Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie please contact local retailer. No tools are required for assembly.
Página 3
DO NOT use another manufacturers soft goods NEVER leave luggage or other objects unsecured with this booster. See your retailer for Joie replace- in a vehicle, they are liable to cause injuries in the ment parts only.
WARNING Emergency In case of emergency or accidents, it is most important to have The booster can become very hot if left in the sun. your child taken care of with first aid and medical treatment Contact with these parts can burn your child’s immediately.
Booster Assembly For Installation with Latch System and 3-point-belt 1. This booster is a ‘Semi-Universal’ child restraint. It is Assemble Head approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages Support systems.
Height Adjustment Assemble Lower Back Support for Head Support see images see images When attaching backrest to base, please press backrest down strongly.“U”-shaped hooks on bottom of backrest will interlock with bars on base. Shake the backrest to make sure the recline mount is correctly fixed.
Página 7
NEVER put two latch connectors on one vehicle ISOFIX anchor unless specifically allowed by the vehicle manufacturer. 2. Secure the booster firmly by pushing it downward with knee or hand while pulling the adjustment belt. Installation with 3-point-belt 3. For ease of unhooking, extend the adjustment belt to its see images maximum length while...
Página 8
4. Please make sure that the The lap belt must be low backrest of the child safety down on hips. The booster seat rests flat against the is shown as backrest of the car seat so that The booster can not be used if the vehicle safety belt the child seat is under no buckle (female buckle end)
Accessories (May not be NOT as shown in . Fasten buckle and pull up on the included in purchase) shoulder belt to tighten. If the belt lays across child Assemble Side neck, head or face, readjust Impact Shield head support height. Belt must not be twisted.
NOTE Use Cupholders see images Care and Maintenance Please wash the soft goods and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the booster.
En voyageant Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local. Le avec la série des réhausseurs à haut dossier Joie trillo TM, vous utilisez montage ne nécessite aucun outil. local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.local.
PAS utiliser une ceinture de sécurité du véhicule si revendeur pour obtenir des pièces de rechange de elle est endommagée, coupée ou effilochée. Joie uniquement. Le siège réhausseur peut devenir très chaud s’il est NE PAS utiliser de n’importe quelle manière que ce laissé...
AVERTISSEMENTS Urgence En cas d'urgence ou d'accident, il est très important d'avoir NE PAS installer le réhausseur faisant face à votre enfant pris en charge par les premiers secours et des l’arrière de votre véhicule. soins médicaux immédiatement. Pour éviter les brûlures, ne jamais mettre de liquides brûlants dans vos porte-bouteille.
Página 14
Montage du réhausseur Ceci est un SYSTEME DE RETENUE ISOFIX POUR LES ENFANTS. 1. Il est approuvéconformément au Règlement No. 44, 04 Montage de l'appui- séries d’amendements pour utilisation générale dans des véhicules dotés de systèmes d’ancrage ISOFIX. tête 2. Il pourra être installé avec les positions approuvées comme voir les images positions ISOFIX (comme détaillé...
Ajustement de la hauteur Montage du support de bas de dos pour l'appui-tête voir les images voir les images 1. Lorsque vous attachez le support de dos à la base, veuillez appuyer fortement sur le support de dos. Les crochets en forme «U» en bas du support de dos se verrouilleront avec les barres de la base.
Página 16
NE JAMAIS attacher deux connecteurs de verrouillage sur un point d'ancrage ISOFIX du véhicule sauf si expressément autorisé par le fabricant du véhicule. 2. Attachez le réhausseur fermement en le poussant vers le bas avec le genou ou la Installation avec une ceinture à main tout en tirant la ceinture 3 points d'ajustement.
Página 17
4. Le dossier du siège auto doit La ceinture abdominale doit toujours être bien plaqué être en bas sur les hanches. contre la banquette de la Le réhausseur est présenté voiture et ne doit pas être dans incliné. Tirez sur la ceinture Le siège de bébé...
Página 18
Accessoires (peuvent ne pas PAS comme indiqué dans . Fermez la boucle et tirez être inclus dans la boîte) sur la ceinture de sécurité pour la serrer. Assembler le Si la ceinture s'étend à Protecteur d'impact travers le cou de l'enfant, la latéral tête ou le visage, re-réglez la hauteur de l'appui-tête.
Entretien et maintenance Utiliser le Porte- bouteille Veuillez laver les parties douces et le rembourrage intérieur voir les images avec de l'eau froide, moins de 30° C. Ne pas repasser les parties douces. Ne pas utiliser de javel ou nettoyer à sec les parties douces. N'utilisez pas de détergent neutre dilué, de l'essence ou un autre solvant organique pour nettoyer le réhausseur.
Al producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor viajar con el elevador con respaldo alto de Joie de la serie trillo TM está local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
Página 21
Consulte con su daños en el asiento elevador aunque no pueda verlos. distribuidor si necesita pedir piezas de repuesto solo de Joie. NO modifique su asiento elevador ni utilice ac- cesorios o piezas de otros fabricantes.
ADVERTENCIAS Emergencia En caso de emergencia o accidente, lo más importante NO utilice este elevador sin los componentes blandos. es prestar inmediatamente a su hijo/a primeros auxilios o NO utilice puntos de contacto de soporte de la asistencia sanitaria. carga distintos a los descritos en las instrucciones Información del producto e identificados en el sistema de retención infantil.
Montaje del elevador Este en un SISTEMA DE PROTECCIÓN PARA NIÑOS ISOFIX. 1. Es aprobado por la Normativa Numero 44, serie de Montaje del enmiendas 04 para uso general en vehículos con sistema de sujeción ISOFIX. reposacabezas 2. Va a ser apropiada para vehículos con posiciones aprobadas consulte las imágenes como posiciones ISOFIX (según detallado en el manual del vehículo), en función de la categoría de la silla de coche para...
Ajuste de altura Montaje del soporte lumbar para el reposacabezas consulte las imágenes consulte las imágenes 1. Para montar el respaldo sobre la base, presione con fuerza el respaldo hacia abajo hasta que los enganches en forma de U de la parte inferior del respaldo queden bloqueados en las barras de la base Agite el respaldo para estar...
No fije NUNCA los dos conectores de bloqueo a un solo anclaje ISOFIX a menos que el fabricante del vehículo así lo permita específicamente. 2. Sujete el elevador con firmeza presionándolo hacia abajo con la rodilla o una mano y tirando Instalación con cinturón de 3 puntos al mismo tiempo de la correa de ajuste.
Página 26
4. Asegúrese de que el respaldo La correa ventral debe reposar de la silla infantil permanezca sobre las caderas. El elevador totalmente en contacto con el se muestra en la ilustración respaldo del asiento del coche, El control del niño no puede de forma que la silla infantil no utilizarse si la hebilla de seguridad del vehículo...
Accesorios (es posible que no NO como muestra la ilustración . Apriete la se incluyan con la compra) hebilla y tire hacia arriba de la correa de hombro para Montaje de la apretar. protección lateral Si el cinturón reposa sobre contra impactos el cuello, la cabeza o la cara del niño/a, vuelva a ajustar...
Cuidados y mantenimiento Uso del sujetavasos consulte las imágenes Lave los componentes blandos y el acolchado interior en agua fría a menos de 30 °C. No planche los componentes blandos. No lave con lejía ni en seco los componentes blandos. No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el elevador.
Durante a Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o representante viagem com a série Joie trillo TM auxiliar de encosto alto você está us- local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
Página 30
Consulte o seu revendedor de peças de substituição Joie. NÃO modifique o seu assento nem utilize quais- quer acessórios ou peças de outros fabricantes.
ADVERTÊNCIAS Emergência Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante ter o NÃO coloque o assento auxiliar de frente para a seu filho cuidado com primeiros socorros e tratamento médico traseira do veículo. imediatamente. Para evitar queimaduras, nunca coloque líquidos Informações do Produto quentes em seu porta-copos.
Página 32
Conjunto Auxiliar Este é um SISTEMA DE SUPORTE PARA CRIANÇAS ISOFIX. 1. É aprovado pela Regra no. 44, 04 série de alterações para Conjunto de Suporte uso geral em veículos equipados com sistemas de fixação ISOFIX. para Cabeça 2. Será apropriado para veículos com posições aprovadas ver imagens como posições ISOFIX (como detalhado no manual do veículo) de acordo com a categoria de cadeira de criança e...
Ajuste de Altura Montar Suporte Lombar para Suporte para Cabeça ver imagens ver imagens 1. Para fixar o encosto na base, por favor pressione o encosto para baixo. Os ganchos em "U" na parte inferior do do encosto travam com barras na base.
Página 34
NUNCA coloque dois conectores de trava em uma âncora ISOFIX no veículo salvo se especificamente autorizado pelo fabricante do veículo. 2. Prenda firmemente o assento auxiliar, empurrando-o para baixo com o joelho ou a mão, Instalação com cinto de 3 pontos puxando a correia de ajuste.
Página 35
4. Por favor, certifique-se de que O cinto de segurança de cintura deve estar abaixo do o encosto do assento de quadril. O assento auxiliar é segurança cabe no encosto do mostrado como assento para que o assento O sistema de retenção para não fique sob nenhuma crianças não pode ser usado circunstância em uma posição...
Acessórios (podem não NÃO como mostrado em Aperte a fivela e puxe o estar incluídos na compra) cinto de segurança de ombro para apertar. Monte escudo contra Se a correia passar pelo impactos laterais pescoço da criança, cabeça ou rosto, reajuste a altura ver imagens do suporte de cabeça.
Cuidado e Manutenção Utilize suportes para copos Por favor, lave o interior macio e acolchoado com água fria ver imagens abaixo de 30°C. Não passar a ferro as mercadorias macias. Não usar alvejantes ou limpar a seco as mercadorias macias. Não use detergente neutro não diluído,gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar o assento auxiliar.
Willkommen bei Joie ™ Liste der Einzelteile Glückwunsch zur Teilhabe an der Joie-Familie! Wir freuen uns sehr, Teil Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass alle Teile vorhanden sind. Ihrer Reise mit Ihrem kleinen Kind zu sein. Während der Reise mit der Sollte ein Teil fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
Página 39
Unfall jeglicher Art aus. Ein Unfall kann für Sie deren Herstellern für diese Sitzverstärkung. Fragen nicht sichtbare Schäden hinterlassen. Sie Ihren Händler bitte nur nach Joie-Ersatzteilen. Modifizieren Sie NICHT Ihre Sitzverstärkung oder NICHT in Konfigurationen verwenden, die nicht in ein anderes Zubehör oder von anderen Herstellern der Anleitung abgebildet sind.
Página 40
WARNHINWEISE Notfall Das wichtigste bei einem Notfall oder Unfall ist, dass Sie Ihrem Verwenden Sie NUR die belastbaren Kontaktpunk- Kind sofort erste Hilfe leisten und es medizinisch versorgen. te, die in der Anleitung beschrieben und am Rückhaltesystem für Kinder gekennzeichnet sind. Produktinformationen Richten Sie Ihre Sitzverstärkung NICHT zur Rück- seite des Fahrzeugs.
Página 41
Montage der Sitzverstärkung Es ist ein ISOFIX SYSTEM FÜR KINDERUNTERSTÜTZUNG. 1. Es wird von der europäischen Regel Nr. 44 Serie 04 von Änderungen für die allgemeine Benutzung der Fahrzeuge, Montage der die mit Befestigungssysteme ISOFIX vorgesehen sind, Kopfstütze genehmigt. 2. Es dient für die als ISOFIX genehmigten Positionen (gem. siehe Abbildungen dem Fahrzugsbuch) laut der Kinderstuhlklasse und der 1.
Página 42
Höhenverstellung Montage der Stütze für unteren Rücken für Kopfstütze siehe Abbildungen siehe Abbildungen 1. Zur Befestigung der Rückenlehne am Unterteil drücken Sie die Rückenlehne bitte fest nach unten. „U“- förmige Haken an der Unterseite der Rückenlehne verriegeln sich dann mit den Stangen am Unterteil.
Página 43
Stecken Sie NIE zwei Schnappverschlüsse in eine ISOFIX-Verankerung des Fahrzeugs, außer dies wurde vom Fahrzeughersteller ausdrücklich zugelassen. 2. Befestigen Sie die Sitzverstärkung, indem Sie sie mit dem Knie oder der Hand nach unten drücken und Einbau für Dreipunktgurt gleichzeitig am Verstellgurt ziehen.
Página 44
4. Stellen Sie sicher, dass die Der Schoßgurt muss bis zu Rückenlehne des Kindersitzes den Hüften reichen. Die satt an der fahrzeugseitigen Sitzverstärkung sehen Sie in Abbildung Lehne anliegt, um Ihren Kind Das Kinder-Rückhaltesystem den größtmöglichen Schutz im kann nicht genutzt werden, Falle eines Unfalls zu bieten.
Página 45
Zubehör (im Kauf eventuell NICHT gemäß Abbildung Schnallen Sie den Gurt an nicht enthalten) und ziehen Sie den Schultergurt nach oben, Montage des damit er fest anliegt. seitlichen Liegt der Gurt über den Aufprallschutzes Nacken, den Kopf oder das Gesicht des Kindes, siehe Abbildungen müssen Sie die Höhe der Kopfstütze neu einstellen.
Pflege und Wartung Verwendung der Tassenhalter Waschen Sie die Textilpolsterbezüge und die Innenpolster siehe Abbildungen bitte mit kühlem Wasser unter 30°C. Sie dürfen die Textilpolsterbezüge nicht bügeln. Sie dürfen die Textilpolsterbezüge nicht bleichen oder chemisch reinigen. Reinigen Sie die Sitzverstärkung nicht mit unverdünntem, neutralen Reinigungsmittel, Benzin oder einem anderen organischen Lösungsmittel.
Página 47
Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P -IM0 399B _1...