Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

stages
Instruction Manual
GB
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Handleiding
NL
Bedienungsanleitung
DE
Libretto di istruzioni
IT
Návod k použití
CZ
Instrukcja obsługi
PL
Manual de Instruções
PT
사용설명서
KR
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
RU
Kurulum Kılavuzu
TR
0+/1 /2 (0-25kg)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joie stages

  • Página 1 0+/1 /2 (0-25kg) stages Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Handleiding Bedienungsanleitung Libretto di istruzioni Návod k použití Instrukcja obsługi Manual de Instruções 사용설명서 Εγχειρίδιο Οδηγιών Kurulum Kılavuzu...
  • Página 6 Use Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    This Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited car seat is only suitable for use in vehicles fitted with 3-point retractor safety belt and approved to Outer soft goods include Seat Pad, Crotch Pad, Head Support and Infant Body Support.
  • Página 8: Warning

    Warning Installation Modes NO car seat can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this car seat Child's Installation Figure for Reference Seat Seat pad Group Weig ht Mode Installation Position Instructions will reduce the risk of serious injury or death to your child. This car seat is designed ONLY for a child weighing up to 25kg (approximately 7 years old or under).
  • Página 9: Reclining Adjustment

    Reclining Adjustment 2. Pass the vehicle waist belt through the vehicle waist belt slots and then engage the vehicle buckle tongue into the buckle 3. Install the vehicle shoulder belt in the two rear-facing vehicle shoulder belt slots at the back of Squeeze the reclining adjustment handle , and adjust the car seat to the proper position the seat shell...
  • Página 10: Toddler Mode

    Toddler Mode ii. Securing your Child in the Car Seat (for Child between 9-18kg / 1–4 years old) Note Reference age 1- 4 years old When installing the car seat in the forward-facing Toddler mode, do not use the infant body support. Seat position Positions 1-3 (with top triangle and a red triangle aligned Please install the car seat on the vehicle seat, and then place the child in the car seat.
  • Página 11: Installation For Forward-Facing Youth Mode

    Although not recommended, if installing car seat forward-facing on a front seat with airbag, turn Use this hood only with the stages car seat. airbag off or move vehicle seat back as far away from airbag as possible. Please reference vehicle owner's manual for more information.
  • Página 12 Notes Notes...
  • Página 13: Emergencia

    Esta silla solo es adecuada para vehículos dotados Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited de un cinturón de seguridad retractor con tres puntos de anclaje y homologados según la norma Los componentes textiles son la funda del asiento, la funda de la correa de la entrepierna, el reposacabezas y el cojín UN/ECE R16 del reglamento europeo u otras directivas equivalentes.
  • Página 14: Modos De Instalación

    Advertencias Modos de instalación Instrucciones NINGUNA silla de seguridad puede garantizar una protección total frente a lesiones en caso de accidente. Peso del Modo de Figura para la Edad de Posición de sobre las piezas Grupo niño instalación instalación instalación la silla No obstante, el uso correcto de esta silla de seguridad puede reducir el riesgo de que su hijo sufra lesiones acolchadas...
  • Página 15: Ajuste De La Inclinación

    Ajuste de la inclinación 1. Retire el cojín reductor portabebés. El cinturón abdominal del vehículo debe pasar por debajo del cojín reductor. Apriete la palanca reguladora de la inclinación , y ajuste la silla a la posición apropiada 2. Pase el cinturón abdominal del vehículo por las ranuras de la silla correspondientes y a Las posiciones de inclinación se ilustran en la continuación abroche la lengüeta del cinturón en la hebilla...
  • Página 16: Instalación Del Modo Para Niños Pequeños En El Sentido De La Marcha

    Modo para niños pequeños ii. Sujeción del niño en la silla de seguridad (para niños entre 9-18kg / 1–4 años) Nota Edad de referencia 1-4 años Cuando instale la silla en el modo para niños pequeños en el sentido de la marcha, no use el cojín Posición de la silla Posición 1-3 (con el triángulo superior y el triángulo rojo alineados reductor para bebés.
  • Página 17: Instalación Del Modo Para Niños Mayores En El Sentido De La Marcha

    Aunque no es recomendable, si va a instalar la silla en el sentido de la marcha sobre un asiento Utilice esta capota únicamente con el asiento de bebé Stages. delantero equipado con airbag, desactive el airbag o deslice el asiento del vehículo lo más alejado posible del airbag.
  • Página 18 N ot a s No tas...
  • Página 19: Informations Techniques

    Ce siège auto convient uniquement aux véhi- Fabricant Joie Children's Products (UK) Limited cules munis d’une ceinture de sécurité à enrouleur automatique à 3 points et approuvé selon la Réglementation européenne CEE-ONU N° 16 ou autres normes équivalentes.
  • Página 20: Avertissements

    Avertissements Modes d’installation Instructions Poids de Mode Figure pour Âge de Position relatives au AUCUN siège auto ne peut garantir une totale protection contre des blessures dans un accident. Groupe d’installation Figure pour référence du siège Poids de coussin du siège Néanmoins, l'emploi approprié...
  • Página 21: Ajustage De L'inclinaison

    Ajustage de l’inclinaison 1. Retirer le support de corps de bébé. La ceinture abdominale du véhicule doit passer sous le support de corps de bébé. 2. Passer la ceinture abdominale dans les fentes de la ceinture abdominale du véhicule, et Appuyer sur la poignée d’ajustage de l’inclinaison , et ajuster le siège auto à...
  • Página 22: Mode Tout-Petits

    Mode Tout-petit ii. Sécuriser votre enfant dans le siège-auto (pour enfants pesant de 9 à 18 kg /de 1 à 4 ans) Note Âge de référence 1 à 4 ans Lors de l’installation du siège auto en mode Tout-petit dirigé vers l'avant, ne pas utiliser le support de Position du siège Position 1-3 (avec triangle supérieur et triangle rouge alignés corps de bébé.
  • Página 23: Installation Pour Mode Jeune Enfant Dirigé Vers L'avant

    Ranger les sangles de harnais de sécurité, la boucle et les languettes de boucle dans leurs compartiments de rangement. Utilisez uniquement ce capuchon pour les sièges de voiture Stages. Bien que cela ne soit pas recommandé, si le siège auto doit être installé en direction avant sur le siège avant avec airbag, désactiver l’airbag ou reculer le siège de véhicule le plus loin possible de...
  • Página 24 N ote s No tes...
  • Página 25 Dit autostoeltje is alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die uitgerust zijn met een Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited terugtrekbare 3-puntsveiligheidsgordel en goedgekeurd volgens Europees UN/ECE voorschriftnr. Buitengelegen zachte artikelen omvatten: Zitkussen, Kruiskussen, Hoofdondersteuning en Kinderlichaamondersteuning.
  • Página 26: Waarschuwingen

    Waarschuwingen Installatiemodi Gewicht Installatie- Afbeelding voor Referenti- Instructies voor GEEN enkel autostoeltje kan volledige bescherming tegen letsel in een ongeluk garanderen. Het juiste Stoelpositie Groep gebruik van dit autostoeltje zal echter het risico van ernstig of fataal letsel voor uw kind verminderen. kind modus installatie...
  • Página 27: Afstellen Van Leunen

    Afstellen van leunen 1. Verwijder de babylichaamsondersteuning. De tailleriem van het voertuig moet onder de peuterondersteuning doorgaan. Druk de autostoel in de gewenste stand , terwijl de hendel voor de bijstelling van het achteruit 2. Voer de tailleriem van het voertuig door de tailleriemgleuven van het voertuig en steek leunen wordt samengeknepen .
  • Página 28: Peutermodus

    Peutermodus ii. Uw kind in het autostoeltje vastmaken (voor kind tussen 9-18 kg/1-4 jaar oud) Opmerking Referentieleeftijd 1-4 jaar oud De babylichaamsondersteuning niet gebruiken wanneer het autostoeltje wordt geïnstalleerd in de Stoelpositie Positie 1-3 (met bovenste driehoek en rode driehoek in lijn voorwaarts georiënteerde peutermodus.
  • Página 29: Installatie Voor Vooruit Kijkende Jongerenstand

    Alhoewel dit niet wordt aanbevolen, als een autostoel wordt geïnstalleerd op een vooruit kijkende Gebruik deze kap alleen met het Stages-autozitje. voorstoel met luchtzak, schakel dan de luchtzak uit of beweeg de voertuigstoel zo ver mogelijk weg van de luchtzak. Raadpleeg de eigenaarshandleiding van het voertuig voor verdere De kap kan worden gebruikt voor zowel vooruit als achteruit kijkende modus.
  • Página 30 N ot i ti e s No ti ti e s...
  • Página 31 Gestaltung und Länge sein. Dieser Kindersitz ist nur zum Einsatz in Fahrzeugen geeignet, die mit Hersteller Joie Children's Products (UK) Limited einem Dreipunktgurt mit Straffer ausgestattet sind und mit der europäische Regelung UN/ECE Nr. 16 oder einer anderen äquivalenten Norm im Einklang stehen.
  • Página 32: Warnhinweise

    Warnhinweise Montage-Modi Gewicht Montage- Abbildung Referen- Sitzstel- Sitzkissenan- KEIN Kindersitz kann im Falle eines Unfalls vollständigen Schutz vor Verletzungen garantieren. Die Gruppe modus zur Montage zalter lung weisungen ordnungsgemäße Verwendung dieses Kindersitzes reduziert jedoch das Risiko einer schweren Verletzung oder Kindes des Todes Ihres Kindes.
  • Página 33: Einstellung Des Neigungswinkels

    Einstellung des Neigungswinkels 1. Säuglingskörperstütze entfernen. Der Fahrzeugbeckengurt muss unter der Säuglingskörperstütze hindurchgeführt werden. 2. Führen Sie den Fahrzeugbeckengurt durch die Aussparungen für den Fahrzeugbeckengurt und Drücken Sie den Neigungswinkeleinstellungsgriff , und justieren Sie den Kindersitz in die rasten Sie dann die Zunge des Fahrzeuggurtschlosses in das Schloss ein gewünschte Position .
  • Página 34: Kleinkindmodus

    Kleinkindmodus ii. Sicherung Ihres Kindes im Kindersitz (für Kinder von 9 bis 18 kg / 1 bis 4 Jahre alt) Hinweis Referenzalter 1 bis 4 Jahre alt Bei der Montage des Kindersitzes im vorwärts gerichteten Kleinkindmodus darf die Säuglingskörperstütze nicht verwendet werden. Sitzstellung Position 1-3 (mit oberem Dreieck und rotem Dreieck aneinander ausgerichtet Bitte installieren Sie zuerst den Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie erst dann das Kind in...
  • Página 35: Montage Für Nach Vorne Gerichteten Jungkindmodus

    Fahrzeugsicherheitsgurt verwendet werden. Die Säuglingskörperstütze, die Schultergurte und der Schrittgurt dürfen nicht verwendet werden. Bitte bringen Sie die die Schultergurte, Gurtschlösser und Gebruik deze kap alleen met het Stages-autozitje. Schlosszungen in ihren Aufbewahrungsfächern unter. Obwohl wir dies nicht empfehlen, wenn Sie einen Kindersitz nach vorne ausgerichtet auf einen Vordersitz mit Airbag montieren, sollten Sie den Airbag abschalten oder den Autositz soweit wie De kap kan worden gebruikt voor zowel vooruit als achteruit kijkende modus.
  • Página 36 N ot i ze n No ti zen...
  • Página 37 Le cinture di sicurezza possono differire nell’aspetto e nella lunghezza a seconda del produt- Produttore Joie Children's Products (UK) Limited tore, del periodo di produzione e del tipo di vettura. Il seggiolino per auto può essere utilizzato solo nelle vetture dotate di una cintura di sicurezza riavvolgibile con 3 punti di fissaggio conforme I componenti in tessuto esterni comprendono l’imbottitura del seggiolino, l’imbottitura spartigambe, il poggiatesta...
  • Página 38: Modalità Di Installazione

    Avvertenze Modalità di installazione Istruzioni Peso del Modalità di Figura per Età di Posizione NESSUN seggiolino per auto può garantire la protezione totale da lesioni in caso di incidente. Tuttavia, sull’imbottitura Gruppo bambino installazion e l’installazion e riferimento del seggiolino l’utilizzo corretto di questo seggiolino per auto consente di ridurre i rischi di lesioni gravi o mortali al proprio del seggiolino bambino.
  • Página 39: Regolazione Della Reclinazione

    Regolazione della reclinazione 1. Rimuovere il riduttore per neonato. La sezione addominale delle cinture di sicurezza deve essere fatta passare sotto il riduttore per neonato. Premere la maniglia di regolazione della reclinazione , e regolare il seggiolino per auto nella 2.
  • Página 40 Modalità “primi passi” ii. Fissaggio del bambino al seggiolino per auto (per bambini 9-18 kg / 1-4 anni) Nota Età di riferimento 1-4 anni 1. Durante l’installazione del seggiolino per auto nella modalità “primi passi” rivolta verso la parte Posizione del seggiolino Posizione 1-3 (con il triangolo superiore allineato a quello rosso anteriore della vettura, non utilizzare il riduttore per neonato.
  • Página 41: Cura E Manutenzione

    Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale del veicolo. Utilizzare questa cappottina solo con il seggiolino per auto Stages. Regolare le cinghie delle spalle fino alla lunghezza appropriata prima di riporre cinghie e fibbia nelle La cappottina può...
  • Página 42 N ot a s No tas...
  • Página 43: Informace O Výrobku

    Evropského předpisu číslo Výrobce Joie Children's Products (UK) Limited 16 a ostatních ekvivalentních norem. Vnější měkké součásti autosedačky zahrnují polstrování sedadla, polstrovaný středový výstupek, opěrku hlavy a podpěra těla nemluvněte. Přesvědčte se prosím, že žádné součástky nechybějí. Pokud některá součástka Ponechte prosím návod k použití...
  • Página 44: Důležitá Upozornění

    Důležitá upozornění Způsoby instalace Obrázek Poloha Pokyny pro pols- Skup- Způsob Váha Žádná automobilová sedačka nemůže zaručit úplnou ochranu před zraněním v případě dopravní nehody. Obrázek pro instalaci sedačky trování sedačky dítěte instalace pro instalaci Nicméně správné používání této automobilové sedačky umožňuje snížit nebezpečí vážného zranění nebo dokonce smrti vašeho dítěte.
  • Página 45 Úprava záklonu sedačky 1. Odstraňte podpěrku těla dítěte. Bederní pás vozidla musí procházet pod podpěrkou těla dítěte. Zatlačte nastavovací rukojeť podle obrázku číslo , a nakloňte autosedačku do správné 2. Protáhněte bederní bezpečnostní pás vozidla podle otvory pro vedení bederních pásů vozidla Polohy záklonu ukazuje a poté...
  • Página 46: Úprava Záklonu

    Instalace pro batole ii. Bezpečné usazení dítěte v autosedačce (pro děti o váze 9 až 18 kg / ve věku 1– 4 let) Poznámka Určeno pro děti ve věku 1 - 4 roky Pokud instalujete autosedačku v režimu ve směru jízdy vozidla, nepoužívejte podpěrku pro tělo dítěte. Poloha 1 - 3 (horní...
  • Página 47: Montáž Měkkých Součástí

    Ačkoli to nedoporučujeme, pokud již instalujete tuto automobilovou sedačku směrem dopředu na předním sedadle vozidla vybaveného bezpečnostním zařízením airbag, buď airbag vypněte nebo Tuto stříšku používejte pouze s autosedačkou Stages. posuňte sedadlo vozidla tak daleko dozadu, jak je to jen možné. Další informace naleznete v Tuto stříšku lze použít při umístění...
  • Página 48 Poz n ám ka Pozn ám ka...
  • Página 49: Dane Techniczne

    Producent Joie Children's Products (UK) Limited ONZ/WE nr 16 lub zgodnie z inną równoważną normą. Elementy miękkie obejmują wyściółkę fotelika, podkład krokowy, podgłówek i becik. Prosimy sprawdzić, czy nie brakuje żadnej części.
  • Página 50: Ostrzeżenia

    Ostrzeżenia Sposoby instalacji ŻADEN fotelik samochodowy nie może zagwarantować pełnej ochrony przez uszkodzeniem ciała w razie Ciężar Sposób Okres Wiek Ustawienie Instrukcja Grupa dziecka użytkowania używania becika wypadku. Jednakże właściwie użytkowany fotelik zmniejsza ryzyko poważnych urazów lub śmierci dziecka. instalacji dziecka fotelika Fotelik jest przeznaczony TYLKO dla dzieci o ciężarze do 25 kg (w wieku do ok.
  • Página 51: Regulacja Odchylenia

    Regulacja odchylenia 1. Wyjąć becik. Samochodowy pas biodrowy trzeba przewlec pod becikiem. Naciskając uchwyt regulacji pochylenia , wciśnij fotelik na pożądaną pozycję 2. Samochodowy pas biodrowy trzeba przewlec przez szczeliny jak na i zapiąć klamrę Pozycje odchylenia są pokazane na 3.
  • Página 52: Dla Maluchów

    Dla maluchów ii. Zabezpieczenie dziecka w foteliku (dla dzieci od 9 do 18 kg / 1-4 lat) Uwaga Wiek dziecka 1 – 4 lata Instalując fotelik w pozycji skierowanej do przodu nie wolno stosować becika dla niemowląt. Ustawienie fotelika Pozycje 1-3 (trójkąt górny i czerwony naprzeciw siebie Należy najpierw zainstalować...
  • Página 53: Instalacja W Kierunku Jazdy Dla Starszaka

    Wprawdzie nie jest to zalecane, jednakże instalując fotelik przodem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu z poduszką powietrzną należy wyłączyć działanie poduszki lub odsunąć Daszek jest przeznaczony do użytku wyłącznie z fotelikami samochodowymi Stages. siedzenie samochodowe możliwie jak najdalej od niej. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi pojazdu.
  • Página 54 U wa g a Uwaga...
  • Página 55: Informação Sobre O Produto

    Esta cadeira infantil para automóvel é Fabricante Joie Children's Products (UK) Limited adequada para utilização apenas em veículos equipados com um cinto de segurança de 3 pontos Peças de tecido externas incluem almofada do assento, apoio entre as pernas, apoio de cabeça e apoio para o corpo retráctil e aprovados em conformidade com o Regulamento Europeu N.º...
  • Página 56 Avisos Modos de instalação Instruções NENHUMA cadeira infantil para automóvel pode garantir a protecção total contra lesões em caso de Peso da Modo de Figura de Idade de Posição da Grupo relativas à almo- acidente. No entanto, a utilização correcta desta cadeira infantil para automóvel reduzirá o risco de lesões criança instalação instalação...
  • Página 57: Ajuste Da Inclinação

    Ajuste da inclinação 1. Retire a almofada de apoio de bebé. O cinto de segurança abdominal do veículo deve passar sob o apoio do corpo da criança. Empurre a alavanca de ajuste de inclinação , e ajuste a cadeira para carro até a posição 2.
  • Página 58: Prender O Seu Filho Na Cadeira Infantil Para Automóvel

    Modo de criança pequena ii. Prender o seu filho na cadeira infantil para automóvel (crianças com um peso entre 9-18 kg / 1-4 anos de idade) Nota Idade de referência 1-4 anos de idade Posição da cadeira Posição 1-3 (com o triângulo superior e o triângulo vermelho alinhados Ao instalar a cadeira infantil para automóvel no modo de criança pequena virada para a frente, não Instale primeiro a cadeira infantil para automóvel no banco do veículo e, a seguir, coloque a criança na cadeira.
  • Página 59: Acessórios

    Consulte o manual do proprietário do veículo para mais informações. Use este capô apenas com os banco de automóvel Stages. Ajuste a altura dos cintos do arnês de ombros antes de guardar os cintos de ombros e a fivela nos respectivos compartimentos.
  • Página 60 N ot a s No tas...
  • Página 61 이 제품을 사용하는 동안 당신의 아이가 심각한 상처 또는 사망 으로부터 보호 할 수 있는 방법 입니다. 제품 Group 0+/1/2 카시트 모델 C0925 사용 기간 25 kg 까지 ( 대략 7 세까지 사용 가능) 확인 하십시오 그룹 0+/1/2 재료 플라스틱, 메탈, 패브릭 특허 patent pending 당신의 차량이 3 점 식 안전 벨트를 쓰고 있는지 확인 하십시오. 안전 벨트는 제조사에 따라 브랜드명 Joie ( 조이) 디자인, 길이, 제조 일자 그리고 차량 의 종류에 따라 달라 질 수 있습니다. 이 카시트는 3 점씩 웹사이트 www.joiebaby.co.kr 차량용 안전 벨트로만 장착이 가능하며 유럽 안전 인증 UN/ECE No. 16 다른 비슷한 기준법에 제조자 Joie International Co., Limited 적합 합니다. 보조 부품은 시트 쿠션, 안전 벨트, 헤드 서포트 및 인판트 바디서포트가 포함 되어 있습니다. 빠진 부품이 없는지 재 확인 바랍니다. 빠진 것이 있으면 해당 업체에 연락 주시기 바랍니다. 추후 참고를 위해 사용 설명서를 보관 하여 주십시오. 부품 목차 1. 헤드 서포트 조절 가랑이 패드 15. 뒷 커버...
  • Página 62 설치 모드 경고 아 이 설 치 설 치 사 용 시 트 시 트 패 드 사고로부터 아이를 100% 보호를 보장하는 카시트는 없습니다. 그러나 올바른 카시트 장착 의 그룹 무 게 모 드 형 태 기 간 자 세 설 명 서 사용은 당신의 아이가 심각한 상처 또는 사망 으로부터 위험을 줄일 수 있습니다. ! 이 카시트는 아이가 25kg 까지 ( 대략 7 세 또는 그 이하) 만 사용 되도록 설계 되었습니다. 인판트 바디 서 ! 이...
  • Página 63 2. 차량용 허리 벨트가 ( 그림 8-1번 참조) 차량용 벨트 슬롯을 통과한 다음 버클을 채워 등받이 각도 조절 주십시오. 3. 차량용 어깨 벨트를 ( 그림 8-2 번 참조) 두 개의 후방 차량용 어깨 벨트 슬롯을 뒤편 4-1 에 등받이 각도 조절 핸들을 눌러 올바른 포지션 4-2 를 카시트에 조절 하십시오. 카시트에 설치 하여 주십시오 각도 조절은 5 번그림과 같습니다. ! 차량용 어깨 벨트는 반드시 후방 장착 차량용 어깨 벨트 슬롯을 통과 해야 만 합니다. 유아용 모드에는 세가지 각도 조절 기능이 있으며 ( 그림 1-3 번 참조) 주니어 용 모드에는 두가지 각도 조절 기능이 있습니다 ( 그림 1-2 번 참조). 4. 카시트를 ( 그림 11-1번 참조) 차량용 시트에 단단하게 누르고 있을 동안 차량용 어깨 각도조절 4 는 후방장착의 인판트 모드 ( 그림 5 번 참조) 입니다. 벨트에 카시트를 타이트하게 조여 주십시오. ( 그림 11-2 번 참조) 각도 표시기: 삼각형 모양으로 위쪽과 아래쪽에 표시 되어 있습니다. ( 그림 5 번 참조) ! 카시트를 앞 뒤 움직여 보면서 카시트가 차량용 벨트에 단단히 설치 되어 있는지 확인 하십시오. 더 자세한 정보는 운전자 차량의 매뉴얼을 참고 하십시오. ( 카시트는 25mm/1" 이상 움직이면 안됩니다) 높이 조절 (헤드 서포트 및 어깨 벨트 끈) 차량용 벨트가 올바르게 설치 되어 있는지 그림 12 번을 참고 하여 주십시오.
  • Página 64 유아용 모드 ii. 아이를 보호하는 차량용 카시트 (9-18 kg / 1-4 세) 노트 사용 나이 1-4 세 1. 카시트를 전방 장착 유아 모드로 설치 할 시 인판트 바디 서포트를 사용 하지 시트 포지션 1-3 ( 빨간 삼각형 모양 화살표 방향 에 위치 ( 그림 5번 참조) 마십시오. ! 차량용 시트 위에 올려 놓고 카시트를 설치한 후에 아이를 앉히십시오. 2. 차량용 시트에 카시트를 올려 놓고 설치 한 후 아이를 차량용 카시트에 앉히십시오. 3. 카시트에 아이를 앉히고 난 후 어깨 벨트 끈이 제대로 된 높이에 설치 되어 있는지 page 121 번을 참고 하십시오. 재확인 하 십 시오. i. 전방 장착 1. 길이 조절 벨트 잠금을 당겨 ( 그림 13-1번 참조), 어깨 벨트 끈이 제대로 된 길이로 맞춰 졌는지 확인 노트 합니다. ( 그림 13-2번 참조) 2. 버클을 해제 하기 위해 빨간 색 버튼을 누릅니다. ( 그림 14번 참조) 1. 등받이 각도 포지션을 카시트에 알맞게 조절 하십시오. ( 포지션 3 유아모드 전방 장착) 3. 카시트 차량 의 왼쪽 및 오른 쪽 편 어깨 끈을 놓아 둡니다. ( 그림 24번 참조) 각도 표시기: 가장 위쪽 빨간 삼각형 에 위치...
  • Página 65 액세서리 사용 ii. 전방 장착 주니어 용 모드로 설치 하기 액세서리는 별도 판매되며 국가에 따라서는 구매가 힘들 수 도 있습니다. 노트 캐노피 사용 1. 주니어 모드로 설치 할 경우에만 차량용 벨트를 사용 하시기 바랍니다. 인판트 바디 서포트, 어깨 끈 또는 가랑이 커버를 사용 하지 마십시오. 어깨 끈, 버클 및 버클 홈을 보관함에 보관 그림 32-37 참조 하시기 바랍니다 ( 그림 26번 참조) ! 권장 사항은 아니지만 만일 카시트 전방 장착 모드를 에어백이 있는 앞 ! 이 캐노피는 스테이지스 카시트에만 사용하시기 바랍니다. 좌석에 설치 할 경우 에어백 모드를 꺼 주시고 최대한 에어백 거리와 멀리 떨어져 장착 하여 ! 캐노피는 전방 창착과 후방 창착 모드 둘 다 사용 가능 합니다. 주십시오. 자세한 정보는 운전자 차량의 매뉴얼을 참고 하십시오. 2. 어깨 끈과 버클을 보관함에 넣기 전에 어깨 끈 길이를 제대로 맞추었는지 조절 하십시오. ( 그림 관리 및 유지 13번 참조) 3. 카시트를 올바른 등받이 각도 조절 포지션으로 맞춰 주십시오. ( 포지션 1-2 번이 주니어 용 ! 유아 또는 주니어용 모드로 카시트를 사용 하실 때에는 인판트 바디 서포트를 제거 전방 장착 모드에 가능 합니다). 각도 표시기: 맨 위 삼각형이 빨간색 삼각형 표시에 맞게 해 하여 주시고 아이가 접근하지 못하는 곳에 보관 하여 주십시오.
  • Página 66 품질 보증서 본 제품은 정부가 고시한 소비자 피해 보상 기준에 의거, 당사에서는 다음과 같이 품질을 보증해 드립니다. 조이는 새로운 제품의 디자인의 변경과 관련해서 이전에 만들어진 제품에 대한 책임을 가지지 않습니다. 1. 상품 교환 기능 및 디자인, 색상 불만 시 구입 후 7 일 이내에 재판매에 하자가 없는 경우, 구입처에서 가능 합니다. ( 영수증 지참) 단, 사용, 오염, 포장 상태 등 재판매에 하자가 있는 상품은 교환이 불가 합니다. 2. 불량 교환 1 년 이내에 정상적인 사용 상태에서 발생한 성능, 기능상의 동일하자 3 회 이상 하자가 있는 상품은 교환이 가능합니다. 3. 무상 수리 정상적인 사용 중에 1 년 이내에 제조상의 결함이 나타난 경우에 가능합니다. 무상 수리의 경우 구입하신 곳의 영수증을 지참 하셔야 가능합니다. 4. 유상 수리 품질표시 보증기간 이후 발생하는 고장 품질 보증기간 이내라도 다음과 같은 경우에는 유상 수선입니다. • 사용 부주의 ( 사용설명서의 주의 사항 참조) • 구입 후 운반 및 취급 부주의로 인한 고장 • 부당한 수리로 인한 고장 • 화재, 천재지변으로 인한 고장 5. 부품 보유 기간 당해 년도 모델 기준 2 년간 입니다.
  • Página 67 διαφορετικές στο σχεδιασμό και στο μήκος ανάλογα με τον κατασκευαστή,την ημερομηνία κατασκευής, καθώς και Kατασκευαστής Joie Children's Products (UK) Limited το είδος των οχημάτων.Το κάθισμα αυτοκινήτου είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε οχήματα εφοδιασμένα με ζώνη Ενισχυμένα μαλακά υλικά περιλαμβάνονται στο εσωτερικό του καθίσματος,(μειωτήρας θέσης,μαξιλάρι προσκέφαλου, ασφαλείας...
  • Página 68: Εγκατάσταση

    ΠΡΟΣΟΧΗ Τρόποι εγκατάστασης Οδηγίε Βάρο Λειτουργία Σχέδιο Προτεινό ενη Θέση Κανένα κάθισμα αυτοκινήτου δεν μπορεί να σας εγγυηθεί την μέγιστη προστασία σε ένα ατύχημα .Παρόλα αυτά η Γκρούπ Μαλακών Παιδιού Εγκατάσταση Εγκατάσταση Ηλικία καθίσ ατο σωστή χρήση του καθίσματος μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου . εξαρτη...
  • Página 69 Aνακλινόμενη Προσαρμογή 2. Περάστε τη ζώνη του αυτοκινήτου στο κομμάτι της λεκάνης μέσα από τους οδηγούς του καθίσματος και μετά κουμπώστε τη ζώνη του αυτοκινήτου στο κούμπωμα Πιέστε την ανακλινόμενη λαβή ρύθμισης , και ρυθμίστε το κάθισμα του αυτοκινήτου στην κατάλληλη θέση 3.
  • Página 70 ii. Ασφαλίζοντας το παιδί σας στο κάθισμα αυτοκινήτου Παιδική χρήση (για χρήση μεταξύ 9-18 kg / 1-4 ετών) Σημείωση Προτεινόμενη ηλικία 1-4 ετών 1. Όταν εγκαταστήσετε το κάθισμα αυτοκινήτου με φορά προς τα εμπρός για τη παιδική χρήση μην χρησιμοποιείται τον...
  • Página 71: Φροντίδα Και Συντήρηση

    χώρο. Παρόλο που δεν συνιστάται να τοποθετήσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στην μπροστινή θέση με Χρησιμοποιείστε την κουκούλα μόνο με το κάθισμα Stages. ενεργοποιημένο τον αερόσακο σε περίπτωση που το επιθυμείτε απενεργοποιήστε τον αερόσακο ή μετακινήστε το κάθισμα όσο πιο μακριά γίνετε από τον αερόσακο.Παρακαλώ ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του...
  • Página 72 для использования в автомобилях с 3- точечным ремнём безопасности. Ремни безопасности могут быть разными Производитель Joie Children's Products (UK) Limited по дизайну и длине в зависимости от производителя, даты изготовления, и типа транспортного средства. Помимо чехла в комплект входит подкладка для защиты паховой области и подкладка для...
  • Página 73: Предостережения

    Предостережения Способы установки НИ одно автокресло не может гарантировать полную защиту от травм в результате несчастного случая.Но, правильное использование этого автокресла уменьшит риск серьезной травмы или смерти вашего ребенка. Это автокресло предназначено ТОЛЬКО для ребенка весом до 25 кг (примерно до 7 лет включительно). НЕ...
  • Página 74: Регулировка Наклона

    Регулировка наклона 2. Протяните поясной автомобильный ремень через прорези для поясного ремня, а затем пристегните автомобильный ремень безопасности 3. Протяните плечевой автомобильный ремень через два слота для плечевого ремня, Зажмите рычаг уровня наклона , и установите кресло в нужном положении расположенных...
  • Página 75: Обеспечение Безопасности Вашего Ребёнка В Кресле

    Положение группа 1 ii. Обеспечение безопасности вашего ребёнка в кресле (Для ребёнка весом от 9кг до18кг / 1– 4 года) Примечание Допустимый возраст 1-4 года 1. При установке автокресла по ходу движения, не используйте анатомический мягкий вкладыш. Положение сиденья Позиции 1-3 (верхний треугольник соединённый с красными, как показано на рис 2.
  • Página 76: Установка Кресла По Ходу Движения (Для Группы 2)

    При установке автокресла на переднем сидении по ходу движения автомобиля, обязательно отключите подушку безопасности или сдвиньте сиденье автомобиля как можно дальше от неё. Пожалуйста, Капюшон можно использовать только с автокреслом Stages. посмотрите руководство владельца автомобиля для получения дополнительной информации. Капюшон можно использовать с креслом, которое установлено в положении по ходу и против движения.
  • Página 77 Website cekilebilir emniyet kemeri ile kullanıma uygundur ve Avrupa UN/ECE Yönetmeliği no. 16 ya ve diger standartlara göre Ü Joie Children's Products (UK) Limited retici onaylıdır Dış yumuşak ürünler koltuk minderi, bacak ayırıcı minder, baş desteği ve bebek vücut desteğini içermektedir. Hiçbir eksik parça olmamasına dikkat edin.
  • Página 78 Uyarılar Kurulum Modları Çocuk Kurulum Kurulum için Referans Koltuk Koltuk minderi Hiçbir bebek araba koltuğu bir kaza durumunda tam yaralanmama garantisi vermez. Ancak bebek araba koltuğunun Grup talimatı Kilosu Modu şekil Yaş Konumu düzgün kullanımı çocuğunuzun ciddi şekilde yaralanması veya ölüm riskini azaltacaktır. Bu bebek araba koltuğu sadece 25 kg’...
  • Página 79: Yükseklik Ayarlaması

    Geriye yatırma ayarlama 2. Taşıt bel kemerini taşıt bel kemeri yuvasından geçirin ve taşıt toka dilini tokaya bağlayın 3. Taşıt omuz kemerini koltuk gövdesini arka kısmında olan iki arkaya dönük taşıt omuz kemeri yuvasına kurun Geriye yatırma ayarlama tutma yerini sıkın , ve araba koltuğunu uygun konuma ayarlayın Geriye yatırma konumları...
  • Página 80 Yeni yürüyen modu ii. Çocuğu araba koltuğuna sabitleme (9-18kg arasında / 1–4 yaşında çocuk için) Referans yaş 1-4 yaş 1. Araba koltuğunu öne bakan şekilde yeni yürüyen modda kurarken bebek gövde desteği kullanmayın. Koltuk konumu Konum 1-3 (üst üçgen ve kırmızı üçgen hizalı 2.
  • Página 81: Temizlik Ve Bakım

    ii. Öne dönük genç modu için kurulum Temizlik ve bakım Araba koltuğunu yeni yürüyen veya genç modunda kullanırken bebek gövde desteğini sökün ve çocuğun erişemeyeceği bir yere saklayın. 1. Taşıt koltuk kemerini, sadece araba koltuğunu öne dönük genç modunda kurarken kullanın. Bebek gövdesi Yumuşak ürünleri soğuk su ile 30°C altında makinede yıkayın.
  • Página 82 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ P -I M0 01 2 H...

Tabla de contenido