INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated, hung piston
DESCRIPTION
Series 210 are 2-way, normally closed, pilot operated, hung
piston type valves. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. Before installation
depressurise the piping system and clean internally.
The equipment must be mounted vertical and upright.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
•
Reducing the connections may cause improper operation
or malfunctioning.
•
For the protection of the equipment install a strainer or
filter suitable for the service involved in the inlet side as
close to the product as possible.
•
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
•
Use proper tools and locate wrenches as close as possible
to the connection point.
•
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVER-
TIGHTEN pipe connections.
•
Do not use valve or solenoid as a lever.
•
The pipe connections should not apply any force, torque
or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made
by trained personnel and have to be in accordance with the
local regulations and standards.
Caution:
•
Turn off electrical power supply and de-energise the
electrical circuit and voltage carrying parts before starting
work.
•
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
•
Dependent upon the voltage electrical components must
be provided with an earth connection and satisfy local
regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical
terminals:
•
Spade plug connections according to ISO-4400
(when correctly installed this connection provides lP-65
protection).
•
Embedded screw terminals in metal enclosure with "Pg"
cable gland.
•
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and
notice a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot un-
der normal operation conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide protection preventing
accidental contact.installed in his system.
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile, normal geschlossen, zwangsgesteuerter Kolben
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geschlossene,
vorgesteuerte Magnetventile mit zwangsgesteuertem Kolben.
Das Ventilgehäuse besteht aus Messing.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rück-
sprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile
muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen
gereinigt werden.
Das Gerät muß vertikal in aufrechter Position montiert werden.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von
Ventilen sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den
Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungen durchgeführt werden.
ACHTUNG:
•
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
•
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingun-
gen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie
möglich in den Ventileingang integriert werden.
•
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß
kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil
gelangt.
•
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet
werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt
anzusetzen ist.
•
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist
daraufzuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARK
ANGEZOGEN werden.
•
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als
Gegenhalter benutzt werden.
•
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen
keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend
den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
ACHTUNG:
•
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle
elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos
geschaltet sind.
•
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der
Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden
Normen anzuziehen.
•
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den
geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutzleit-
er-anschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsse aufweisen:
•
Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei
ordnungs-gemäßer Montage ist Schutzar t lP-65
gewährleistet).
•
Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels
Schraub-klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG-
Verschraubung.
•
Eingegossene Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elek-
trische Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Span-
nung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten.
Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein.
123620-583 (345-04-r2)
Page 1 of 2
3/4
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium
and nature of the equipment used. The exact determination
of the sound level can only be carried out by the user having
the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on ser-
vice conditions. Periodic cleaning is recommended, the
timing of which will depend on the media and service
conditions. During servicing, components should be
examined for excessive wear. A complete set of internal parts
is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to
exploded views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip and slip the entire solenoid enclo-
sure off the solenoid base sub-assembly. CAUTION: when
metal retaining clip disengages, it can spring upwards.
Remove the spring washer.
2. Unscrew the solenoid base sub-assembly. Remove the
solenoid base sub-assembly and its O-ring from the
bonnet.
3. Unscrew bonnet screws (4x) and remove bonnet, spring,
core/piston-assembly and valve body O-ring. Unscrew the
lock nut to fully disassemble the piston/core-assembly.
4. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. First reassemble the core/piston-assembly. NOTE: Lubri-
cate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease.
Replace valve body O-ring, core/piston-assembly, spring
and bonnet.
2. Replace bonnet screws (4x) and torque bonnet screws
in a criss-cross manner according to torque chart.
3. Replace the solenoid base sub-assembly and its O-ring
and torque according to torque chart.
4. Replace spring washer, solenoid enclosure and retaining
clip.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be
sure of proper operation.
For additional information visit our website:
www.asco.com
3/4
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet.Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden,
da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß
werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte
vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches
versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird,
und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte
Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund
nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in
das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab.
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen,
wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den
Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung
sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß
über prüft werden. Für die Überholung der ASCO-
Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als
Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau,
Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt
werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten
Explosionszeichnungen zu identifizieren.
1. Klammerhalterung entfernen und Magnetspulengehäuse
komplett aus der Haltemutter herausziehen. ACHTUNG:
Die Klammerhalterung kann beim Lösen nach oben
wegfedern. Federscheibe entfernen.
2. Haltemutter losschrauben. Haltemutter und entsprechen-
den Dichtungsring aus dem Ventildeckel entfernen.
3. Ventildeckelschrauben (4x) lösen und Ventildeckel,
Feder, Magnetanker-/Kolbenbaugruppe und Ventilgehäuse-
Dicht-ungsring entfernen. Sicherungsmutter lösen, um die
Kolben-/Magnetankerbaugruppe vollständig zu zerlegen.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht
werden müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demon-
tage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der
Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. Zunächst Magnetanker-/Kolbenbaugruppe wieder
zusam-mensetzen. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungs-
ringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren.
Ventilgehäuse Dichtungsring, Magnetanker-/Kolbenba-
ugruppe, Feder und Ventildeckel wieder montieren.
2. Ventildeckelschrauben (4x) wieder montieren und kreuz-
weise entsprechend den Angaben im Drehmoment-
diagramm anziehen.
3. Haltemutter und entsprechenden Dichtungsring wieder
montieren und entsprechend den Angaben im Drehmo-
ment-diagramm anziehen.
4. Federscheibe, Magnetkopfgehäuse und Halteklammer
wieder montieren.
5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicher-
zustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
GB
normalement fermée, à commande assistée, à piston attelé
DESCRIPTION
Les vannes de la série 210 font partie de la gamme des électro-
vannes 2-voies, normalement fermées, à commande assistée,
à piston attelé. Le corps est en laiton.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modification ne peut être réalisée
sur le matériel sans l'accord préalable du fabricant ou de son
représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser
les canalisations et effectuer un nettoyage interne.
L'appareil doit être monté verticalement et vers le haut.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le
corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccorde-
ment indiqué sur le corps, l'étiquette ou la notice.
ATTENTION:
•
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dys-
fonc-tionnements.
•
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou
un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du
produit.
•
En cas d'utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant
lors du serrage, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne
pénétre dans le circuit.
•
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près
que possible du point de raccordement.
•
Afin d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER
les raccords des tuyauteries.
•
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d'un levier.
•
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel
qualifié et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
•
Avant toute intervention, couper l'alimentation électrique
pour mettre hors tension les composants.
•
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement
avant la mise en service.
•
Selon la tension, les composants électriques doivent être
mis à la terre conformément aux normes et règlements
locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s'effectue par:
•
Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de
protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement
effectué).
•
Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métal-
lique avec presse-étoupe étanche "Pg".
•
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai élec-
trique.Danslecasd'uneélectrovanne,mettrelabobinesoustension
plusieurs fois et écouter le "clic" métallique qui signale le
fonctionnement de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter
toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en
fonctionnement normal et en permanence sous tension,
peut atteindre une température élevée. Si l'électrovanne est
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
DE
normalmente cerrada, activada por piloto, de pistón colgante
DESCRIPCION
La Serie 210 está formada por válvulas de tipo pistón
colgante de 2 vías, normalmente cerradas, activadas por piloto.
El cuerpo de la válvula está construido de latón.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permit-
idos después de consultar al fabricante o a su representante.
Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías
y limpie internamente.
El equipo debe montarse verticalmente.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de
las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño
indi-cado en la placa de características y ajustarse adec-
uadamente.
PRECAUCION:
•
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
•
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte
de laentrada y tan cerca como sea posible del producto
un filtro o tamizador adecuado para el servicio.
•
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
•
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar
llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
•
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones
a la tubería.
•
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
•
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán
realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a
las normas y regulaciones locales.
PRECAUCION:
•
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro
de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico
y los elementos portadores de tensión.
•
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados
ade-cuadamente según normas antes de su puesta en
servicio.
•
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas
y regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales
eléctricos:
•
Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400
(cuando se instala correctamente esta conexión propor-
ciona una protección IP-65).
•
Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada
de cable de conexión roscada «PG».
•
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a
presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides,
se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que
se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento
del solenoide.
www.asco.com
3/4
facilement accessible, l'installateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide et
le type de matériel employé. L'utilisateur ne pourra déterminer
avec précision le niveau sonore émis qu'après avoir monté
le composant sur l'installation.
ENTRETIEN
L'entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs
conditions d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyage périodique dont l'intervalle varie suivant la nature
du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu
ambiant. Lors de l'intervention, les composants doivent être
examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble
de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour
procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/
entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses
représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté
fournies dans la pochette et destinées à l'identification
des pièces.
1. Oter le clip de maintien et faire glisser l'ensemble du
boîtier du solénoïde hors du sous-ensemble de la base
du solénoïde. ATTENTION: lorsque le clip de maintien
métal-lique est ôté, il peut bondir vers le haut. Ôter la
rondelle élastique.
2. Dévissez le sous-ensemble de base de la tête
magnétique. Ôter le sous-ensemble de base de la tête
magnétique et son joint torique hors du couvercle.
3. Dévisser les vis du couvercle (4X) et ôter le couvercle,
le ressort, le montage du noyau/piston et le joint torique
du corps de l'électrovanne. Dévisser l'écrou d'arrêt afin
de démonter totalement le montage du piston/noyau.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes
les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. Remonter d'abord le montage du noyau/piston. NOTE:
Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité. Replacer le joint
torique du corps de l'électrovanne, le montage du noyau/
piston, le ressort et le couvercle.
2. Replacer les vis du couvercle (4x) et raccorder les vis du
couvercle en les entrecroisant selon le schéma de couple.
3. Replacer le sous-ensemble de base de la tête magnétique
et son joint torique et raccorder selon le schéma de
couple.
4. Replacer la rondelle élastique, le boîtier de la tête mag-
nétique et le clip de maintien.
5. Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois
afin de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme correctement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consult-
er notre site Web: www.asco.com
3/4
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran
con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar
la posibilidad de daños personales o materiales no se debe
tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en
condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de
fácil acceso, el instalador debe prever una protección que
impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y
naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta
del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el
usuario que disponga la válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódi-
ca, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio.
Durante el servicio, los componentes deben ser examinados
por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego
completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un
problema durante la instalación/mantenimiento o en caso
de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial
atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las partes.
1. Retire el clip de sujeción y deslice la cubierta con el solenoide
del conjunto de la base del solenoide. PRECAUCION: al
desengancharse el clip de sujeción metálico, éste puede
saltar hacia arriba. Retire la arandela resorte.
2. Desatornille la base auxiliar del solenoide. Retire la base
auxiliar del solenoide y su junta de la tapa.
3. Retire los (4) tornillos de la tapa, y retire la tapa, el resorte,
el conjunto de núcleo/pistón y junta del cuerpo de la
válvula. Desatornille la tuerca de bloqueo para desmontar
totalmente el conjunto del pistón/núcleo.
4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza
o sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suminis-
tradas para identificar e instalar las partes.
1. Lo primero vuelva a montar el conjunto del núcleo/pistón.
NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa
de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar la junta
del cuerpo de la válvula, el conjunto del núcleo/pistón,
resorte y tapa.
2. Vuelva a colocar los 4 tornillos de la tapa y apriete los tornillos
de la tapa de forma cruzada según el cuadro de apriete.
3. Vuelva a colocar la base auxiliar del solenoide y su junta
y apriete según el cuadro de apriete.
4. Vuelva a colocar la arandela resorte, la caja del solenoide
y el clip de sujeción.
5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
Modified on: 2017-06-15
FR
ES