Bar / Störungscode + Taste Warmwasser-Komfortfunktion Eco Warmwasser-Komfortfunktion Aus / Eco / Ein Warmwasser-Komfortfunktion Ein...
Ausschalten des Geräts VORSICHT Lassen Sie das Wasser aus dem Gerät und der Installation ab, wenn die Stromversorgung unterbrochen ist und die Gefahr des Einfrierens besteht. Entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Wasser mit Hilfe des Füll-/Ablasshahns ab. Lassen Sie das Wasser aus der Installation am tiefsten Punkt ab.
EINSTELLUNGEN UND ANPASSUNGEN Die Funktionsweise des Geräts kann mittels der (Parameter-) Einstellungen in der Kesselsteuerung beeinflusst werden. Einige dieser Einstellungen können direkt über das Bedienteil konfiguriert werden, andere wiederum können nur nach Eingabe des Monteurcodes angepasst werden. Direkt über das Bedienteil Die folgenden Funktionen können direkt bedient werden.
Página 39
Maximale ZH-Solltemperatur Drücken Sie die Taste , bis die LED bei blinkt. Verwenden Sie die Taste bzw. -, um die Temperatur zwischen 30°C und 90°C einzustellen (Standardeinstellung: 80°C). Warmwassertemperatur Drücken Sie die Taste , bis die LED bei blinkt. Verwenden Sie die Taste bzw.
Parametereinstellungen über den Wartungscode Die Parameter der Kesselsteuerung wurden werkseitig gemäß der folgenden Tabelle konfiguriert. Diese Parameter können nur nach Eingabe des Wartungscodes geändert werden. Gehen Sie wie folgt vor, um den Programmspeicher zu aktivieren: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten , bis eine an der Wartungsanzeige und eine an der Temperaturanzeige angezeigt...
Página 41
Zusatzheizung Nicht anwendbar Schrittweise Modulation 0= Schrittweise Modulation aus während ZH-Betrieb 1= Schrittweise Modulation ein während ZH-Betrieb 2= Leistungssteuerung durch Open Therm-Raumthermostat aktiviert Minimale Brennerleistung im Einstellungsbereich: 20 bis 50% der mit Parameter h Heizungsbetrieb eingestellten maximalen Drehzahl Minimale Pumpenleistung Einstellungsbereich: 15 bis zum Einstellwert von Parameter 3.
Einstellung der maximalen ZH-Leistung Die maximale ZH-Leistung ist werkseitig auf 70% eingestellt. Wenn mehr Leistung für die ZH-Installation erforderlich ist, kann die maximale ZH-Leistung durch Anpassung der Drehzahl (U/min) des Lüfters geändert werden. Siehe Tabelle: Einstellen der ZH- Leistung. Diese Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Drehzahl des Lüfters und der Leistung des Geräts.
Wechsel zu einem anderen Gastyp VORSICHT Arbeiten an gasführenden Teilen dürfen nur von einem qualifizierten Monteur durchgeführt werden. Wenn ein Gerät an einen anderen als den vom Hersteller eingestellten Gastyp angeschlossen wird, muss der Gasdosierring ersetzt werden. Konvertierungssätze für andere Gastypen können bestellt werden.
Einstellen der Gas/Luft-Regelung Die CO -Einstellung wurde werkseitig vorgenommen und erfordert im Allgemeinen keine Anpassung. Die Einstellung kann geprüft werden, indem Sie den CO -Prozentwert in den Verbrennungsgasen messen. Bei einer Änderung an der Installation wie etwa dem Austausch des Gasventils oder einem Wechsel zu einem anderen Gastyp muss die Einstellung geprüft und erforderlichenfalls entsprechend den folgenden Anweisungen angepasst werden.
Página 45
11 Wenn der CO -Prozentwert bei maximaler und minimaler Leistung innerhalb des in den Tabellen oben angegebenen Bereichs liegt, ist die CO -Einstellung des Kessels korrekt. Falls NICHT, passen Sie die CO -Einstellung gemäß den im folgenden Kapitel aufgeführten Anweisungen an. 12 Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste aus und bringen Sie die Messpunktabdeckung wieder am ursprünglichen Ort an.
STÖRUNGEN Anzeigen der letzten Störung Verwenden Sie die Taste , um das Gerät auszuschalten, und drücken Sie dann die Taste Die rote Störungs-LED leuchtet kontinuierlich, und der letzte Störungscode wird blinkend an der Temperaturanzeige angezeigt. Wenn das Gerät noch nie eine zur Unterbrechung des Betriebs führende Störung erkannt hat, wird kein Code angezeigt. Die letzte zu einer Unterbrechung des Betriebs führende Störung kann durch kurzes Drücken der Taste bei gedrückt gehaltener Taste...
Sonstige Störungen 8.3.1 Kesselsteuerung macht beim Zünden Geräusche Lösung: Mögliche Ursachen: Die Hausdrucksteuerung ist möglicherweise defekt. Wenden Sie sich an den Der Gaszufuhrdruck ist zu hoch. Ja Æ Energieversorger. Nein È Prüfen Sie den Zündstiftabstand. Falsche Zündstrecke. Ja Æ Ersetzen Sie den Zündstift. Nein È...
Página 48
8.3.4 Leistung eingeschränkt Mögliche Ursachen: Lösung: Überprüfen Sie das Gerät, den Siphon und das Abzugssystem auf Bei hoher Drehzahl ist die Leistung um mehr als Ja Æ Verschmutzungen. 5% reduziert. Reinigen Sie das Gerät, den Siphon und das Abzugssystem. 8.3.5 ZH erreicht nicht die richtige Temperatur Mögliche Ursachen: Lösung:...
Página 49
Erhöhen Sie die Warmwassertemperatur, siehe Abschnitt 7.1. Warmwassertemperatur zu niedrig eingestellt. Ja Æ Nein È Unzureichende Wärmeübertragung aufgrund Entfernen Sie die Kalkablagerungen oder spülen Sie den ZH-Kessel auf der von Kalkablagerungen oder Verschmutzungen Ja Æ Warmwasserseite. im ZH-Kessel auf Warmwasserseite. 8.3.8 ZH-Installation bleibt ungewollt warm Mögliche Ursachen:...
WARTUNG Das Gerät und die Installation müssen von einem zertifizierten Monteur überprüft und ggf. gereinigt werden. VORSICHT Arbeiten an gasführenden Teilen dürfen nur von einem qualifizierten Monteur durchgeführt werden. Überprüfen Sie nach Abschluss der Arbeiten die Verbrennungsgas-führenden Teile auf Dichtheit. Wenn das Gerät gerade in Betrieb war, können einige Teile heiß...
Página 51
9.1.3 Montage Überprüfen Sie bei der Montage die verschiedenen Dichtungen auf Beschädigungen, Aushärtungen, Haarrisse, Brüche und/oder Verfärbungen. Ersetzen Sie die Dichtungen gegebenenfalls. Überprüfen Sie außerdem die richtige Lage. Falls die Dämmstreifen nicht oder falsch montiert sind, kann dies schwerwiegende Schäden zur Folge haben. Bringen Sie die Dämmstreifen im Wärmetauscher an.
GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN Für dieses Produkt gelten die allgemeinen Gewährleistungsbedingungen der Rotex Heating System BV. Die Gewährleistung erlischt, wenn es sich herausstellt, dass Fehler, Beschädigungen oder übermäßiger Verschleiß auf einen unsachgemäße Verwendung, Behandlung, Reparatur, Einstellung, Installation oder Wartung durch nicht zertifizierte Monteure zurückzuführen ist oder dass das Produkt Substanzen mit aggressiven Chemikalien (inkl.
Página 56
TABLE OF CONTENTS Safety instructions Unit description General ......................................5 Functioning ..................................... 5 Operating modes .................................... 6 PC Interface ....................................7 Test programs ....................................7 Main components Accessories ....................................10 Installation Installation measurements ................................11 Installation space ..................................13 Assembly ...................................... 14 Connecting Connecting CH installation ................................
Página 57
These installation instructions With these installation instructions, you can safely assemble, install and maintain the unit. Carefully follow the instructions. In case of any doubt, please contact the manufacturer. Keep the installation instructions near the unit. Abbreviations and terms used Description To be referred to as High Efficiency...
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT This product is intended for domestic use only. The manufacturer Rotex Heating Systems GmbH accepts no liability for damage or injury caused by the failure to (strictly) observe the safety instructions, or negligence during the installation of the Rotex RKOMB*AAV1H wall-mounted gas boiler and any associated accessories.
Operating modes The operating mode of the unit is indicated by means of a code on the service display of the operating panel. The unit is not in operation, but is connected to the electricity supply. No response is given to requests for domestic hot water or CH water. The unit frost protection is active. This means that the pump will start running and the exchanger will be heated up if the temperature of the water in the system drops too far.
Tap water operation The hot water supply takes precedence over the heating. If the flow switch senses a request for more than 2 l/min of domestic hot water, any CH requests will be interrupted. After the fan has switched on (code ) and there has been an ignition (code ), the controller will switch to domestic water operation (code...
2.5.1 Frost protection The unit is fitted with frost protection in order to prevent it from • freezing. If the temperature of the heat exchanger drops too low, the pump will start running until the temperature of the heat exchanger is sufficiently high.
INSTALLATION Installation measurements Unit with pipes connected downwards: Unit + wall mounting strip Supply CH G ¾” (ext) Return CH G ¾” (ext) G ½” (int) Tap water cold R ½” Tap water warm R ½” Condense outlet Ø dn25 (flexible) 517mm RKOMB22AAV1H 577mm...
Página 65
Unit connected to B-pack: Unit + B-pack Supply CH G ¾” (ext) Return CH G ¾” (ext) G ½” (int) Tap water cold R ½” Tap water warm R ½” Condense outlet Ø dn25 (flexible) 770mm RKOMB22AAV1H 830mm RKOMB28AAV1H 890mm RKOMB33AAV1H Flue gas outlet/air inlet Ø60/100 (concentric)
Installation space The unit must be installed against a wall with sufficient load bearing capacity. In case of light wall constructions, there is a risk of resonance noises. Within 1 meter of the unit, there must be a earthed wall plug. In order to prevent the condense outlet from freezing, the unit must be installed in a frost-free room.
Assembly The boiler can be hung to the wall using : the wall suspension strip and a the connection kit EKVK4AA • a B-pack including an expension vessel and a connection kit. • 4.3.1 Assembling suspension strip and assembly bracket •...
4.3.3 Assembling the unit Unpack the unit. Check the content of the packaging, which consists of: • Unit (A) • Suspension strip (B) • Siphon+ flexible hose (C) • Installation instructions • Operating instructions • Warranty card Check the unit for any damage: immediately report damages to the supplier. Install the suspension strip.
CONNECTING Connecting CH installation Rinse the CH installation carefully. Fit the supply pipe (A) and return pipe (B) to the connection set. All pipes must be assembled with no electrical current, in order to prevent shocks from the pipes. Existing connections may not be rotated, in order to prevent leakages. The CH installation must be fitted with: A filling/draining tap (A) in the return pipe, immediately underneath the unit.
Página 70
Underfloor heating distributor without pump Connect the underfloor heating system (D) and set the maximum CH supply temperature of the boiler to the design condition. Fit a clamp thermostat (A) onto the supply tube underneath the boiler. The clamp thermostat with blind cap must be set to a maximum supply temperature of 55°C.
5.1.3 Dividing CH installation in groups in case of additional heat sources Operating principle If the room thermostat switches off the boiler because another heat source (wood heater, open fire etc.) heats the room, the other rooms may cool down. This can be resolved by splitting the CH installation into two zones.
Connecting DHW installation Rinse the installation carefully. If required, assemble an inlet combination. Assemble the cold (D) and warm water pipe (C) to the connection set. Comments If the unit is only used for warm water supply, the heating function can be •...
Connecting electronically CAUTION A socket with safety ground must be no further than 1 meter from the unit. The socket must be easily accessible. When installing the unit in a damp space, a fixed connection is obligatory, by means of an all-pole main switch with a minimum contact gap of 3 mm.
5.4 Connect room thermostat 5.4.1 Room thermostat on/off 1. Connect the room thermostat (see par. 10.1). 2. If necessary, set the feedback resistance of the room thermostat to 0.1 A. If unsure, measure the electrical current and set it accordingly. The maximum resistance of the thermostat pipe and the room thermostat amounts to a total of 15 Ohm.
Undo the appointment of an RF room thermostat to the CH boiler. • Press the reset button of the unit for approximately 5 seconds to access the RF room thermostat menu of the CH boiler. • Press the service button 2x. On the display above the button, a will be shown.
Flue and air supply duct For the installation of the flue and air supply duct material, see the manual included with the materials. Contact the manufacturer of the relevant flue and air supply duct materials for extensive technical information and specific assembly instructions.
Outlet systems Please note that not all flue gas configurations described below are permitted in all countries. Therefore observe local regulations prior to installation. Combustion Air intake Flue gas Aeration...
Página 78
Explanation flue systems Category in accordance to CE A flue that evacuates the products of combustion to the outside of Make sure the air inlet is open the room containing the appliance. The combustion air is drawn directly from the room. and complies to the demands A flue system which is connected to a common duct system.
Flue material The following flue materials can be ordered at Rotex. Also visit the website: fluegas.Rotex.eu Art.no. Description EKFGP2978 Wall Terminal Kit PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Extension PP/GLV 60/100 x 500mm EKFGP4652 Extension PP/GLV 60/100 x 1000mm EKFGP4660 Elbow PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Elbow PP/GLV 60/100 45°...
Página 80
Art.no. Description Art.no. Description 15 50 79.01 02 Extension 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Extension PP/GLV 60/100 x 500mm 15 50 79.01 03 Extension 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Extension PP/GLV 60/100 x 1000mm 15 50 79.01 04 Extension 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Extension 80/125, L= 2000 mm EKFGP6837...
Connection to a flue system without air inlet (B23, B33) CAUTION • Make sure the boiler room complies to the regulatory requirements for connecting to a flue system in accordance to B23 or B33 • When connection the boiler to a flue system in accordance to B23 or B33 the electrical protection class is IP20 instead of IP44 General assembly...
5.10 Connection to a sealed flue system. 5.10.1 Pipe lengths As the resistance of the flue tube and air supply pipes increases, the power of the unit will decrease. The maximum permitted power reduction is 5%. The resistance of the air supply and the combustible gas outlet depends on the length, diameter and all components of the pipe system.
Página 83
5.10.3 Permitted pipe lengths at parallel air supply and flue tube systems Permitted pipe lengths when applying Ø80 mm (total of flue pipe and air intake pipe together). RKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m...
Página 84
5.10.4 Free in the market available flue gas materials (C63). The properties of the combustion determine the choices for the flue material. The standards EN 1443 and EN 1856-1 provide the necessary information for choosing the flow material by means of a sticker including an identification string. The Identification string contains the following information: CE marking The standard to comply to:...
Página 85
5.10.5 Securing the flue system IMPORTANT These regulations are typical for both concentric and parallel flue • systems. The flue system must be secured to a solid structure. • The flue system should have a continuous fall back to the boiler (1.5° to •...
Página 87
5.10.6 Air supply from the facade and a roof outlet with communal exhaust system Unit category: C83 An air supply from the facade and a roof outlet with communal exhaust system is permitted. IMPORTANT • The air supply in the facade must be fitted with an inlet roster (A).
Página 88
5.10.7 Combined flue gas outlet/air inlet system Unit category : C43 IMPORTANT • A roof outlet through a Combination Air Supply combustion gas outlet system is permitted. • For the communal combustion gas outlet hood and air supply hood, a declaration of no objection or a Gas certificate from the Gastec Gas institute is required.
Página 89
5.10.8 Concentric horizontal flue gas outlet, vertical part air- surrounded by shaft Unit category : C93 A flue tube system according to C93 (C33) is permitted when using CE approved flue material or the flue material provided by Rotex. The ponts below have to be considered. General •...
COMMISSIONING THE UNIT AND THE INSTALLATION Filling and air purge of unit and installation 6.1.1 CH system Insert the unit's plug into a socket. The unit may carry out a self-check: (on service display). The unit will then go into the off setting: (on service display) and the CH pressure is shown on the temperature display.
Commissioning the unit Reading Operating On/off On/off button CH operation or setting maximum CH temperature Tap/CH button, to set the required temperature Tap operation or setting tap temperature - button Required temperature CH or tap water in °C / pressure CH water in bar / malfunction code + button Tap comfort function eco Tap comfort function off / eco / on...
Switching off the unit CAUTION Drain the unit and the installation, if the mains electricity supply is interrupted and there is a risk of freezing. Remove the plug from the socket. Drain the unit with the filling/draining tap. Drain the installation at the lowest point. Shut the main tap for the water supply from the hot water section.
SETTING AND ADJUSTMENT The functioning of the unit can be influenced by means of the (parameter) settings in the boiler controller. Part of this can be configured directly via the operating panel, another part can only be adjusted by means of the installers code. Direct via operating panel The following functions can be operated directly.
Parameter settings via the service code The parameters of the boiler controller have been configured in the factory in accordance with the following table. These parameters can only be changed with the service code. Take the following actions to activate the program memory: Press the and the button simultaneously, until a...
Página 95
Minimum rpm CH Settings reach 20 – 50% Minimum capacity modulating CH pump Setting reach 15 to set value par. 3. Minimum rpm hot water Settings reach 20 – 50% Min. leaving water temperature at OT Settings reach 10 – 60°C (OpenTherm) or RF thermostat Reaction OT and RF room thermostat 0= do not respond to hot water request if requested temperature...
Setting maximum CH power The maximum CH power is set to 70% in the factory. If more power is required for the CH installation, the maximum CH power can be changed by adjusting the rpm of the fan. See table: Setting CH power. This table shows the relation between the rpm of the fan and the unit power.
Conversion to different type of gas CAUTION Work on gas carrying parts may only be carried out by a certified installer. If a unit is connected to a different type of gas than the one it has been set to by the manufacturer, the gas dosing ring must be replaced.
Setting gas/air regulation The CO setting has been set at the factory and does not require any adjustments, in principle. The setting can be checked by measuring the CO percentage in the combustion gases. In case of any disturbance of the setting, the replacement of the gas valve or the conversion to a different type of gas must be checked, and if necessary set in accordance with the following instructions.
Página 99
11 If the CO percentage at maximum and minimum power is within the reach stated in the above tables, the CO setting of the boiler is correct. If NOT, adjust the CO 2 setting in accordance with the instruction in the following chapter. 12 Switch off the unit by pressing the button and return the sample point to its position.
MALFUNCTIONS Show last malfunction Use the key to switch the unit off, and press the button. The red malfunction LED is lit continuously, and the latest fault code is shown flashing on the temperature display. If the unit has never detected a locking malfunction, no code will be displayed. The last locking malfunction can be deleted by briefly pressing the button while pressing the button.
Other faults 8.3.1 Boiler controller is noisy when igniting Possible causes: Solution: Gas supply pressure too high. Yes Æ The home pressure controller may be faulty. Contact the energy company. No È Check the ignition pin distance. Incorrect ignition distance. Yes Æ...
Página 102
8.3.4 The power is reduced Possible causes: Solution: At a high level of rpm, the power has decreased Check the unit, siphon and output system for contamination. Yes Æ by more than 5%. Clean unit, siphon and output system. 8.3.5 CH is not reaching correct temperature Possible causes: Solution:...
Página 103
side. 8.3.8 CH installation stays warm unwanted Possible causes: Solution/cause: Check the wiring. Room thermostat/weather dependent regulation Check OpenTherm and On/off connection of the unit. Yes Æ faulty or short circuited. Replace the thermostat. Replace the weather-dependent regulation. No È Unwanted circulation in the CH circuit due to thermosiphon effect or second pump in CH installation is heated due to Tap comfort.
MAINTENANCE The unit and the installation must be checked by a certified installer, and cleaned if necessary. CAUTION Work on gas carrying parts may only be carried out by a certified installer. After work, check the flue gas carrying parts for air tightness. If the unit has just been operational, some parts may be hot.
Página 105
9.1.3 Fitting During maintenance the seal front plate needs to be replaced. When assembling, check the other seals for damages, hardening, (hairline) fractures and/or discoloration. Where necessary, place a new seal. Also check the correct positioning. If retarders are not fitted, or incorrectly fitted, it may lead to serious damage.
10.1 Technical Product Fiche in accordance to CELEX-32013R0811 Supplier Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Type designation RKOMB22AAV1 H RKOMB28AAV1 H RKOMB33AAV1 H Seasonal space heating energy efficiency class Heat rated output rated Seasonal space heating energy efficiency η...
10.2 Electrical diagram RKOMB22AAV1H, RKOMB28AAV1H & RKOMB33AAV1H A Earth connection exchanger F Fuse (3.15 A T) CH pump DHW sensor B Ignition hood G Gas block + ignition module Resistance Flow sensor C Boiler controller Ignition/ionization pin Leaving water sensor CH water pressure sensor E Earth connections M Mains electricity supply...
WARRANTY CONDITIONS The general warranty conditions of Rotex Heating Systems GmbH apply to this product. The warranty is void if it is determined that the faults, damages, or undue wear are attributable to improper use or inexpert treatment or inexpert repair, setting, installation or maintenance, by non-certified installers, or that it was exposed to substances with aggressive chemicals (incl.
Página 110
TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité Description de l'unité Généralités ...................................... 5 Fonctionnement ....................................5 Modes opératoires ..................................5 Interface PC ....................................7 Programmes de test ..................................7 Principaux composants Accessoires ....................................10 Installation Mesures d'installation..................................11 Espace d'installation ..................................13 Assemblage ....................................
Ces consignes d'installation Avec ces consignes d'installation, vous pouvez assembler, installer et maintenir l'unité en toute sécurité. Veuillez suivre attentivement les instructions. En cas de doute, veuillez contacter le fabricant. Conservez les consignes d'installation à proximité de l'unité. Abréviations et termes utilisés Description Points de référence Efficacité...
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique. Le fabricant Rotex Heating Systems GmbH n'assume aucune responsabilité pour les dommages ou blessures causés par le non-respect (strict) des consignes de sécurité ou la négligence pendant l'installation de la chaudière murale au gaz Rotex RKOMB*AAV1H et des accessoires associés.
Página 113
chauffage). La pression d'installation de chauffage peut aussi être lue sur l'écran de température dans ce mode opératoire (en bars). Veille Le DEL de la clé est allumée, de même éventuellement qu'un des DEL de la fonction de confort du robinet. L'unité est prête à répondre à une requête de chauffage ou d'eau de robinet.
Fonctionnement de l'eau du robinet L'alimentation d'eau chaude est prioritaire sur le chauffage. Si l'interrupteur de flux capte une requête de plus de 2 l/min d'eau chaude domestique, toutes les requêtes de chauffage s'interrompront. Après le démarrage du ventilateur (code ) et l'allumage (code ), le dispositif de commande passera en fonctionnement d'eau domestique...
2.5.1 Protection antigel L'unité est dotée d'une protection antigel pour l'empêcher de geler. • Si la température de l'échangeur de chaleur devient trop faible, la pompe démarrera jusqu'à ce qu'elle ait atteint un niveau suffisant. En cas d'intervention de la protection antigel, le code s'affichera (échangeur de chauffage).
PRINCIPAUX COMPOSANTS Pompe CH Alimentation en air (uniquement avec un système de Vanne de gaz ventouse à deux tuyaux) Commande du brûleur (panneau de fonctionnement inclus) Adaptateur concentrique d'entrée d'air/de gaz de combustion Capteur S1 (débit) Bloc raccord/barrette de raccordement X4 Capteur S2 (retour) Bac de purge de condensat Ventilateur...
Accessoires Description Numéros d'article Pack B petit EKFJS*AA Pack B moyen EKFJM*AA Pack B grand EKFJL*AA Kit de vannes EKVK4AA Plaque de protection EKCP1AA Capteur extérieur EKOSK1AA Réglage de la vanne 3 voies EK3WV1AA Adaptateur de gaz de combustion concentrique Ø 80x125 EKHY090717 Adaptateur de gaz de combustion parallèle 80 mm EKHY090707...
INSTALLATION Mesures d'installation Unité à tuyaux connectés vers le sol : Unité + barrette de montage mural Alimentation de chauffage G ¾” (ext) Retour de chauffage G ¾” (ext) G ½” (int) Eau de robinet froide R ½” Eau de robinet chaude R ½”...
Página 119
Unité connectée au pack B : Unité + pack B Alimentation de G ¾” (ext) chauffage Retour de chauffage G ¾” (ext) G ½” (int) Eau de robinet froide R ½” Eau de robinet chaude R ½” Sortie de condensation Ø...
Espace d'installation L'unité doit être installée contre un mur avec une capacité de port de charge suffisante. En cas de construction de mur léger, risque de bruit de résonance. À moins d'1 mètre de l'unité, il doit y avoir une cheville de mur mise à la terre. Pour éviter le gel de la sortie de condensation, l'unité...
Assemblage La chaudière peut être accrochée au mur à l'aide de : la barrette de suspension et du kit de connexion EKVK4AA • un pack B comprenant un vase d'expansion et un kit de connexion. • 4.3.1 Assemblage de la barrette de suspension et de la chaise d'assemblage •...
4.3.3 Assemblage de l'unité Déballez l'unité. Vérifiez le contenu de l'emballage, constitué de : • Unité (A) • Barrette de suspension (B) • Siphon (C) + flexible • Instructions d'installation • Instructions d'utilisation • Carte de garantie Vérifiez que l'unité n'est pas abîmée et rapportez immédiatement tout dégât au fournisseur.
CONNEXION Connexion de l'installation de chauffage Rincez soigneusement l'installation de chauffage. Attachez les tuyaux d'alimentation (B) et de retour (A) au kit de connexion. Tous les tuyaux doivent être assemblés sans courant électrique pour éviter les décharges électriques depuis les tuyaux. Les connexions existantes ne doivent pas être tournées pour éviter les fuites.
Página 124
5.1.2 Chauffage au sol Distributeur de chauffage au sol doté d'une pompe Si un système de chauffage du sol n'est pas hydrauliquement neutre, la pompe de chauffage du sol peut générer une circulation indésirable par la chaudière. Pour un bon fonctionnement de l'alimentation en eau chaude domestique, il faut empêcher toute circulation indésirable à...
Distributeur de chauffage au sol sans pompe Connectez le système de chauffage du sol (D) et réglez la température d'alimentation de chauffage maximale de la chaudière sur la condition de conception. Attachez un thermostat d'attache (A) au tuyau d'alimentation en dessous de la chaudière. Le thermostat d'attache à...
Connexion de l'installation ECS Rincez soigneusement l'installation. Si nécessaire, assemblez une association d'entrée. Raccordez les tuyaux d'eau froide (D) et chaude (C) au kit de raccordement. Commentaires Si l'unité n'est utilisée que pour l'alimentation en eau chaude, la fonction de •...
Connexion électrique ATTENTION Une prise avec mise à la terre de sécurité doit être à moins de 1 mètre de l'unité. Cette prise doit être facile d'accès. Pour installer l'unité dans un espace humide, un raccordement fixe au moyen d'un interrupteur principal omnipolaire avec un écartement des contacts de 3 mm minimum est obligatoire.
5.4 Connexion du thermostat d'ambiance 5.4.1 Marche/arrêt du thermostat d'ambiance 1. Branchez le thermostat d'ambiance (consultez la partie 10.1). 2. Si nécessaire, réglez la résistance de réaction du thermostat d'ambiance sur 0,1 A. En cas de doute, mesurez le courant électrique et réglez-la en conséquence. La résistance maximale du tuyau de thermostat et du thermostat d'ambiance s'élève au total à...
quitterez automatiquement le mode test 1 minute après la réception du dernier message de test transmis par le thermostat d'ambiance RF. Annuler l'association d'un thermostat d'ambiance RH à la chaudière CH. • Appuyez sur la touche de réinitialisation de l'unité pendant environ 5 secondes pour accéder au menu du thermostat d'ambiance RF de la chaudière.
Conduit de fumée et conduit d'alimentation en air Reportez-vous au mode d'emploi fourni avec le matériel du conduit de fumée et du conduit d'alimentation en air pour vous renseigner au sujet de leur installation. Contactez le fabricant du matériel du conduit de fumée et du conduit d'alimentation en air afin d'obtenir des renseignements techniques complets et les consignes de montage spécifiques.
Systèmes de sortie Veuillez remarquer que toutes les configurations de gaz de combustion décrites ci-dessous ne sont pas autorisées dans tous les pays. Veuillez dès lors respecter les réglementations locales avant de procéder à l'installation. Air comburant Gaz de combustion Ventilation Les illustrations ci-dessus servant à...
Explications concernant les systèmes de conduit de fumée Catégorie en fonction de CE Un conduit de fumée qui évacue les produits de combustion vers l'extérieur de Veuillez vous en assurer que la pièce dans laquelle se trouve l'appareil. L'air comburant est aspiré directement à partir l'entrée d'air est ouverte et de la pièce.
Matériel de conduit de fumée Le matériel de conduit de fumée ci-dessous peut être commandé chez Rotex. Visitez également le site web: fluegas.Rotex.eu Numéro d'article Description EKFGP2978 Kit de terminal pour paroi PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Rallonge PP/GLV 60/100×500 mm EKFGP4652 Rallonge PP/GLV 60/100×1000 mm EKFGP4660 Coude PP/GLV 60/100 90°...
Página 134
Numéro d'article Description Numéro d'article Description 15 50 79.01 02 Rallonge 80/125, L=250 mm EKFGP4651 Rallonge PP/GLV 60/100×500 mm 15 50 79.01 03 Rallonge 80/125, L=500 mm EKFGP4652 Rallonge PP/GLV 60/100×1000 mm 15 50 79.01 04 Rallonge 80/125, L=1000 mm 15 50 79.01 05 Rallonge 80/125, L=2000 mm EKFGP6837...
Raccordement à un système de conduit de fumée sans entrée d'air (B23, B33) ATTENTION • Veuillez vous en assurer que la chaufferie respecte les exigences règlementaires pour un raccordement à un système de conduit de fumée conformément à B23 ou B33 •...
5.10 Raccordement à un système de conduit de fumée étanche. 5.10.1 Longueurs de tuyaux Lorsque la résistance des tuyaux de conduit de fumée et d'alimentation en air augmente, la puissance de l'unité diminue. La réduction maximum autorisée pour la puissance est de 5%. La résistance de l'alimentation en air et de la sortie de gaz combustible dépend de la longueur, du diamètre et de tous les composants du système de tuyauterie.
Página 137
5.10.3 Longueurs de tuyaux autorisées dans les systèmes de tuyauterie d'alimentation en air et de conduit de fumée parallèles Longueurs de tuyaux autorisées lors de l'application d'un raccordement de Ø80 mm (total du tuyau de conduit de fumée et du tuyau d'entrée d'air). RKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMB28AAV1...
Página 138
5.10.4 Matériel de gaz de combustion disponible sur le marché (C63). Les caractéristiques de la combustion déterminent le choix du matériel de conduit de fumée. Les normes EN 1443 et EN 1856-1 fournissent suffisamment de renseignements pour choisir le matériel de conduit de fumée au moyen d'un autocollant qui mentionne une chaîne d'identification.
Página 139
5.10.5 Fixation du système de conduit de fumée IMPORTANT Ces règles sont caractéristiques des systèmes de conduit de fumée • concentrique et parallèle. Le système de conduit de fumée doit être fixé sur une structure solide. • Le système de conduit de fumée doit disposer d'une pente continue vers •...
Página 141
5.10.6 Alimentation en air depuis la façade et sortie de toit avec système d'échappement commun Catégorie d'unité : C83 L'alimentation en air depuis la façade et sortie de toit avec système d'échappement commun est autorisée. IMPORTANT • L'alimentation en air située sur la façade doit être munie d'une grille d'entrée (A).
Página 142
5.10.7 Système d'alimentation en air et de sortie de gaz de combustion combiné Catégorie d'unité : C43 IMPORTANT • Une sortie de toit par un système d'alimentation en air et de sortie de gaz de combustion combiné est autorisée. • Pour la hotte de sortie de gaz de combustion et la hotte d'alimentation en air communes, une déclaration de non-objection ou un certificat de gaz délivré...
Página 143
5.10.8 Sortie de gaz de combustion horizontale concentrique, pièce d'alimentation en air verticale entourée d'une gaine Catégorie d'unité : C93 Un système de chiminée selon C93 est autorisé lorsque l'on utilise des fumées approuvées par la CE ou le matériau de combustion fourni par Rotex. Les points ci-dessous doivent être considérés.
MISE EN SERVICE DE L'UNITE ET DE L'INSTALLATION Remplissage et purge d'air de l'unité et de l'installation 6.1.1 Système CH Insérez la fiche de l'unité dans une prise. L'unité peut procéder à un auto-test : (sur l'écran de maintenance). L'unité passera ensuite en mode arrêt : (sur l'écran de maintenance) et la pression CH sera indiquée sur l'affichage de la température .
Mise en service de l'unité Affichage Fonctionnement Marche/Arrêt Bouton Marche/Arrêt Fonctionnement CH ou réglage de la température CH maximale Touche Robinet/Chauffage permettant de régler la Fonctionnement du robinet ou réglage de la température du robinet température souhaitée Température CH souhaitée ou température de l'eau du robinet en °C/pression de l'eau CH en Touche - bar/code de dysfonctionnement Touche +...
Arrêt de l'unité ATTENTION Purgez l'unité et l'installation si l'alimentation principale en électricité est interrompue et qu'il y a un risque de gel. Retirez le câble de la prise. Purgez l'unité à l'aide du robinet de purge/de remplissage. Purgez l'installation au maximum. Fermez le robinet principal d'alimentation en eau par la section d'eau chaude.
REGLAGE ET AJUSTEMENT Le fonctionnement de l'unité peut être influencé au moyen des réglages (paramètres) de la commande de la chaudière. Une partie peut être configurée directement via le panneau de fonctionnement, et l'autre partie peut uniquement être ajustée au moyen du code de maintenance.
Température maximale d'alimentation CH Appuyez sur la touche jusqu'à ce que la DEL située sur commence à clignoter. Utilisez les touches et pour saisir une température comprise entre 30°C et 90°C (réglage standard 80°C). Température de l'eau du robinet Appuyez sur la touche jusqu'à ce que la DEL située sur commence à...
Página 149
Temps de post fonctionnement de la Les réglages atteignent 0 à 15 minutes pompe CH après le fonctionnement CH Temps de post fonctionnement de la Les réglages atteignent 0 à 15 minutes pompe CH après le fonctionnement de la (n/a pour unité Combi) chaudière Réglage de la vanne trois voies ou de la 0= activée durant le fonctionnement CH...
Réglage de l'alimentation CH maximale L'alimentation CH maximale est réglée sur 70% en usine. Si l'installation CH nécessite davantage d'alimentation, vous pouvez modifier l'alimentation CH maximale en ajustant le rpm du ventilateur. Voir le tableau : Réglage de l'alimentation CH. Ce tableau indique la relation entre le rpm du ventilateur et l'alimentation de l'unité.
Conversion en différents types de gaz ATTENTION Toute action sur les éléments transportant du gaz doit uniquement être effectuée par un installateur certifié. Si une unité est connectée à un type de gaz autre que celui défini par le fabricant, il faut remplacer l'anneau de dosage du gaz.
Définir les réglages gaz/air Les réglages CO ont été définis en usine et ne nécessitent en principe aucun ajustement. Le paramètre peut être contrôlé en mesurant le pourcentage de CO présent dans les gaz de combustion. En cas d'anomalie de réglage, le remplacement de la vanne de gaz ou la conversion vers un autre type de gaz doivent être vérifiés, et le cas échéant, définis conformément aux instructions suivantes.
Página 153
(a) Valeur de CO pour la puissance maximale enregistrée pour le paramètre High (Élevé). 11 Si le pourcentage de CO pour les puissances maximales et minimales se situe dans la limite définie dans les tableaux ci-dessus, le paramètre du CO de la chaudière est correct.
DYSFONCTIONNEMENTS Affiche le dernier dysfonctionnement Utilisez la touche pour désactiver l'unité, puis appuyez sur la touche La DEL rouge de dysfonctionnement reste allumée et le dernier code d'erreur clignote sur l'écran d'affichage de la température. Si l'unité n'a jamais détecté de dysfonctionnement de verrouillage, aucun code ne s'affiche. Vous pouvez effacer le dernier dysfonctionnement de verrouillage en appuyant sur la touche tout en appuyant sur le bouton Codes de dysfonctionnement...
Ne remplacez les pièces défectueuses que par les pièces Rotex d'origine. Si vous ne parvenez pas à fixer ou que vous ne fixez pas correctement les capteurs S1 et/ou S2, ceci peut entraîner de sérieux dommages. Autres défauts 8.3.1 Le dispositif de commande émet du bruit lorsqu'il est allumé Causes possibles : Solution : La pression d'alimentation en gaz est trop...
Página 156
Remplacez le thermostat. Remplacez les réglages de la loi d'eau. Non È Vérifiez l'alimentation en électricité. La pompe ne fonctionne pas. L'écran affiche 80 Vérifiez le connecteur X2. Oui Æ et 1. Insérez un tournevis dans la fente de l'arbre de la pompe et tournez l'arbre. Remplacez la pompe défectueuse.
Página 157
Non È Pas d'alimentation électrique au niveau du Oui Æ Vérifiez le câblage en vous référant au diagramme. capteur de débit (5 V c.c.). Non È S3 défectueux. Oui Æ Remplacez le S3. Non È Le robinet thermostatique ne fait couler que de l'eau froide. Cela signifie que le débit Le robinet thermostatique de la douche ou de la Oui Æ...
ENTRETIEN L'unité et l'installation doivent être vérifiées par un installateur certifié, et nettoyées si nécessaire. ATTENTION Toute action sur les éléments transportant du gaz doit uniquement être effectuée par un installateur certifié. Après le fonctionnement, vérifiez l'étanchéité à l'air des éléments transportant des gaz de combustion.
Página 159
9.1.3 Montage Remplacer le joint sur la plaque avant pendant l'entretien. Lorsque vous installez des autre joints d'étanchéité, vérifiez qu'ils ne sont pas endommagés, durcis, déchirés, fissurés et/ou décolorés. Si nécessaire, placez un nouveau joint. Vérifiez aussi le bon positionnement. Si les retardateurs ne sont pas fixés, ou s'ils ne sont pas correctement fixés, ceci peut causer de sérieux dommages.
10.1 Fische selon CELEX-32013R0811, annexe IV Fournisseur Rotex Heating Systems GmbH Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium Désignation du type RKOMB22AAV1 H RKOMB28AAV1 H RKOMB33AAV1 H La classe d’efficacité énergétique saisonnière, pour le chauffage des locaux La puissance thermique nominale rated L’efficacité...
10.2 Schéma électrique RKOMB22AAV1 H, RKOMB28AAV1 H et RKOMB33AAV1 H Connexion de terre de l'échangeur F Fusible (3,15 AT) Pompe CH Capteur de débit de chaleur Vanne de gaz + unité Capteur Capteur de pression d'eau B Capuchon de la bougie d'allumage d'allumage d'alimentation Dispositif de commande de la...
CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions générales de garantie de Rotex Heating Systems GmbH s'appliquent à ce produit. La garantie sera annulée s'il est déterminé que les défauts, les dommages ou les signes d'usure excessive sont attribuables à un usage abusif ou à un traitement, une réparation, un réglage, une installation ou une maintenance inadéquat(e) réalisé(e) par des installateurs non agréés, ou que l'unité...
Página 166
Dit installatievoorschrift Met dit installatievoorschrift kunt u het toestel op veilige wijze monteren, installeren en onderhouden. Volg de instructies nauwkeurig op. Neem bij twijfel contact op met de fabrikant. Bewaar dit installatievoorschrift bij het toestel. Gebruikte afkortingen en benamingen Omschrijving Te noemen als Hoog Rendement Rotex RKOMB22AAV1H, RKOMB28AAV1H,...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJK Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. De fabrikant Rotex Heating Systems GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade of letsel veroorzaakt door het niet (strikt) naleven van de veiligheidsvoorschriften en -instructies, dan wel door onachtzaamheid tijdens het installeren van de Rotex RKOMB*AAV1H gaswandketel en de eventueel bijbehorende accessoires.
Página 168
Als de vorstbeveiliging ingrijpt dan is code zichtbaar (opwarmen wisselaar). Tevens kan in deze bedrijfstoestand de druk in de CV-installatie (in Bar) afgelezen worden op het temperatuurdisplay. Wachtstand De LED bij de toets brandt en eventueel één van de LED’s van de tapcomfort functie.
De regeling draagt zorg voor de juiste tapwatertemperatuur. De water temperatuur kan worden ingesteld tussen 40°C en 65°C (zie § 7.1). De ingestelde tapwatertemperatuur wordt op het bedieningspaneel getoond. De standaardinstelling bedraagt 60°C. Door de servicetoets in te drukken tijdens tapwaterbedrijf, kan de werkelijke tapwatertemperatuur afgelezen worden.
Opstellingsruimte Het toestel dient aan een wand gemonteerd te worden die voldoende draagkracht heeft. Bij lichte wandconstructies bestaat de mogelijkheid dat er resonantiegeluiden optreden. Binnen een afstand van 1 meter van het toestel dient een wandcontactdoos met randaarde voorhanden te zijn. Om bevriezing van de condensafvoer leiding te voorkomen, moet het toestel in een vorstvrije ruimte geïnstalleerd worden.
Montage De ketel kan worden opgehangen aan de muur met behulp van: • deophangstrip en de montagebeugel EKVK4AA • een B-pakket met inbegrip van een expension vat en een connection kit. Ophangstrip en montagebeugel monteren Zorg ervoor dat de bouw van de muur geschikt is voor de montage van de ketel. •...
Toestel monteren Pak het toestel uit. Controleer de inhoud van de verpakking, deze bestaat uit: • Toestel (A) • Ophangstrip (B) • Sifon + flexibele buis (C) • Installatievoorschrift • Bedieningsvoorschrift • Garantiekaart Controleer het toestel op eventuele beschadigingen: meldt beschadigingen direct aan de leverancier.
AANSLUITEN CV-installatie aansluiten Spoel de CV-installatie goed schoon. Monteer de aanvoerleiding (A) en retourleiding (B) aan de montagebeugel. Alle leidingen moeten spanningsvrij gemonteerd worden om tikken van de leidingen te voorkomen. Bestaande verbindingen mogen niet verdraaid worden om lekkages te voorkomen.
Página 178
Vloerverwarmingsverdeler zonder pomp Sluit het vloerverwarmingssysteem (D) aan en stel de maximale cv- aanvoertemperatuur van de ketel in op de ontwerpconditie. Monteer op de aanvoerbuis onder de ketel een klemthermostaat (A). De klemthermostaat met blinde kap dient ingesteld te worden op een maximale aanvoertemperatuur van 55°C. Monteer de aan/uit kamerthermostaat (B) en sluit deze in serie met de klemthermostaat aan op connector X4 - 6/7 in het toestel.
Warmwaterinstallatie aansluiten Spoel de installatie goed schoon. Monteer indien voorgeschreven een inlaatcombinatie. Monteer de koud- (D) en warmwaterleiding (C) aan de montagebeugel. Opmerkingen Als het toestel alleen voor de warmwatervoorziening wordt gebruikt, kan de • verwarmingsfunctie met de servicecode op het bedieningspaneel uitgeschakeld worden.
Elektrisch aansluiten VOORZICHTIG Een wandcontactdoos met randaarde mag maximaal 1 meter van het toestel verwijderd zijn. De wandcontactdoos moet gemakkelijk bereikbaar zijn. Voor opstelling in vochtige ruimten is een vaste aansluiting verplicht middels een all-polige hoofdschakelaar met een minimale contactopening van 3 mm. Indien het netsnoer is beschadigd of om een andere reden moet worden vervangen, moet het vervangende netsnoer bij de fabrikant of diens vertegenwoordiger worden besteld.
5.4 Kamerthermostaat aansluiten Kamerthermostaat aan/uit 1. Sluit de kamerthermostaat aan (zie § 10.1). 2. Stel, indien nodig de terugkoppelweerstand van de kamerthermostaat in op 0,1 A . Meet bij twijfel de stroom en stel deze overeenkomstig in. De maximale weerstand van de thermostaatleiding en de kamerthermostaat bedraagt totaal 15 Ohm.
De toewijzing van een RF-kamerthermostaat aan de CV-ketel ongedaan maken • Houdt de reset toets van het toestel circa 5 seconden ingedrukt om in het RF-kamerthermostaat menu van de CV-ketel te komen. • Druk de service toets 2x in. Op het display boven de toets wordt getoond.
Rookgasafvoer- en luchttoevoerkanaal Om het materiaal te plaatsen van het rookgasafvoer- en luchttoevoerkanaal, raadpleeg de handleiding die met het materiaal werd meegeleverd. Neem contact op met de fabrikant van het betreffende rookgasafvoer- en luchttoevoerkanaalmateriaal voor uitgebreide technische informatie en specifieke montageinstructies.
Afvoersystemen Let op: niet alle hieronder beschreven rookgasafvoerconfiguraties zijn toegestaan in alle landen. Raadpleeg daarom steeds de geldende locale regelgeving voordat u met de plaatsing begint, daar u deze reglementen moet naleven. Aanvoer verbrandingslucht Rookgasafvoer Ventilatie De schema's hierboven dienen slechts als voorbeeld en de uitvoering ervan kan in sommige details verschillen.
Uitleg over de rookgasafvoersystemen Categorie overeenkomstig CE Een rookgasafvoer die verbrandingsproducten buiten de kamer Zorg ervoor dat de luchtinlaat waarin het toestel staat, afvoert. De verbrandingslucht wordt rechtstreeks uit de kamer open is en voldoende groot is getrokken. voor de vraag. Een rookgasafvoersysteem is aangesloten op een gemeenschappelijk kanaalsysteem.
Rookgasafvoermateriaal Het volgende rookgasafvoermateriaal kan bij Rotex worden besteld. Raadpleeg ook deze website. fluegas.Rotex.eu. Artnr. Beschrijving EKFGP2978 Kit muurdoorvoeren PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Bochtstuk PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Bochtstuk PP/GLV 60/100 45°...
Página 187
Artnr. Beschrijving Artnr. Beschrijving 15 50 79.01 02 Verlengstuk 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 03 Verlengstuk 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 04 Verlengstuk 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Verlengstuk 80/125, L= 2000 mm...
Aansluiting op een rookgasafvoersysteem zonder luchtinlaat (B23, B33) VOORZICHTIG • Zorg ervoor dat de kamer waar de ketel staat voldoet aan de voorgeschreven vereisten van B23 of B33 inzake de aansluiting op een rookgasafvoersysteem. • Wanneer de aansluiting van de ketel op een rookgasafvoersysteem voldoet aan B23 of B33, dan is de elektrische beveiligingsklasse IP20 in plaats van IP44.
5.10 Aansluiting op een afgedicht rookgasafvoersysteem. 5.10.1 Leidinglengtes Naarmate de weerstand van de rookgasafvoer- en luchttoevoerleidingen toeneemt zal het vermogen van het toestel afnemen. De maximale toegestane vermogensafname bedraagt De weerstand van de luchttoevoer en de verbrandingsgasafvoer is afhankelijk van de lengte, de diameter en alle componenten van het leidingsysteem.
Página 190
5.10.3 Toegestane leidinglengtes voor systemen met parallelle luchttoevoer en rookgasafvoer Toegestane leidinglengtes bij gebruik van Ø80 mm (totaal van de rookgasafvoerleiding en de luchtinlaatleiding samen genomen). RKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m...
Página 191
5.10.4 Vrij in de handel verkrijgbaar rookgasmateriaal (C63). De eigenschappen van de verbranding bepalen de keuze van het rookgasafvoermateriaal. Normen EN 1443 en EN 1856-1 bevatten de nodige informatie voor de keuze van het rookgasafvoermateriaal via een sticker met identificatie-informatie. De identificatie-informatie bevat de volgende gegevens: CE-label De norm waaraan moet worden voldaan:...
Página 192
5.10.5 Het rookgasafvoersysteem bevestigen BELANGRIJK Deze reglementen gelden zowel voor concentrische als voor parallelle • rookgasafvoersystemen. Het rookgasafvoersysteem moet stevig op een vaste structuur worden • vastgemaakt. Het rookgasafvoersysteem moet een continue neerwaartse helling (1,5° • tot 3°) naar de ketel hebben. N.B. De muurdoorvoeren moeten horizontaal worden geplaatst.
Página 194
5.10.6 Luchttoevoer vanuit de gevel en een dakuitmonding met gemeenschappelijk afvoersysteem. Toestelcategorie: C83 Een luchttoevoer vanuit de gevel en een dakuitmonding met een gemeenschappelijk afvoersysteem is toegestaan. BELANGRIJK • De luchttoevoer in de gevel moet voorzien worden van een inlaatrooster (A). •...
Página 195
5.10.7 Dakuitmonding CLV-systeem Toestelcategorie : C43 BELANGRIJK • Een dakuitmonding door een Combinatie Luchttoevoer- Verbrandingsgasafvoersysteem (CLV-systeem) is toegestaan. • Voor de gemeenschappelijke verbrandingsgas-afvoerkap en luchttoevoerkap is een verklaring van geen bezwaar of een Gaskeur van het Gastec-Gasinstituut nodig. • De doortocht van de drukvereffeningsopening aan de onderzijde van het gemeenschappelijk luchttoevoer- en rookgasafvoer- systeem is gelijk aan 0.44 * het rookgasafvoer- oppervlak.
5.10.8 Rookgasafvoer concentrisch horizontaal, vertikaal luchtomsloten door schacht Toestelcategorie : C93 Een rookgasafvoersysteem volgens C93 (C33s) is toegestaan bij toepassing van CE goedgekeurd of het door Rotex toegeleverde afvoermateriaal. Onderstaande zaken moeten in acht genomen worden. Algemeen • De rookgasafvoer in de schacht moet worden uitgevoerd d.m.v. starre buis of flexibel met een diameter van 60 of 80 mm.
IN BEDRIJF STELLEN VAN HET TOESTEL EN DE INSTALLATIE Vullen en ontluchten van toestel en installatie CV-systeem Steek de steker van het toestel in een wandcontactdoos. Het toestel kan een zelfcontrole uitvoeren: (op service display). Daarna komt het toestel in de uit stand: (op service display) en de CV-druk wordt getoond op het temperatuur display.
In bedrijf stellen van het toestel Uitlezing Bediening Aan/uit Aan/uit toets CV bedrijf of instellen maximale CV temperatuur Tap/cv toets, voor instellen gewenste temperatuur Tap bedrijf of instellen tap temperatuur - toets Gewenste temperatuur CV of tapwater in °C / druk CV water in bar / storingscode + toets Tap comfort functie eco Tap comfort functie uit / eco / aan...
Buiten bedrijf stellen van het toestel VOORZICHTIG Tap het toestel en de installatie af, als de netspanning is onderbroken en er kans is op bevriezing. Neem de steker uit de wandcontactdoos. Tap het toestel af met de vul-/aftapkraan. Tap de installatie af op het laagste punt. Sluit de hoofdkraan voor de watertoevoer van het warmwatergedeelte.
INSTELLING EN AFREGELING Het functioneren van het toestel is te beïnvloeden door de (parameter)instellingen in de branderautomaat. Een deel hiervan is direct via het bedieningspaneel in te stellen, een ander deel kan alleen m.b.v. de installateurscode worden aangepast. Direct via bedieningspaneel De volgende functies kunnen direct bediend worden.
Parameter instellingen via de servicecode De parameters van de branderautomaat zijn in de fabriek ingesteld volgens onderstaande tabel. Deze parameters kunnen alleen met de servicecode gewijzigd worden. Ga als volgt te werk om het programmageheugen te activeren: Druk gelijktijdig op de toets, tot een verschijnt op het servicedisplay en een op het temperatuurdisplay.
Página 202
Minimaal toerental WW Instelbereik 20 – 50% Min. aanvoertemperatuur bij OT Instelbereik 10 – 60°C (OpenTherm) of RF thermostaat Reactie OT en RF kamerthermostaat 0= warmtevraag niet beantwoorden indien gevraagde temperatuur lager is dan ingestelde waarde par. E 1= warmtevraag beantwoorden met minimale aanvoer- temperatuur begrensd op ingestelde waarde par.
Instellen maximaal CV-vermogen Het maximaal CV-vermogen wordt in de fabriek ingesteld op 70%. Als er voor de CV- installatie meer of minder vermogen nodig is, kan het maximaal CV-vermogen gewijzigd worden door het toerental van de ventilator te wijzigen. Zie tabel: Instelling CV-vermogen.
Ombouw naar andere gassoort VOORZICHTIG Werkzaamheden aan gasvoerende delen mogen uitsluitend door een erkend installateur uitgevoerd worden. Als op het toestel een ander gassoort wordt aangesloten dan waarvoor het toestel door de fabrikant is afgesteld dient de gasdoseerring vervangen te worden. Ombouw sets t.b.v. andere gassoorten zijn op bestelling leverbaar.
Afstellen gas/luchtregeling De CO - instelling is ingesteld in de fabriek en heeft in principe geen aanpassingen nodig. De instelling kan worden gecontroleerd door het CO percentage in de verbrandingsgassen te meten. In geval van een mogelijke storing van de aanpassing, moet de vervanging van de gasklep of de omzetting naar een ander gastype worden gecontroleerd en indien nodig ingesteld volgens de onderstaande instructies.
Página 206
12 Zet het voorpaneel terug op zijn plaats. VOORZICHTIG Werken aan gasgeleidende onderdelen mogen ALLEEN worden uitgevoerd door een gekwalificeerd, competent persoon. 7.9.2 De CO instelling aanpassen BELANGRIJK Pas alleen de CO instelling aan wanneer u het eerst hebt gecontroleerd en zeker bent dat aanpassing noodzakelijk is.
STORINGEN Laatste storing tonen Breng het toestel met de toets in de uit-stand en druk de toets in. De rode storings-LED brandt continue, en de laatste storingscode wordt knipperend op het temperatuursdisplay getoond. Indien het toestel nog nooit een vergrendelende storing heeft gedetecteerd, wordt geen code getoond. De laatste vergrendelende storing kan gewist worden door tijdens het indrukken van de toets de toets kort in te drukken.
Overige storingen Brander ontsteekt luidruchtig Mogelijke oorzaken: Oplossing: Voordruk te hoog. Ja Æ Mogelijk is de huisdrukregelaar defect. Neem contact op met het energiebedrijf Nee È Controleer de ontsteekpenafstand. Onjuiste ontsteekafstand. Ja Æ Vervang de ontsteekpen. Nee È Gas-luchtregeling niet goed ingeregeld. Ja Æ...
Página 209
Geen verwarming (CV) Mogelijke oorzaken: Oplossing: Schakel de ketel in m.b.v. de toets. Het service display geeft een balkje ( Ja Æ weer. De ketel staat uit. Nee È Controleer de bedrading. Kamerthermostaat/weersafhankelijke regeling Controleer OpenTherm en Aan/uit aansluiting van het toestel Ja Æ...
Página 210
S3 defect. Ja Æ Vervang S3. Nee È De mengkraan laat alleen koud water door Hierdoor blijft de tapflow door de ketel De douchemengkraan is defect Ja Æ onder de 1,5. l/min. Vervang de mengkraan. Warmwater komt niet op temperatuur Mogelijke oorzaken: Oplossing/oorzaak: Reduceer de tapflow.
ONDERHOUD Het toestel en de installatie dienen elk jaar door een erkend installateur gecontroleerd en zo nodig gereinigd te worden. VOORZICHTIG Werkzaamheden aan gasvoerende delen mogen uitsluitend door een erkend installateur uitgevoerd worden. Controleer na werkzaamheden alle rookgasvoerende delen op dichtheid.
Página 212
Monteren Vervang bij onderhoud de afdichtring voorplaat. Controleer bij het monteren de overige afdichtingen op beschadigingen, verharding, (haar)scheuren en/of verkleuringen. Plaats waar nodig een nieuwe afdichting. Controleer tevens de juiste positionering. Het niet of onjuist monteren van de stuwtrippen kan leiden tot ernstige schade.
10.1 Technical Product Fiche in accordance to CELEX-32013R0811 Leverancier Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Typeaanduiding RKOMB22AAV1 H RKOMB28AAV1 H RKOMG33AAV1 H Seizoensgebonden energie efficiëntie- klasse voor ruimteverwarming Nominale warmteafgifte (vermogen) rated Seizoensgebonden energie efficiëntie klasse voor η ruimteverwarming Jaarlijks energieverbruik Geluidsniveau...
GARANTIEBEPALINGEN Op dit product zijn de algemene garantievoorwaarden van Rotex Heating Systems GmbH van toepassing. De garantie vervalt indien wordt vastgesteld, dat de gebreken, beschadigingen of overmatige slijtage te wijten zijn aan of oneigenlijk gebruik of onoordeelkundige behandeling of aan ondeskundige reparatie, instelling, installatie of onderhoud, door niet erkende installateurs of aan het onderhevig zijn aan stoffen met agressieve chemicaliën (o.a.
Página 217
SOMMARIO Istruzioni di sicurezza Descrizione dell'unità Generale ......................................6 Funzionamento ....................................6 Modi operativi ....................................6 Interfaccia per PC ................................... 8 Programmi di verifica ..................................8 Componenti principali Accessori ...................................... 10 Installazione Misure per l'installazione ................................11 Ambiente d'installazione ................................13 Montaggio .....................................
Nota relativa alle presenti istruzioni di installazione Con le presenti istruzioni d'installazione è possibile eseguire il montaggio, l'installazione e la manutenzione dell'unità in piena sicurezza. Seguire attentamente le istruzioni. In caso di dubbi, contattare il produttore. Conservare le istruzioni d'installazione in prossimità dell'unità. Abbreviazioni e termini utilizzati Descrizione Riferimento...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTE Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. Il produttore Rotex Heating System GmbH declina ogni responsabilità per eventuali danni o lesioni provocati dal mancato (scrupoloso) rispetto delle istruzioni di sicurezza, o per eventuali negligenze durante l'installazione della caldaia murale a gas Rotex RKOMB*AAV1H e dei relativi accessori.
Generale La caldaia murale a gas Rotex RKOMB*AAV1H è un'unità stagna. Quest'unità è destinata a fornire calore all'acqua dell'impianto CH e all'impianto per l'acqua calda sanitaria. Le uscite dell'erogazione aria e del gas combustibile possono essere collegate all'unità per mezzo di due tubi separati. Su richiesta, può essere fornita una connessione concentrica.
Página 221
compito. Ventilazione Quando viene avviata l'unità, il sistema fa raggiungere innanzitutto alla ventola il corretto regime di avvio. Una volta raggiunto il regime di avvio, viene innescato il dispositivo di comando della caldaia. Il codice è visibile anche durante il post-funzionamento della ventola, dopo che il dispositivo di comando della caldaia si è...
Se non si ha la necessità di una fornitura in tempi rapidi di acqua calda sanitaria, si può disattivare la funzione comfort in caso di prelievo. Per le impostazioni "attivato" ed "ecologico" , l'unità soddisfa i requisiti degli standard Gaskeur CW (comfort acqua calda). Interfaccia per PC Il dispositivo di comando del serbatoio è...
COMPONENTI PRINCIPALI Pompa CH Alimentazione aria (solo per sistemi con uscita a doppio tubo) Valvola del gas Adattatore concentrico uscita fumi/entrata aria Dispositivo di comando del bruciatore (con pannello operativo) Blocchetto di connessione/morsettiera a striscia X4 Sensore S1 (flusso) Coppa di scarico della condensa Sensore S2 (ritorno) Sensore acqua calda sanitaria S3 Ventola...
Accessori Descrizione Numero articolo B-pack piccolo EKFJS*AA B-pack medio EKFJM*AA B-pack grande EKFJL*AA Kit valvole EKVK4AA Copertura di protezione EKCP1AA Sensore esterno EKOSK1AA Set valvola a 3 vie EK3WV1AA Adattatore per fumi concentrico Ø 80x125 EKHY090717 Adattatore per fumi parallelo 80 mm EKHY090707 Set per gas propano *KOMB28AAV1 e EKHY075787...
INSTALLAZIONE Misure per l'installazione Unità con tubi collegati in basso: Unità + piattina di aggancio a parete Tubo di mandata CH G ¾" (est) Tubo di ritorno CH G ¾" (est) G ½" (int) Rubinetto dell'acqua fredda R ½" Rubinetto dell'acqua calda R ½"...
Página 226
Unità collegata al B-pack: Unità + B-pack: Tubo di mandata CH G ¾" (est) Tubo di ritorno CH G ¾" (est) G ½" (int) Rubinetto dell'acqua R ½" fredda Rubinetto dell'acqua R ½" calda Uscita della condensa Ø dn25 (flessibile) 770 mm RKOMB22AAV1H 830 mm...
Ambiente d'installazione L'unità deve essere installata su un muro avente sufficiente capacità di sostenere il carico. In caso di opere murarie sottili, c'è rischio di rumori dovuti a risonanza. Nel raggio di 1 metro dall'unità deve essere presente una presa a parete con collegamento di messa a terra.
Montaggio La caldaia può essere appesa a parete usando: piattina di aggancio a parete e kit di collegamento EKVK4AA • un B-pack contenente un vaso di espansione e un kit di collegamento. • 4.3.1 Montaggio della piattina di aggancio e della staffa di montaggio •...
4.3.3 Montaggio dell'unità Rimuovere l'unità dall'imballaggio. Controllare il contenuto della scatola, che deve comprendere: • Unità (A) • Piattina di aggancio (B) • Sifone (C) + tubo flessibile • Istruzioni d'installazione • Istruzioni per l'uso • Scheda di garanzia Controllare che l'unità non sia danneggiata: segnalare immediatamente i danni al fornitore.
COLLEGAMENTI Collegamento dell'impianto CH Lavare scrupolosamente l'impianto CH. Installare il tubo di mandata (A) e il tubo di ritorno (B) sul gruppo di collegamento. Tutti i tubi devono essere montati senza punti di contatto con la corrente elettrica, per evitare folgorazione dai tubi. Le connessioni esistenti non possono essere ruotate, per evitare il rischio di perdite.
Distributore del riscaldamento a pavimento senza pompa Collegare l'impianto di riscaldamento a pavimento (D) e impostare la temperatura di alimentazione massima CH della caldaia in base alla condizione di progetto. Installare un termostato a morsetto (A) sul tubo di mandata sotto alla caldaia. Il termostato a morsetto con coperchio cieco deve essere impostato su una temperatura di mandata massima di 55°C.
Collegamento dell'impianto ACS Lavare scrupolosamente l'impianto. Se necessario, montare un gruppo combinato d'ingresso. Montare i tubi acqua fredda (D) e acqua calda (C) sul gruppo di collegamento. Commenti Se l'unità viene utilizzata solo per la fornitura di acqua calda, è possibile •...
Collegamento elettronico ATTENZIONE Ci dev'essere una presa con messa a massa di sicurezza a non più di 1 metro di distanza dall'unità. La presa deve essere facilmente accessibile. In caso di installazione dell'unità in un luogo umido, è obbligatoria una connessione fissa, per mezzo di un interruttore generale di sconnessione di tutti i poli dotato di una separazione dei contatti di almeno 3 mm.
5.4 Collegare il termostato ambiente 5.4.1 Termostato ambiente di tipo acceso/spento 1. Collegare il termostato ambiente (vedere il par. 10.1). 2. Se necessario, impostare la resistenza di feedback del termostato ambiente su 0,1 A. In caso di dubbi, misurare la corrente elettrica ed effettuare l'impostazione di conseguenza.
Cancellazione dell'assegnazione di un termostato ambiente RF alla caldaia • Premere il pulsante reset dell'unità per circa 5 secondi per accedere al menu del termostato ambiente RF della caldaia CH. • Premere il pulsante di servizio 2x. Sul display sopra al pulsante apparirà...
Condotto dei fumi e di alimentazione aria Per l'installazione del materiale del condotto dei fumi e di alimentazione aria, vedere il manuale che accompagna i materiali. Contattare il produttore dei relativi materiali del condotto dei fumi e di alimentazione aria per avere informazioni tecniche esaurienti e le istruzioni di montaggio specifiche.
Sistemi di uscita Si prega di notare che non tutte le configurazioni di sistemi dei fumi descritte sotto sono autorizzate nei vari paesi. Pertanto, attenersi alle normative locali per eseguire l'installazione. Aria della combustione Fumi Ventilazione I disegni riportati sopra rappresentano un campione e possono differire nei dettagli.
Página 238
Spiegazione dei sistemi di scarico dei fumi Categoria secondo la norma CE Condotto di scarico che espelle i fumi all'esterno Assicurarsi che l'entrata dell'ambiente contenente l'apparecchio. L'aria della combustione viene aspirata dell'aria sia aperta e sia direttamente dall'ambiente. conforme ai requisiti della norma Sistema di scarico dei fumi che è...
Materiale per lo scarico dei fumi I materiali per lo scarico dei fumi sotto riportati possono essere ordinati presso Rotex. Potete inoltre visitare il sito web: fluegas.Rotex.eu N. art. Descrizione EKFGP2978 Kit terminali a parete PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Prolunga PP/GLV 60/100x500 mm EKFGP4652 Prolunga PP/GLV 60/100x1000 mm EKFGP4660...
Página 240
N. art. Descrizione N. art. Descrizione 15 50 79.01 02 Prolunga 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Prolunga PP/GLV 60/100x500 mm 15 50 79.01 03 Prolunga 80/125, L=500 mm EKFGP4652 Prolunga PP/GLV 60/100x1000 mm 15 50 79.01 04 Prolunga 80/125, L=1000 mm 15 50 79.01 05 Prolunga 80/125, L=2000 mm EKFGP6837...
Connessione a un sistema di scarico dei fumi senza entrata dell'aria (B23, B33) ATTENZIONE • Assicurarsi che l'ambiente che ospita la caldaia sia conforme ai requisiti normativi per la connessione a un sistema di scarico dei fumi secondo B23 o B33 •...
5.10 Connessione con un sistema di scarico dei fumi sigillato. 5.10.1 Lunghezze dei tubi Man mano che aumenta la resistenza del tubo dei fumi e quella dei tubi di alimentazione dell'aria, diminuisce la potenza dell'unità. La riduzione massima di potenza ammessa è del La resistenza dell'alimentazione aria e dell'uscita gas di combustione dipende dalla lunghezza, dal diametro e da tutti i componenti del sistema di tubi.
Página 243
5.10.3 Lunghezze dei tubi ammesse in corrispondenza dei sistemi paralleli del tubo di alimentazione aria e del tubo dei fumi Lunghezze dei tubi ammesse in caso di applicazione da Ø80 mm (somma totale del diametro del tubo di scarico dei fumi e del tubo di aspirazione aria). RKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMB28AAV1...
Página 244
5.10.4 Materiale per lo scarico dei fumi liberamente reperibile sul mercato (C63). Le proprietà della combustione determinano la scelta del materiale per lo scarico dei fumi. Le norme EN 1443 e EN 1856-1 forniscono le informazioni necessarie per scegliere il materiale del circuito di flusso per mezzo di un adesivo includente una stringa di identificazione.
Página 245
5.10.5 Fissaggio del sistema di scarico dei fumi IMPORTANTE Queste norme sono tipiche dei sistemi di scarico dei fumi sia concentrici • che paralleli. Il sistema di scarico dei fumi deve essere fissato a una struttura compatta. • Il sistema di scarico dei fumi deve presentare una ricaduta continua verso •...
5.10.6 Alimentazione aria dalla facciata e uscita sul tetto con un sistema di scarico centralizzato Categoria dell'unità: C83 È ammessa l'installazione di un'alimentazione aria dalla facciata e un'uscita sul tetto con un sistema di scarico centralizzato. IMPORTANTE • L'alimentazione aria sulla facciata deve essere dotata di un ugello di ingresso (A).
Página 248
5.10.7 Sistema combinato scarico fumi/ingresso aria Categoria di unità: C43 IMPORTANTE • È ammesso l'impiego di un'uscita sul tetto attraverso un sistema combinato alimentazione aria uscita del gas di combustione. • Per quanto riguarda la cappa di uscita del gas di combustione e la cappa di alimentazione aria centralizzate, è...
Página 249
5.10.8 Uscita orizzontale concentrica dei fumi, parte verticale circondata da uno spazio d'aria e dalla canna fumaria Categoria di unità: C93 Un sistema di scarico fumi tipo C93 è consentito nel caso di utilizzo di componenti marchiati CE o forniti da Rotex stessa. I punti sotto riportati devono essere rispettati.
MESSA IN FUNZIONE DELL'UNITÀ E DELL'IMPIANTO Riempimento e spurgo aria dell'unità e dell'impianto 6.1.1 Sistema CH Inserire la spina dell'unità in una presa. L'unità potrebbe effettuare un'auto-controllo: (sul display di servizio). L'unità passerà quindi all'impostazione spenta: (sul display di servizio) e la pressione CH verrà...
Messa in funzione dell'unità Lettura Funzionamento Acceso/spento Pulsante acceso/spento Funzionamento CH o impostazione della temperatura CH massima Pulsante rubinetti/ CH, per impostare la temperatura Funzionamento dei rubinetti o impostazione della temperatura ai rubinetti desiderata Temperatura CH desiderata o acqua dei rubinetti in °C / pressione dell'acqua CH in bar / Pulsante - codice difetto Pulsante +...
Spegnimento dell'unità ATTENZIONE Scaricare l'unità e l'impianto, qualora si dovesse verificare un'interruzione dell'energia elettrica della rete esiste il rischio di congelamento. Estrarre la spina dalla presa. Scaricare l'unità attraverso il rubinetto di riempimento/scarico. Scaricare l'impianto dal punto più basso. Chiudere il rubinetto centrale della mandata acqua dalla sezione dell'acqua calda.
IMPOSTAZIONE E REGOLAZIONE Il funzionamento dell'unità può essere influenzato per mezzo delle impostazioni (parametro) del dispositivo di comando della caldaia. Parte di questo può essere configurato direttamente attraverso il pannello operativo, mentre un'altra parte può essere regolata soltanto per mezzo del codice installatore.
Temperatura massima di fornitura CH Premere il pulsante finché il LED accanto a non inizierà a lampeggiare. Usare i pulsanti e - per immettere una temperatura compresa tra 30°C e 90°C (impostazione standard 80°C). Temperatura dell'acqua di prelievo Premere il pulsante finché...
Página 255
Impostazione della valvola a tre vie o 0= alimentata durante il funzionamento CH della valvola di intercettazione MIT 1= alimentata durante il funzionamento dell'acqua calda e riposo 2= impostazione della valvola a tre vie nell'impianto CH se l'apparecchio non è a riposo 3= regolazione a zone 4 e al di sopra= non attiva Surriscaldatore...
Impostazione della potenza CH massima La potenza CH massima è impostata dalla fabbrica al 70%. Se fosse richiesta più potenza per l'impianto CH, sarà possibile modificare la potenza CH massima regolando il regime di giri della ventola. Vedere la tabella: Impostazione della potenza Questa tabella indica la relazione tra il regime di giri della ventola e la potenza dell'unità.
Conversione ad un tipo di gas differente ATTENZIONE Gli interventi sulle parti in cui passa il gas possono essere eseguiti soltanto da un installatore in possesso di debita certificazione. Se si collega un'unità ad un tipo di gas differente rispetto a quello impostato dal produttore, è necessario sostituire l'anello dosatore del gas.
Impostazione della regolazione gas/aria L'impostazione del valore del CO è stata effettuata in fabbrica e, in linea di principio, non dovrebbe necessitare di ulteriori aggiustamenti. Per verificare l'impostazione, misurare la percentuale di CO presente nei gas della combustione. In caso di interferenze nell'impostazione, si deve verificare la possibilità...
Página 259
11 Se la percentuale di CO alla potenza massima e minima rientra nell'intervallo espresso nella tabella precedente, l'impostazione di CO della caldaia è corretta. In CASO CONTRARIO, regolare l'impostazione di CO in base alle istruzioni riportate nel capitolo seguente. 12 Spegnere l'unità premendo il pulsante e riportare il punto di campionamento al suo posto.
DIFETTI Visualizzazione dell'ultimo difetto Utilizzare il tasto per spegnere l'unità, quindi premere il pulsante Il LED rosso di difetto presente rimane acceso fisso e sul display della temperatura viene indicato il codice guasto più recente. Se l'unità non ha mai rilevato un difetto di bloccaggio, non verrà visualizzato alcun codice. È...
Altri guasti 8.3.1 Il dispositivo di comando della caldaia è rumoroso durante l'accensione Cause possibili: Soluzione: Il sistema di comando della pressione della rete domestica potrebbe essere guasto. Pressione troppo alta di alimentazione del gas. Sì Æ Contattare l'azienda erogatrice del gas. No È...
Página 262
Controllare l'alimentazione elettrica. La pompa non sta funzionando. Sul display Controllare il connettore X2. Si Æ sono visualizzati i numeri 80 e 1. Inserire un cacciavite nella fessura dell'albero della pompa e ruotare l'albero. Sostituire la pompa guasta. No È Sostituire il dispositivo di comando guasto.
Página 263
Il rubinetto termostatico fa passare solo l'acqua fredda. Ciò significa che la portata Il rubinetto termostatico della doccia o della Si Æ del rubinetto attraverso la caldaia resta sotto a 1,5 l/min. Controllare il rubinetto vasca da bagno è guasto. termostatico.
MANUTENZIONE L'unità e l'impianto devono essere controllati da un installatore certificato, e puliti se necessario. ATTENZIONE Gli interventi sulle parti in cui passa il gas possono essere eseguiti soltanto da un installatore in possesso di debita certificazione. Dopo l'intervento, controllare che le parti in cui passano i fumi siano sigillate ermeticamente.
Página 265
9.1.3 Montaggio Sostituire sempre la guarnizione anteriore durante la manutenzione. Al momento del montaggio controllare se le altri guarnizioni non siano danneggiate o indurite, non presentino fratture e/o scolorimenti. Sostituire le guarnizioni dove questo sia necessario Se non sono stati installati i ritardatori, o se sono stati installati in modo errato, si possono causare gravi danni.
10.1 Scheda prodotto conformi CELEX-32013R0811, allegato IV Fornitore Rotex Heating System GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Type designation / Désignation du type RKOMB22AAV1 H RKOMB28AAV1 H RKOMB33AAV1 H Classe di efficienza energetica stagionale di riscaldamento Potenza termica nominale rated Efficienza energetica stagionale di riscaldamento η...
10.2 Schema elettrico RKOMB22AAV1H, RKOMB28AAV1H e RKOMB33AAV1H Collegamento a terra dello F Fusibile (3,15 AT) Pompa CH Sensore flusso scambiatore di calore Valvola del gas+ unità di Sensore di Sensore pressione acqua B Cappuccio della candela accensione mandata Elettrodo di C Sistema di controllo della caldaia Sensore di ritorno Ventola...
CONDIZIONI DI GARANZIA Questo prodotto è soggetto alle condizioni di garanzia generali di Rotex Heating System GmbH. La garanzia sarà ritenuta nulla qualora si dovesse determinare che i guasti, i danni o l'usura impropria sono da attribuirsi ad uso improprio o fatto da persone inesperte o a seguito di riparazioni, impostazioni, installazione e manutenzione eseguite da persone non in possesso della dovuta preparazione, da installatori non certificati, o da...
Página 270
TABLA DE CONTENIDOS Instrucciones de seguridad Descripción de la unidad Información general ..................................5 Funcionamiento ....................................5 Modos de funcionamiento ................................5 Interfaz para PC ....................................7 Programas de prueba ..................................7 Componentes principales Accesorios ...................................... 9 Instalación Medidas de instalación ................................. 10 Espacio para la instalación ................................
Estas instrucciones de instalación Gracias a estas instrucciones de instalación puede montar, instalar y realizar el mantenimiento de la unidad de forma segura. Siga las instrucciones con atención. En caso de dudas, póngase en contacto con el fabricante. Conserve las instrucciones de instalación cerca de la unidad. Abreviaturas y términos utilizados Descripción Referirse como...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE Este producto solo está pensado para uso doméstico. El fabricante, ROTEX Heating Systems GmbH no acepta responsabilidad alguna por daños o lesiones causadas por la incapacidad o imposibilidad de seguir (estrictamente) las instrucciones de seguridad, o la negligencia durante la instalación de la caldera de gas de instalación mural Rotex RKOMB*AAV1H y cualquiera de sus accesorios asociados.
de calefacción o agua sanitaria. Calefacción postejecución Tras finalizar el uso de la calefacción, la bomba se pone en marcha durante un periodo especificado. El periodo de bombeo final se ajusta al valor mostrado en el párrafo 7.2 en la configuración de fábrica.
temperatura del agua sanitaria ajustada se muestra en el panel de funcionamiento. El ajuste estándar es de 60°C. Puse pulsar el botón de servicio durante el funcionamiento del agua sanitaria para leer el valor real de la temperatura del agua sanitaria. Unidad de calentamiento Con objeto de ofrecer un suministro rápido de agua caliente sanitaria, se ha instalado en la unidad una función llamada confort de agua sanitaria.
COMPONENTES PRINCIPALES Bomba de calefacción Suministro de aire (solo cuando se usa sistema de tubo doble de gas de combustión) Válvula de gas Controlador del quemador (incl. panel de funcionamiento) Adaptador concéntrico de entrada de gas de combustión/aire Sensor S1 (flujo) Bloque de conexiones/regleta de terminales X4 Sensor S2 (retorno) Panel de drenaje de condensación...
Accesorios Descripción Números de artículo Paquete B pequeño EKFJS*AA Paquete B medio EKFJM*AA Paquete B grande EKFJL*AA Kit de válvula EKVK4AA Placa de cubierta EKCP1AA Sensor de exterior EKOSK1AA Válvula de tres vías EK3WV1AA Adaptador gas de combustión Concéntrico Ø 80x125 EKHY090717 Adaptador para gas de combustión Paralelo 80 mm EKHY090707...
INSTALACIÓN Medidas de instalación Unidad con tuberías conectadas más adelante en el circuito: Unidad + soporte de montaje mural Suministro de la G ¾” (ext) calefacción Retorno de la calefacción G ¾” (ext) G ½” (int) Agua sanitaria fría R ½” Agua sanitaria caliente R ½”...
Página 278
Unidad conectada al paquete B: Unidad + paquete B Suministro de la G ¾” (ext) calefacción Retorno de la calefacción G ¾” (ext) G ½” (int) Agua sanitaria fría R ½” Agua sanitaria caliente R ½” Salida del condensado Ø dn25 (flexible) 770 mm RKOMB22AAV1H 830 mm...
Espacio para la instalación La unidad debe instalarse contra una pared con suficiente capacidad de carga. En caso de construcciones de paredes ligeras, existe riesgo de producirse ruidos por resonancia. La unidad debe situarse a menos de 1 metro de una toma de corriente mural con protección a tierra.
Montaje La caldera puede colocarse en la pared gracias a: un soporte de suspensión mural y a un kit de conexión EKVK4AA • un paquete B que incluye un depósito de expansión y un kit de conexión. • 4.3.1 Montaje del soporte de suspensión y el soporte de montaje •...
4.3.3 Montaje de la unidad Desembale la unidad. Compruebe el contenido del embalaje, el cual consta de: • Unidad (A) • Soporte de suspensión (B) • Sifón (C) + manguera flexible • Instrucciones de instalación • Instrucciones de funcionamiento • Tarjeta de garantía Compruebe que la unidad no presente daños: informe de inmediato de posibles daños al proveedor.
CONEXIÓN Conexión de la instalación de calefacción Enjuague con cuidado la instalación de calefacción. Acople el tubo de suministro (A) y el de retorno (B) al conjunto de conexión. Todos los tubos deben montarse sin que haya corriente eléctrica, de esta forma evitará...
5.1.2 Calefacción de suelo radiante Distribuidor de calefacción de suelo radiante con bomba Si un sistema de calefacción de suelo radiante no es hidráulicamente neutro, la bomba de calefacción puede generar una circulación no deseada en la caldera. Para un buen funcionamiento de la provisión de agua caliente sanitaria debe evitarse la circulación no deseada en la caldera.
Distribuidor de calefacción de suelo radiante sin bomba Conecte el sistema de calefacción de suelo radiante (D) y ajuste la temperatura de suministro de la calefacción máxima de la caldera a la condición de diseño. Acople un termostato de abrazadera (A) al tubo de suministro debajo de la caldera. El termostato de abrazadera con tapón ciego debe ajustarse a una temperatura de suministro máxima de 55°C.
Conexión de la instalación de agua caliente sanitaria Enjuague con cuidado la instalación. Si fuera necesario, monte una combinación de admisión. Monte la tubería de agua fría (D) y agua caliente (C) en el conjunto de conexión. Comentarios Si la unidad solo se usa para suministro de agua caliente, la función de •...
Conexión eléctrica PRECAUCIÓN Una toma de corriente conectada a tierra debe situarse a no más de 1 metro de distancia de la unidad. La toma de corriente debe estar fácilmente accesible. Si se instala la unidad en un espacio húmedo, es obligatoria una conexión fija, por medio de un interruptor principal con todos los polos y una separación de contacto mínima de 3 mm.
5.4 Conecte el termostato de ambiente 5.4.1 Termostato de ambiente de encendido/apagado 1. Conecte el termostato de ambiente (véase el párrafo 10.1). 2. Si fuera necesario, ajuste la resistencia de retroalimentación del termostato de ambiente a 0,1 A. Si no está seguro, mida la corriente eléctrica y ajústela en función de la misma.
Deshacer el vínculo de un termostato de ambiente RF con la caldera de calefacción. • Pulse el botón de reinicio de la unidad unos 5 segundos para acceder al menú Termostato de ambiente RF de la caldera de calefacción. • Pulse el botón de servicio 2x.
5.6 Tubo de gas de combustión y suministro de aire Para instalar el tubo de gas de combustión y suministro de aire, consulte el manual incluido con los materiales. Póngase en contacto con el fabricante de los materiales del tubo de gas de combustión y suministro de aire correspondiente para obtener más información técnica más amplia e instrucciones de montaje específicas.
Sistemas de salida Tenga en cuenta que no todas las configuraciones de conductos de gases de combustión están permitidas en todos los países. Por lo tanto, respete las normativas locales antes de la instalación. Aire de combustión Gas de combustión Ventilación...
Página 291
El dibujo en la página 23 es una muestra y sus detalles pueden diferir. Explicación de los sistemas de gases combustión Categorías conforme a CE Un conducto de humos que evacúa los productos de la combustión hacia el exterior de Asegúrese de que la entrada la habitación donde se encuentra el aparato.
Material de combustión Los materiales del tubo de combustión siguientes se pueden solicitar a ROTEX. Visite también el sitio web: fluegas.ROTEX.eu N.º de art. Descripción EKFGP2978 Kit del terminal de pared PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Extensión PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Extensión PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660...
Página 293
N.º de art. Descripción N.º de art. Descripción 15 50 79.01 02 Extensión 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Extensión PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 03 Extensión 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Extensión PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 04 Extensión 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05...
Conexión a un sistema de combustión sin entrada de aire (B23, B33) PRECAUCIÓN • Asegúrese de que la sala de la caldera cumple con los requisitos legales para conectar un sistema de combustión conforme a B23 o B33 • Cuando se conecta la caldera a un sistema de combustión conforme a B23 o B33, la clase de protección eléctrica es IP20 en lugar de IP44 Montaje general...
5.10 Conexión a un sistema de combustión sellado. 5.10.1 Longitudes de tubería A medida que aumenta la resistencia del tubo de humos y los tubos de suministro de aire, la potencia de la unidad disminuye. La reducción máxima permitida de la potencia es de 5%. La resistencia del suministro de aire y la salida de gas combustible depende de la longitud, diámetro y todos los componentes del sistema de tuberías.
Página 296
5.10.3 Longitudes permitidas de la tubería en sistemas de tubos de humos y suministro de aire en paralelo Longitudes permitidas de la tubería al aplicar Ø80 mm (total de la tubería de humos y tubo de entrada de aire juntos). RKOMBG22AAV1 100 m 100 m...
Página 297
5.10.4 Materiales para los gases de combustión disponibles en el mercado (C63). Las propiedades de la combustión determinan la selección del material de combustión. Las normas EN 1443 y EN 1856-1 proporcionan la información necesaria para seleccionar el material de combustión mediante una pegatina que incluye la cadena de identificación. La cadena de identificación contiene la siguiente información: Marcado CE Norma a cumplir:...
5.10.5 Fijación del sistema de combustión IMPORTANTE Estas normas son características tanto en los sistemas de combustión • concéntricos como en los sistemas de combustión en paralelo. El sistema de combustión debe fijarse en una estructura sólida. • El sistema de combustión debe contar con un apoyo continuo respecto a •...
5.10.6 Suministro de aire de la fachada y una salida de techo con sistema de ventilación comunitario Categoría de unidad: C83 Se permite un suministro de aire de fachada y una salida de techo con sistema de ventilación comunitario. IMPORTANTE •...
5.10.7 Sistema combinado de salida de gas de combustión/admisión de aire Categoría de unidad: C43 IMPORTANTE • Se permite una salida de techo a través de una combinación de suministro de aire sistema de salida de gas de combustión. • Para la campana de salida del gas de combustión comunitaria y la campana de suministro de aire, se requiere una declaración de no objeción o un Certificado del Gastec Gas Institute.
Página 302
5.10.8 Salida de gas de combustión horizontal concéntrica - parte vertical rodeado de aire por tiro Categoría de unidad: C93 La instalación en configuración C93 esta permitida cuando se utiliza el material CE aprobado por Rotex. General • Salida de gases en la chimenea con diámetro 60 0 80 mm (rígido o flexible) •...
PUESTA EN MARCHA DE LA UNIDAD Y LA INSTALACIÓN Relleno y purga de aire de la unidad e instalación 6.1.1 Sistema de calefacción Inserte la clavija de la unidad en una toma de corriente. La unidad puede llevar acabo una autocomprobación: (en la pantalla de servicio).
Puesta en marcha de la unidad Lectura Funcionamiento Encendido/Apagado Botón de Encendido/Apagado Funcionamiento de calefacción o ajuste máximo de temperatura de calefacción Botón agua/calefacción, para ajustar la Funcionamiento de agua o ajuste de temperatura del agua temperatura necesaria Temperatura de calefacción requerida o agua sanitaria en °C / presión de agua de calefacción Botón - en bar / código de avería Botón +...
Apagado de la unidad PRECAUCIÓN Drene la unidad y la instalación si se interrumpe el suministro eléctrico y existe riesgo de congelación. Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Drene la unidad con el grifo de llenado/drenaje. Drene la instalación en el punto más bajo. Cierre el grifo principal para el suministro de agua desde la sección de agua caliente.
CONFIGURACIÓN Y AJUSTE El funcionamiento de la unidad puede modificarse mediante el ajuste (de los parámetros) en el controlador de caldera. Parte de este puede configurarse directamente a través del panel de funcionamiento, otra parte solo puede ajustarse por medio del código de los instaladores. Directo, a través del panel de funcionamiento Las siguientes funciones puede modificarse directamente.
Temperatura del agua sanitaria Pulse el botón hasta que comience a parpadear el LED en Utilice y el botón para introducir la temperatura entre 40°C y 65°C (ajuste estándar 60°C). Ajuste de parámetros a través del código de servicio Los parámetros del controlador de caldera se han configurado en fábrica de acuerdo con la siguiente tabla. Estos parámetros solo pueden cambiarse con el código de servicio.
Página 308
Ajuste de válvula de tres vías o de válvula 0= alimentada durante el funcionamiento de calefacción de aislamiento 1= alimentada durante funcionamiento de agua caliente y descanso 2= válvula de tres vías en ajuste de calefacción si el dispositivo no está en descanso 3= regulación de zona 4 y superior= no está...
Ajuste máximo potencia de calefacción La potencia máxima de calefacción se ajusta al 70% en fábrica. Si se requiere más potencia para la instalación de calefacción, la potencia máxima de calefacción puede cambiarse al ajustar las RPM del ventilador. Véase la tabla: Ajuste de la potencia de calefacción.
Conversión a un tipo diferente de gas PRECAUCIÓN Solo un instalador certificado deben realizar trabajos de mantenimiento en piezas por las que pase el gas. Si una unidad se conecta a un tipo diferente de gas del que se ha ajustado para su uso en fábrica, debe cambiarse el anillo dosificador de gas.
7.10 Ajuste de la regulación gas/aire El ajuste del CO se ha realizado en fábrica y no requiere de ningún ajuste, en principio. El ajuste se puede comprobar midiendo el porcentaje de CO de los gases de combustión. En caso de problemas con el ajuste, sustitución de la válvula de gas o conversión a un tipo de gas diferente, la regulación debe verificarse y ajustarse de acuerdo con la siguiente tabla e instrucciones.
PRECAUCIÓN SOLO las personas debidamente cualificadas deben realizar trabajos de mantenimiento en piezas por las que pase el gas. Ajuste del dióxido de carbono IMPORTANTE Ajuste el parámetro de CO solo después de haberlo comprobado antes y haberse asegurado de que dichos ajustes son necesarios. No puede realizarse ajustes a la válvula de gas sin permiso previo de su distribuidor Rotex local.
DISFUNCIONES Mostrar la última avería Use la tecla para apagar la unidad y pulse el botón El LED rojo de avería se enciende fijo y se muestra el último código de avería intermitente en la pantalla de temperatura. Si la unidad nunca ha detectado una avería de bloqueo, no se mostrará código alguno. La última avería de bloqueo puede eliminarse si pulsa brevemente el botón al tiempo que pulsa el botón Códigos de avería...
Otros fallos 8.3.1 El controlador de caldera es muy ruidoso al encenderse Causas posibles: Solución: La presión del suministro de gas es demasiado El controlador de presión inicial puede estar averiado. Póngase en contacto con la Sí Æ alta. empresa de suministro. No È...
esquema. Compruebe el conector X4. Sustituya el controlador averiado. 8.3.4 Se reduce la potencia Causas posibles: Solución: A un nivel alto de RPM, la potencia se ha Compruebe la unidad, el sifón y el sistema de salida por posible contaminación. Sí...
Circulación no deseada en el circuito de calefacción debido al efecto de sifón La calefacción se calienta durante el flujo de térmico o segunda bomba en el circuito de calefacción. Instale una válvula de Sí Æ agua. seguridad en caso de efecto de sifón térmico o una válvula de dos vías en caso de una segunda bomba.
MANTENIMIENTO Un instalador homologado debe comprobar la unidad y la instalación, así como realizar la limpieza, si fuera necesario. PRECAUCIÓN Solo un instalador certificado deben realizar trabajos de mantenimiento en piezas por las que pase el gas. Tras el trabajo, compruebe la estanqueidad de las piezas que transportan gas de combustión.
9.1.3 Colocación Reemplace durante maintenance la junta de silicona en el panel frontal. Compruebe si las otras juntas están dañadas, grietas y / o decoloración, si es necesario instale una nueva junta. Compruebe además su correcta colocación. Si los retardadores no se colocan, o se instalan incorrectamente, puede dar lugar a graves daños.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Categoría de unidad C13; C33; C43; C53; C63; C83:C93 Presión inicial del gas G20: 20 mbar, G31: 30, 37 o 50 mbar, G25: 25 mbar Adecuado para gas IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Datos técnicos RKOMB*AAV1 H...
Página 320
10.1 Ficha del producto de acuerdo con CELEX-32013R0811, annexe IV Proveedor Rotex heating Service GmbH Langewiesenstraβe 10 D-74363 Güglingen Identificador del modelo del proveedor RKOMB22AAV1 H RKOMB28AAV1 H RKOMB33AAV1 H La clase de eficiencia energética estacional de calefacción La potencia calorífica nominal rated La eficiencia energética estacional de calefacción en η...
10.2 Esquema eléctrico RKOMB22AAV1 H, RKOMB28AAV1 H y RKOMB33AAV1 H A Conexión a tierra del F Fusible (3,15 AT) Bomba de Sensor de caudal calefacción intercambiador de calor B Tapa de bujía G Válvula de gas + unidad Sensor de Sensor de presión de agua de ignición suministro...
CONDICIONES DE GARANTÍA Las condiciones de garantía general de Rotex Heating Systems GmbH se aplican a este producto. La garantía quedará anulada si se determina que los fallos, daños, o el desgaste indebido son atribuibles a un uso inapropiado, tratamiento o reparación inexpertas, así como un ajuste, instalación o mantenimiento realizado por instaladores no homologados, o que haya estado expuesto a sustancias con productos químicos agresivos (incluida laca del pelo) y otras sustancias que pudieran...
Página 324
OBSAH Bezpečnostní pokyny Popis jednotky Obecně ......................................5 Fungování ....................................... 5 Provozní režimy ....................................5 Počítačové rozhraní ..................................7 Zkušební programy ..................................7 Hlavní součásti Příslušenství ....................................9 Instalace Rozměry instalace ..................................10 Prostor pro instalaci ..................................12 Montáž ......................................13 Připojení...
Página 325
Tyto pokyny k instalaci S těmito pokyny k instalaci můžete zařízení bezpečně sestavit, nainstalovat a udržovat. Postupujte pečlivě podle pokynů. V případě pochybností se obraťte na výrobce. Pokyny k instalaci uschovejte v blízkosti zařízení. Použité zkratky a pojmy Popis Bude uváděno jako Vysoká...
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ Tento výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech. Výrobce, společnost ROTEX Heating Systems GmbH, nepřebírá žádnou zodpovědnost za poškození nebo zranění způsobená nedodržením bezpečnostních pokynů nebo zanedbáním v průběhu instalace nástěnného plynového kotle Rotex RKOMB*AAV1H a souvisejícího příslušenství. Toto zařízení...
Página 327
ÚT Doběh Po ukončení provozu ÚT bude čerpadlo dobíhat po určenou dobu. Doba doběhu je nastavena na hodnotu dle odst. 7.2 v továrním nastavení. Toto nastavení lze změnit. Kromě toho se čerpadlo spustí automaticky 1krát za 24 hodin na dobu 10 sekund, aby se předešlo jeho zaseknutí.
upraví model používání teplé užitkové vody. To znamená, že tepelný výměník nebude udržován teplý v noci nebo při vaší delší nepřítomnosti. Vypnuto (Off): (obě kontrolky jsou vypnuté) Tepelný výměník není udržován teplý, • což znamená, že dodávka teplé užitkové vody bude chvíli trvat. Pokud není potřeba rychlé...
HLAVNÍ SOUČÁSTI Čerpadlo ÚT Přívod vzduchu (pouze při použití systému odvodu spalin s dvojitou trubkou) Plynový ventil Ovladač kotle (s ovládacím panelem) Koncentrický adaptér spalin / přívodu vzduchu Snímač S1 (průtok) Připojovací blok / svorkovnice X4 Snímač S2 (zpětný) Vana na kondenzát Ventilátor Snímač...
INSTALACE Rozměry instalace Jednotka s potrubím připojeným vespod: Jednotka + nástěnný montážní pás Přívod ÚT G ¾” (vněj.) Vratné ÚT G ¾” (vněj.) Plyn G ½” (vnitř.) Studená voda R ½” Teplá voda R ½” Odtok kondenzátu Ø dn25 (flexibilní) 517 mm RKOMB22AAV1H 577 mm...
Página 332
Jednotka připojená k B-pack: Jednotka + B-pack Přívod ÚT G ¾” (vněj.) Vratné ÚT G ¾” (vněj.) Plyn G ½” (vnitř.) Studená voda R ½” Teplá voda R ½” Odtok kondenzátu Ø dn25 (flexibilní) 770 mm RKOMB22AAV1H 830 mm RKOMB28AAV1H 890 mm RKOMB33AAV1H Z2 = Vývod kouřového...
Prostor pro instalaci Jednotka musí být nainstalována na zdi s dostatečnou nosností. V případě konstrukcí s lehkými stěnami existuje riziko vzniku rezonančního hluku. V dosahu 1 metru od jednotky musí být uzemněná zásuvka. Aby se předešlo zamrznutí vývodu kondenzátu, musí být jednotka nainstalována v nezámrzné...
Montáž Kotel lze zavěsit na zeď pomocí: nástěnného závěsného pásu a spojovací sady EKVK4AA • sady B včetně expanzní nádoby a spojovací sady. • 4.3.1 Montáž závěsného plechu a montážní konzoly • Ověřte, zda je konstrukce zdi vhodná pro zavěšení kotle. •...
Página 335
4.3.3 Montáž jednotky Rozbalte jednotku. Zkontrolujte obsah balení, který obsahuje: • Jednotku (A) • Závěsný plech (B) • Sifon (C) + ohebná hadice • Pokyny k instalaci • Návod k obsluze • Záruční list Zkontrolujte případné poškození jednotky: poškození neprodleně oznamte dodavateli.
PŘIPOJENÍ Připojení instalace ÚT Instalaci ÚT pečlivě propláchněte. Nasaďte přívodní potrubí (A) a vratné potrubí (B) na připojovací sadu. Veškeré potrubí musí být namontováno bez elektrického proudu, aby se předešlo úrazům elektrickým proudem. Stávající připojení se nesmějí otáčet, aby se předešlo vzniku netěsností. Instalace ÚT musí...
Rozvaděč podlahového topení bez čerpadla Připojte systém podlahového topení (D) a nastavte maximální napájecí teplotu ÚT kotle na konstrukční stav. Namontujte termostat (A) na přívodní potrubí pod kotlem. Svorkový termostat svorky se záslepkou musí být nastaven na maximální napájecí teplotu 55°C. Namontujte pokojový...
Připojení instalace TUV Instalaci pečlivě propláchněte. V případě potřeby namontujte vstupní kombinaci. Namontujte potrubí studené a teplé vody (D a C) k připojovací sadě. Poznámky Pokud se jednotka používá pouze k dodávce teplé vody, funkci vytápění lze • vypnout pomocí servisního kódu na ovládacím panelu. Instalace ÚT nemusí být připojena či naplněna.
Elektronické připojení VAROVÁNÍ Zásuvka s bezpečnostním uzemněním nesmí být dále než 1 metr od jednotky. Zásuvka musí být snadno dostupná. Při instalaci jednotky na vlhkém místě je povinné pevné připojení pomocí všepólového síťového spínače s minimální kontaktní mezerou 3 mm. Pokud je síťový...
5.4 Připojení pokojového termostatu 5.4.1 Pokojový termostat zapnutí/vypnutí 1. Připojte pokojový termostat (viz odst. 10.1). 2. V případě potřeby nastavte zpětnovazební odpor pokojového termostatu na 0,1 A. Pokud si nejste jisti, změřte elektrický proud a podle toho proveďte nastavení. Maximální odpor potrubí termostatu a pokojového termostatu je celkem 15 Ohm. 5.4.2 Modulační...
Zrušte spojení pokojového termostatu RF s kotlem ÚT. • Stiskněte tlačítko reset na jednotce přibližně po dobu 5 sekund, abyste získali přístup do nabídky kotle ÚT pokojového termostatu RF. • Stiskněte servisní tlačítko 2x. Na displeji nad tlačítkem zobrazí • Stiskněte znovu tlačítko reset jednotky k odstranění...
Página 342
Instalace odvodu spalin a přívodu vzduchu viz návod dodávaný s materiálem. Kontaktujte výrobce ohledně příslušných materiálů pro odvod spalin a přívod vzduchu, který vám poskytne kompletní technické informace a konkrétní montážní pokyny. Ujistěte se, že jsou správně utěsněny přípojky materiálů odtahu spalin a přívod vzduchu.
Výstupní systémy Mějte prosím na paměti, že ne všechny konfigurace odvodu spalin popsané níže jsou povoleny ve všech zemích. Před instalací je proto nutné dodržovat místní předpisy. Spalovací vzduch Spaliny Ventilace...
Página 344
Výkres uvedený na straně 22 slouží pouze jako příklad a určité detaily se mohou lišit. Vysvětlení systémů odvodu spalin Kategorie dle CE Odvod spalin mimo místnost, Ujistěte se, že je vstup vzduchu kde se nachází spotřebič. Vzduch podporující hoření je přiváděn přímo z místnosti. otevřen a splňuje požadavky Pozn.
Materiál odvodu spalin Následující materiály odvodu spalin lze objednat od společnosti ROTEX. Navštivte také webové stránky: fluegas.ROTEX.eu Č. dílu Popis EKFGP2978 Souprava nástěnného koncového kusu PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Nástavec PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Nástavec PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Koleno PP/GLV 60/100 90°...
Página 346
Č. dílu Popis Č. dílu Popis 15 50 79.01 02 Nástavec 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Nástavec PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 03 Nástavec 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Nástavec PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 04 Nástavec 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Nástavec 80/125, L= 2000 mm...
Připojení k systému odtahu spalin bez vstupu vzduchu (B23, B33) VAROVÁNÍ • Ujistěte se, že místnost, kde je kotel umístěn, splňuje požadavky předpisů pro připojení systému odtahu spalin v souladu s B23 nebo B33 • Pokud je připojení kotle k systému odtahu spalin dle B23 nebo B33, platí...
5.9 Připojení k utěsněnému systému odtahu spalin. 5.9.1 Délky potrubí Tím, jak se odpor kouřové trubky a přívodního potrubí vzduchu zvyšuje, výkon jednotky se snižuje. Maximální povolené snížení výkonu je 5 %. Odpor přívodu vzduchu a vývodu spalovacího plynu závisí na délce, průměru a všech součástech potrubního systému.
Página 349
5.9.3 Povolené délky potrubí v paralelních systémech přívodu vzduchu a kouřové trubky. Přípustné délky potrubí při použití Ø80 mm (celková společná délka potrubí odkouření a sání vzduchu). RKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m...
Página 350
5.9.4 Materiál pro odvod spalin volně dostupný na trhu (C63). Vlastnosti spalování určují výběr materiálu odvodu spalin. Normy EN 1443 a EN 1856-1 uvádí nezbytné informace pro výběr materiálu odvodu spalin prostřednictvím štítku obsahujícího identifikační označení. Identifikační označení obsahuje následující informace: Značku CE Odpovídající...
Página 351
5.9.5 Zabezpečení systému odvodu spalin DŮLEŽITÉ Tyto předpisy platí pro koncentrické i paralelní systémy odvodu spalin. • Systému odvodu spalin musí být upevněn k pevné konstrukci. • Systému odvodu spalin musí mít kontinuální spád ke kotli (1,5° až • 3°). Pozn. nástěnné koncové kusy musí být instalovány vodorovně. Používejte pouze dodávané...
Página 353
5.9.6 Přívod vzduchu z fasády a střešní vývod se společným odsávacím systémem Kategorie jednotky: C83 Přívod vzduchu z fasády a střešní vývod se společným odsávacím systémem je povolen. DŮLEŽITÉ • Přívod vzduchu ve fasádě musí být vybaven vstupním rosterem (A). •...
Página 354
5.9.7 Kombinovaný systém odvodu spalin / přívodu vzduchu Kategorie jednotky: C43 DŮLEŽITÉ • Střešní výstup přes kombinaci systému přívodu vzduchu-odvodu spalovacího plynu je povolen. • U krytu společného vývodu spalovacího plynu a krytu přívodu vzduchu je požadováno prohlášení o žádných námitkách nebo je vyžadován plynový...
Página 355
5.9.8 Soustředný vodorovný vývod spalin, vertikální část obklopená vzduchem pomocí šachty Kategorie jednotky: C93 Potrubí systému odtahu spalin podle C93 je povoleno při použití certifikovaného materiálu odtahu spalin nebo materiál poskytnutý Rotex Heating System GmbH. Je třeba zvážit následující body. Obecně.
UVEDENÍ JEDNOTKY A INSTALACE DO PROVOZU Plnění a odvzdušnění jednotky a instalace 6.1.1 Systém ÚT Zapojte zástrčku jednotky do zásuvky. Jednotka může provádět automatickou kontrolu: (na servisním displeji). Jednotka poté přejde do vypnutého stavu: (na servisním displeji) a tlak ÚT se zobrazí...
Uvedení jednotky do provozu Indikace Obsluha Zapnuto/Vypnuto Tlačítko zapnutí/vypnutí Obsluha ÚT nebo nastavení maximální teploty ÚT Tlačítko Tap/ÚT pro nastavení požadované teploty Obsluha ventilu nebo nastavení teploty ventilu Tlačítko - Požadovaná teplota ÚT nebo vody z ventilu v °C / tlak vody ÚT v barech / kód poruchy Tlačítko + Eco režim funkce Tap comfort Režim Vypnuto / Eco / Zapnuto funkce Tap comfort...
Vypnutí jednotky VAROVÁNÍ Pokud dojde k přerušení dodávky elektřiny a hrozí riziko zamrznutí, jednotku a instalaci vypusťte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vypusťte jednotku pomocí plnicího/vypouštěcího ventilu. Vypusťte instalaci v nejnižším bodě. Zavřete hlavní ventil přívodu vody u oddílu teplé vody. Vypusťte jednotku uvolněním spojek užitkové...
NASTAVENÍ A SEŘÍZENÍ Fungování jednotky může být ovlivněno pomocí nastavení (parametrů) v ovladači kotle. Část může být nakonfigurována přímo prostřednictvím ovládacího panelu, další část může být nastavena pouze pomocí kódu technika. Přímo pomocí ovládacího panelu Následující funkce mohou být ovládány přímo. Zapnutí/vypnutí...
Nastavení parametrů pomocí servisního kódu Parametry ovladače kotle byly nakonfigurovány ve výrobě v souladu s následující tabulkou. Tyto parametry lze změnit pouze servisním kódem. K aktivaci paměti programů proveďte následující činnosti: Stiskněte současně a tlačítko , dokud se na servisním displeji nezobrazí a na displeji teploty Tlačítko použijte k zadání...
Página 361
Minimální otáčky ÚT Rozsah nastavení 20 – 50% Modulační ÚT čerpadlo pro minimální Rozsah nastavení 15 pro nastavení hodnoty par. 3. kapacitu Minimální otáčky teplé vody Rozsah nastavení 20–50% Mn. teplota výstupní vody u termostatu Rozsah nastavení 10 – 60 °C OT (OpenTherm) nebo RF Reakce pokojového termostatu OT a RF 0= nereaguje na požadavek na teplou vodu, pokud je...
Nastavení maximálního výkonu ÚT Maximální výkon ÚT je nastaven ve výrobě na 70 %. Pokud je pro instalaci ÚT požadován větší výkon, maximální výkon ÚT lze změnit úpravou otáček ventilátoru. Viz tabulka: Nastavení výkonu ÚT. Tato tabulka ukazuje vztah mezi otáčkami ventilátoru a výkonem jednotky. Požadovaný...
Přechod na jiný typ plynu VAROVÁNÍ Práce na plynovodních částech smí provádět pouze certifikovaný technik. Pokud je jednotka připojena k jinému typu plynu než k takovému, který byl nastaven výrobcem, musí být vyměněn kroužek dávkování plynu. Konverzní sady pro jiné typy plynu jsou k dispozici na objednávku.
Nastavení regulace plynu/vzduchu Regulace CO byla nastavena v továrně a v zásadě nevyžaduje žádné seřízení. Toto nastavení je možné zkontrolovat změřením procenta obsahu CO ve spalinách. V případě porušení nastavení, výměny plynového bloku nebo přechodu na jiný typ plynu musí být regulace zkontrolována a případně...
Página 365
VAROVÁNÍ Práce na plynových součástech mohou provádět POUZE kvalifikované osoby. Úprava nastavení oxidu uhličitého DŮLEŽITÉ Nastavení CO upravujte pouze tehdy, když jste jej nejprve zkontrolovali a ujistili se, že úprava je nezbytná. Žádná úprava plynového ventilu nebude možná bez předchozího povolení vašeho místního prodejce Rotex. V Belgii NESMÍ...
PORUCHY Zobrazení poslední poruchy K vypnutí jednotky použijte tlačítko a stiskněte tlačítko Trvale bude svítit červená LED kontrolka poruchy a na displeji teploty bude blikat kód poslední poruchy. Pokud jednotka nikdy nezjistila poruchu blokování, nezobrazí se žádný kód. Poslední poruchu blokování lze smazat krátkým stisknutím tlačítka se stisknutým tlačítkem Poruchové...
Další závady 8.3.1 Ovladač kotle je při zapalování hlučný Možné příčiny: Řešení: Příliš vysoký tlak plynu. Ano Æ Ovladač výchozího tlaku může být vadný. Kontaktujte energetickou společnost. Ne È Zkontrolujte vzdálenost zapalovacího kolíku. Nesprávná zapalovací vzdálenost. Ano Æ Vyměňte zapalovací kolík. Ne È...
Página 368
8.3.4 Výkon je nižší Možné příčiny: Řešení: Při vyšší úrovni otáček se výkon snížil o více Zkontrolujte jednotku, sifon a výstupní systém ohledně znečištění. Ano Æ než 5 %. Vyčistěte jednotku, sifon a výstupní systém. 8.3.5 ÚT nedosahuje správné teploty Možné...
Página 369
8.3.8 Instalace ÚT zůstává nechtěně teplá Možné příčiny: Řešení/příčina: Zkontrolujte zapojení. Pokojový termostat/regulace dle počasí je Zkontrolujte OpenTherm a připojení zapnutí/vypnutí jednotky. Ano Æ vadná nebo zkratovala. Vyměňte termostat. Vyměňte regulaci dle počasí. Ne È Nechtěná cirkulace v okruhu ÚT z důvodu tepelného efektu sifonu nebo druhého Instalace ÚT je zahřátá...
ÚDRŽBA Jednotka a instalace musejí být kontrolovány certifikovaným technikem a v případě nutnosti vyčištěny. VAROVÁNÍ Práce na plynovodních částech smí provádět pouze certifikovaný technik. Po práci zkontrolujte těsnost částí vedoucích spaliny. Pokud byla jednotka právě v provozu, některé její části mohou být horké.
Página 371
9.1.3 Sestavení Při montáži zkontrolujte různá těsnění ohledně poškození, ztvrdnutí, (vlasových) prasklin a/nebo změny barvy. V případě potřeby těsnění vyměňte. Zkontrolujte také jejich správné umístění. Pokud retardéry nejsou nasazeny nebo jsou nasazeny nesprávně, může dojít k vážnému poškození. Umístěte retardéry na tepelný výměník. Zkontrolujte, že mezi přírubou šroubu s okrajem a předním plechem je tenká...
TECHNICKÁ SPECIFIKACE Kategorie jednotky C13; C33; C43; C53; C63; C83:C93 Počáteční tlak plynu G20: 20 mbar, G31: 30, 37 nebo 50 mbar, G25: 25 mbar Vhodné pro plyn IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Technické...
Página 373
10.1 Produkt LIST PODLE CELEX-32013R0811, PŘÍLOHA IV Název dodavatele Rotex heating Service GmbH Langewiesenstraβe 10 D-74363 Güglingen Identifikační značka modelu RKOMB22AAV1 H RKOMB28AAV1 H RKOMB33AAV1 H Třída sezonní energetické účinnosti vytápění Jmenovitý tepelný výkon rated Sezonní energetická účinnost vytápění η Roční...
10.2 Elektrické schéma RKOMB22AAV1 H, RKOMB28AAV1 H a RKOMB33AAV1 H A Přípojka uzemnění tepelného F Pojistka (3.15 AT) Čerpadlo ÚT Průtokový snímač výměníku B Kryt jiskřiště G Plynový ventil + Snímač přívodu Snímač tlaku vody ÚT zapalovací jednotka C Řídicí jednotka kotle Zapalovací/ionizační...
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na tento výrobek se vztahují všeobecné záruční podmínky společnosti Rotex Heating Systems GmbH. Záruka je neplatná, pokud je stanoveno, že závady, poškození nebo nepřiměřené opotřebení lze přisoudit nevhodnému používání nebo neodbornému zacházení či neodborné opravě, nastavení, instalaci či údržbě provedené necertifikovanými techniky, nebo že byl výrobek vystaven látkám s agresivními chemikáliemi (vč.
Página 377
SPIS TREŚCI Przepisy bezpieczeństwa Opis urządzenia Informacje ogólne ................................... 5 Działanie urządzenia ..................................5 Tryby pracy ..................................... 5 Interfejs komputerowy ..................................8 Programy testowe ................................... 8 Główne elementy Akcesoria ...................................... 10 Montaż Wymiary instalacji ..................................11 Przestrzeń montażowa ................................. 13 Montaż...
Página 378
Instrukcja dotycząca instalacji Niniejsza instrukcja umożliwia montaż, instalowanie i użytkowanie urządzenia zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. Przeczytaj uważnie instrukcję. W przypadku wątpliwości skontaktuj się z dystrybutorem. Instrukcję dotyczącą instalacji należy przechowywać w pobliżu urządzenia. Stosowane skróty i pojęcia Opis Odniesienia w tekście Wysokowydajny Rotex RKOMB22AAV1H, RKOMB28AAV1H,...
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do zastosowań domowych. Producent Rotex Heating Systems GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia wynikłe z niestosowania się do instrukcji bezpieczeństwa lub niedbałości podczas instalacji naściennego bojlera gazowego Rotex RKOMB*AAV1H i wszelkich urządzeń...
instalacji c.o. (w barach). Tryb czuwania Podświetlona jest dioda LED przy przycisku oraz może też świecić jedna z diod LED funkcji komfortu wody użytkowej. Urządzenie jest gotowe do pracy w odpowiedzi na zapotrzebowanie c.o. oraz c.w.
Página 381
c.o. Wybieg pompy Po zakończeniu pracy dla c.o. pompa pracuje jeszcze przez pewien czas. Czas wybiegu pompy jest ustawiony fabrycznie zgodnie z pkt 7.2. Jego nastawa może być zmieniona. Dodatkowo pompa uruchamia się automatycznie 1 raz w ciągu 24 godzin na czas 10 sekund, aby zapobiec jej zatarciu.
Aby zapewnić szybki dopływ ciepłej wody użytkowej, zainstalowano w urządzeniu funkcję tzw. komfortu wody użytkowej. Funkcja ta utrzymuje odpowiednią temperaturę wymiennika ciepła (można ją nastawić, patrz pkt 0). Funkcja komfortu c.w. ma następujące ustawienia: Włączony: ( dioda LED włą czona) Funkcja komfortu c.w. urządzenia jest cały •...
GŁÓWNE ELEMENTY Pompa obiegowa c.o. Dostarczanie powietrza (tylko w przypadku korzystania z Zawór gazowy podwójnego przewodu spalinowego) Regulator kotłowy z panelem operacyjnym Koncentryczny adapter spalin / wlotu powietrza Czujnik S1 (przepływ) Blok połączeń / listwa zaciskowa X4 Czujnik S2 (powrót) Taca na skropliny Wentylator Czujnik ciepłej wody użytkowej S3...
MONTAŻ Wymiary instalacji Urządzenie z przewodami połączonymi w dół: Jednostka + listwa do montażu naściennego Zasilanie c.o. G ¾” (zew.) Powrót c.o. G ¾” (zew.) G ½” (wew.) Zawór zimnej wody R ½” Zawór ciepłej wody R ½” Wylot skroplin Ø...
Página 386
Urządzenie podłączone do zestawu B Urządzenie + zestaw B Zasilanie c.o. G ¾” (zew.) Powrót c.o. G ¾” (zew.) G ½” (wew.) Zawór zimnej wody R ½” Zawór ciepłej wody R ½” Wylot skroplin Ø dn25 (elastyczne) 770mm RKOMB22AAV1H 830 mm RKOMB28AAV1H 890 mm RKOMB33AAV1H...
Przestrzeń montażowa Urządzenie musi być zainstalowane na ścianie o wystarczającej wytrzymałości na obciążenia. W przypadku ścian o lekkiej konstrukcji istnieje ryzyko powstania dźwięków rezonansowych. W odległości 1 m od urządzenia musi znajdować się gniazdko z uziemieniem. W celu zapobiegania zamrażania wylotu skroplin, urządzenie musi być zainstalowane w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
Montaż Kocioł można zawiesić na ścianie za pomocą: ściennej listwy podwieszającej i zestawu połączeniowego EKVK4AA • zestawu B obejmującego zbiornik rozprężny i zestaw połączeniowy. • 4.3.1 Montaż listwy podwieszającej i wspornika montażowego • Upewnić się, że konstrukcja ściany umożliwia zawieszenie kotła. •...
PODŁĄCZANIE Podłączanie instalacji c.o. Ostrożnie zwilż instalację c.o. Spasuj rurkę zasilającą (A) oraz rurkę powrotną (B) z zestawem połączeniowym. Wszystkie rurki muszą być połączone przed podłączeniem do prądu aby zapobiec porażeniu od rurek. Istniejące połączenia nie mogą być obracane, aby zapobiec przeciekaniu. Instalacja c.o.
Página 391
Rozkład ogrzewania podłogowego bez pompy Podłącz system ogrzewania podłogowego (D) oraz ustaw maksymalną temperaturę zasilania c.o. w podgrzewaczu według warunków projektowych. Zamontuj termostat zaciskowy (A) na rurce zasilającej pod podgrzewaczem. Termostat zaciskowy z zaślepką musi być ustawiony na maksymalną temperaturę zasilania 55°C. Zamontuj termostaty pokojowe typu wł./wył.
Podłączanie instalacji CWU Ostrożnie zwilż instalację Jeśli jest wymagane, złóż połączenie wlotowe. Mocowanie rury zimnej (D) i ciepłej wody (C) do zestawu połączeniowego. Komentarze Jeżeli urządzenie wykorzystywane jest wyłącznie do zapewnienia ciepłej wody, • funkcja ogrzewania może być wyłączona przy użyciu kodów serwisowych na panelu operacyjnym.
Podłączenie elektryczne PRZESTROGA Gniazdko z uziemieniem musi znajdować się nie dalej niż 1 metr od urządzenia. Gniazdko powinno być łatwo dostępne. W przypadku podłączania urządzenia w wilgotnym pomieszczeniu, stałe połączenie jest obowiązkowe, przy użyciu wyłącznika pełnobiegunowego z minimalną przerwą stykową równą 3 mm. Jeżeli przewód sieci zasilającej jest uszkodzony lub wymaga wymiany bez względu na powód, zamienny przewód musi być...
5.4 Podłączanie termostatu pokojowego 5.4.1 Termostat pokojowy wł./wył. 1. Podłącz termostat pokojowy (patrz pkt 10.1). 2. Jeśli zachodzi taka konieczność, ustaw natężenie prądu w termostacie pokojowym na 0,1 A. W przypadku niepewności należy pomierzyć parametry prądu elektrycznego i ustawić go odpowiednio. Maksymalny opór w przewodzie termostatu i termostacie pokojowym wynosi łącznie 15 Ohm.
Usuń wyznaczony termostat pokojowy RF z podgrzewaczem c.o. • Wciśnij przycisk reset urządzenia na około 5 sekund, by wejść do menu termostatu RF dla bojlera c.o. • Wciśnij przycisk serwisowy 2x. Na wyświetlaczu powyżej przycisku pojawi się • Wciśnij przycisk reset na urządzeniu jeszcze raz, aby usunąć...
Przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze Informacje na temat materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, zostały podane w instrukcji dostarczonej z tymi materiałami. Kontaktując się z producentem określonych materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, można uzyskać...
Systemy wylotowe Należy pamiętać, że nie wszystkie konfiguracje instalacji wyciągowej spalin opisane poniżej są dozwolone we wszystkich krajach. Dlatego przed montażem należy odnieść się do lokalnych przepisów. Powyższe rysunki są przykładowe i mogą się różnić w szczegółach. Powietrze spalania Spaliny Wentylacja...
Página 398
Objaśnienie systemów przewodów kominowych Kategoria według CE Przewód kominowy, który odprowadza produkty spalania poza Upewnić się, że wlot pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. Powietrze spalania jest pobierane powietrza jest otwarty i bezpośrednio z pomieszczenia. zgodny z wymogami Przewód kominowy, który jest podłączony do wspólnego systemu przewodów. Ten Upewnić...
Materiał przewodu kominowego W firmie Rotex można zamawiać następujące materiały, z jakich wykonano przewód kominowy. Zachęcamy także do odwiedzenia strony internetowej: fluegas.Rotex.eu Nr kat. Opis EKFGP2978 Zestaw zakończenia ściennego PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90°...
Página 400
Nr kat. Opis Nr kat. Opis 15 50 79.01 02 Przedłużenie 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 03 Przedłużenie 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 04 Przedłużenie 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Przedłużenie 80/125, L= 2000 mm...
Podłączenie do przewodu kominowego bez wlotu powietrza (B23, B33) OSTROŻNIE • Upewnić się, że kotłownia spełnia wymogi zawarte w przepisach dotyczących podłączania do przewodu kominowego zgodnie z B23 lub B33 • Podłączając kocioł do przewodu kominowego zgodnie z B23 lub B33, stopień ochrony elektrycznej to IP20, a nie IP44 Montaż...
5.10 Podłączenie do szczelnego przewodu kominowego. 5.10.1 Długość przewodów rurowych W miarę zwiększania się oporów w przewodach spalinowych i przewodach dostarczających powietrze, moc urządzenia będzie spadać. Maksymalna dopuszczalna redukcja mocy wynosi Opory w przewodach doprowadzających powietrze oraz wylotach gazów palnych zależą od długości, średnicy oraz wszystkich elementów wchodzących w skład systemu rurowego.
Página 403
5.10.3 Dopuszczalne długości przewodów w systemach równoległych przewodów spalinowych i dostarczających powietrze Dopuszczalne długości przewodów w przypadku stosowania średnicy Ø80 mm (łącznie przewód spalin i przewód wlotu powietrza). RKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m RKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m...
Página 404
5.10.4 Przewód kominowy wykonany z dowolnych dostępnych na rynku materiałów (C63). Wybór materiału, z jakiego wykonano przewód kominowy, określa charakterystyka spalania. Normy EN 1443 i EN 1856-1 zawierają wymagane informacje dotyczące wyboru materiału, z jakiego wykonano przewód kominowy w formie naklejki zawierającej kod identyfikacyjny. Kod identyfikacyjny zawiera następujące informacje: Oznaczenie CE Obowiązująca norma:...
Página 405
5.10.5 Mocowanie przewodu kominowego WAŻNE Niniejsze przepisy są typowe zarówno dla koncentrycznych, jak i • równoległych przewodów kominowych. Przewód kominowy należy przymocować do stabilnej konstrukcji. • Przewód kominowy na całej długości powinien być nachylony w kierunku • kotła (od 1,5° do 3°). UWAGA. Zakończenia ścienne należy wypoziomować.
Página 407
5.10.6 Elewacyjny dostęp powietrza oraz wylot dachowy ze wspólnym systemem wylotowym Kategoria obiektu: C83 Elewacyjny dostęp powietrza oraz wylot dachowy ze wspólnym systemem wylotowym jest dopuszczalny. WAŻNE • Dostęp powietrza w elewacji musi być wyposażony w kratkę wlotową (A). • Wspólny system wylotowy musi być zakończony okapem wyciągowym (B).
Página 408
5.10.7 Połączona instalacji wylotu spalin / wlotu powietrza Typ urządzenia: C43 WAŻNE • Wylot dachowy w postaci kombinacji systemu dostępu powietrza i wylotu spalin jest dozwolony. • Dla wspólnego okapu wylotu spalin i okapu dostępu powietrza wymagane jest oświadczenie o braku uwag lub certyfikat z instytutu Gastec Gas.
Página 409
5.10.8 Koncentryczny poziomy wylot spalin, część pionowa otoczona przez szyb znajdujący się w powietrzu Typ urządzenia: C93 System przewodów spalinowych zgodny z C93 (C33) jest dozwolony przy zastosowaniu materiałów wylotowych dostarczanych przez Rotex. Należy zastosować się do poniższych punktów. Informacje ogólne •...
ROZRUCH URZĄDZENIA I INSTALACJI Napełnianie i odpowietrzanie urządzenia i instalacji 6.1.1 Obieg c.o. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka. Urządzenie może dokonać autodiagnozy: (na wyświetlaczu serwisowym). Urządzenie przechodzi następnie w tryb wyłączenia: (na wyświetlaczu serwisowym), a na wyświetlaczu temperatury pokazane jest ciśnienie c.o. W przypadku, gdy ciśnienie c.o.
Rozruch urządzenia Odczyt Operacja Włączone/Wyłączone Przycisk włączania/wyłączania Tryb c.o. lub nastawianie maksymalnej temperatury c.o. Przycisk nastawiania odpowiedniej temperatury Tryb podgrzewania wody użytkowej lub nastawianie temperatury wody użytkowej ogrzewania wody użytkowej/c.o. Żądana temperatura c.o. lub wody użytkowej w °C / ciśnienie wody w c.o. w barach / kod –...
Wyłączanie urządzenia PRZESTROGA Odprowadź wodę z urządzenia i instalacji, jeśli nastąpiło przerwanie dostawy prądu z głównej sieci zasilającej i istnieje ryzyko zamrożenia. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Odprowadź wodę z urządzenia, korzystając z zaworu napełniającego/opróżniającego. Odprowadź wodę z instalacji w najniższym punkcie. Zamknij główny zawór doprowadzający wodę...
NASTAWA I REGULACJA Funkcjonowanie urządzenia może być regulowane za pomocą nastawy parametrów w regulatorze kotłowym. Część z nich może być skonfigurowana bezpośrednio przez panel operacyjny, pozostałe parametry można regulować jedynie za pomocą kodów instalacyjnych. Nastawa bezpośrednia przez panel operacyjny Następujące funkcje można regulować bezpośrednio. Włączanie/wyłączanie urządzenia Przycisk uruchamia urządzenie.
Maksymalna temperatura zasilania c.o. Przytrzymaj przycisk tak długo, aż dioda LED przy zacznie migać. Za pomocą przycisków i - wprowadź temperaturę pomiędzy 30°C a 90°C (ustawienie standardowe to 80°C). Temperatura zimnej wody Przytrzymaj przycisk tak długo, aż dioda LED przy zacznie migać.
Página 415
Nastawa zaworu trójdrogowego lub 0= aktywny podczas pracy w trybie c.o. zaworu odcinającego 1= aktywny podczas pracy w trybie c.w. i przestoju 2= zawór trójdrogowy aktywny, gdy kocioł nie jest w stanie spoczynku 3= regulacja strefowa 4 – 7 = nie aktywny Wspomaganie 0= wyłączone 1= włączone...
Nastawa mocy maksymalnej dla c.o. Maksymalna moc przy pracy dla c.o jest ustawiona fabrycznie i wynosi 70%. Jeśli wymagana jest większa moc dla c.o., zmiany maksymalnej mocy dla c.o. dokonuje się poprzez dostosowanie szybkości obrotowej wentylatora. Patrz tabela: Nastawa mocy dla c.o.
Dostosowanie do innego rodzaju gazu PRZESTROGA Wymiana jakichkolwiek części musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego pracownika serwisowego. Jeśli urządzenie jest podłączone do innego typu gazu niż dostarczono fabrycznie, należy wymienić kryzę w zespole zaworu gazowego. Można zamówić zestawy konwersji na inne typy gazu.
Regulacja nastaw gaz/powietrze Nastawa CO jest fabryczna i zasadniczo nie wymaga zmian. Ustawienie można sprawdzić poprzez pomiar wartości procentowej CO w gazach spalinowych. W przypadku jakichkolwiek zakłóceń w ustawieniach, należy sprawdzić wymieniony zawór gazowy lub konwersję do innego rodzaju gazu i dokonać...
Página 419
11 Wartość procentowa CO przy mocy minimalnej i maksymalnej mieści się w zakresie podanym w powyższych tabelach, ustawienie CO bojlera jest prawidłowe. Jeśli NIE, należy dostosować nastawę CO zgodnie z instrukcjami zawartymi w następnym rozdziale. 12 Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku i umieść...
USTERKI Wyświetl ostatnią usterkę Użyj przycisku w celu wyłączenia urządzenia, a następnie naciśnij przycisk Czerwona dioda LED oznaczająca awarię świeci się nieprzerwanie, a kod ostatniej usterki miga na wyświetlaczu temperatury. Jeśli urządzenie nigdy wcześniej nie wykryło usterki blokującej urządzenie, nie wyświetli się żaden kod. Ostatnia usterka powodująca blokadę...
Inne usterki 8.3.1 Regulator kotłowy zapala się hałaśliwie. Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Możliwa wada przydomowego urządzenia kontrolującego ciśnienie. Skontaktuj się Ciśnienie dostarczania gazu za wysokie. Tak Æ ze swoim dostawcą energii. Nie È Sprawdź dystans elektrody zapłonowej. Niewłaściwy dystans elektrody zapłonowej. Tak Æ...
Página 422
Wymień wadliwy regulator. Sprawdź okablowanie zgodnie ze schematem. Brak prądu (24 V). Tak Æ Sprawdź złącze X4. Wymień wadliwy regulator. 8.3.4 Redukcja mocy Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Sprawdź, czy urządzenie, syfon lub system odprowadzania spalin nie jest Przy większej szybkości obrotowej moc spadła Tak Æ...
Página 423
Zbyt niska nastawa temperatury CWU. Tak Æ Zwiększ temperaturę CWU, patrz pkt 7.1. Nie È Niewystarczająca wymiana ciepła z powodu nagromadzenia się kamienia kotłowego lub Tak Æ Usuń kamień lub wypłucz bojler c.o. po stronie podgrzewania wody. zanieczyszczeń w bojlerze c.o. po stronie podgrzewania wody.
KONSERWACJA Urządzenie i instalacja muszą być sprawdzane przez wykwalifikowanego pracownika oraz czyszczone, jeżeli zachodzi taka potrzeba. PRZESTROGA Wymiana jakichkolwiek części musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego pracownika serwisowego. Po zakończeniu pracy należy sprawdzić szczelność elementów przewodzących spaliny. Krótko po zakończeniu pracy urządzenia niektóre części nadal mogą...
Página 425
9.1.3 Montaż Wymienić uszczelkę przedniej płyty Podczas montażu należy sprawdzić wszystkie inne uszczelki pod kątem uszkodzeń, stwardnienia, pęknięć i / lub odbarwienia. Brak zamontowanych zwalniaczy lub ich nieprawidłowy montaż może prowadzić do poważnych uszkodzeń. Umieścić zwalniacze w wymienniku ciepła. Sprawdzić, czy pomiędzy kołnierzem śruby mocującej a płytą czołową znajduje się...
Página 427
10.1 Znakowanie kotłów konformizm CELEX-32013R0811, dodatek IV Nazwa dostawcy Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Identyfikator modelu dostawcy RKOMB22AAV1 H RKOMB28AAV1 H RKOMB33AAV1 H Klasa sezonowej efektywności energetycznej ogrzewania pomieszczeń Znamionowa moc cieplna rated Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń η...
WARUNKI GWARANCJI Względem tego produktu zastosowanie mają ogólne warunki gwarancji Rotex Heating Systems GmbH. Gwarancja zostanie unieważniona, jeśli usterki, uszkodzenia lub nadmierne zużycie okażą się być spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub niefachową naprawą, nastawą, instalacją lub konserwacją przez nieuprawnionych instalatorów, albo jeśli urządzenie poddane było działaniu substancji z agresywnymi chemikaliami (w tym lakieru do włosów) lub innych substancji szkodliwych.