73431pr-0728.qrk
6/7/01 10:25 PM
N BELANGRIJK! Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, moet u
ervoor zorgen dat het pijltje op het koepeltje naar de zender op de
afstandsbediening gericht is. De beste resultaten krijgt u wanneer
het koepeltje van de zender boven de wiegreling uitsteekt, zodat
de wiegreling niet de rechte lijn tussen de zender en de ontvanger
blokkeert. Draai het koepeltje zo, dat de pijl naar de plek wijst waar
u de afstandsbediening naar alle waarschijnlijkheid gaat
gebruiken. Als u de afstandsbediening bijvoorbeeld vaak gebruikt
vanuit de deuropening van de kinderkamer, moet u ervoor zorgen dat
de pijl op het koepeltje naar die deuropening wijst en dat zich geen
obstakels tussen de ontvanger en de deuropening bevinden.
I IMPORTANTE! Quando si utilizza il radiocomando assicurarsi che la
freccia situata sulla cupola di ricezione del Centro Attività sia puntata
verso il trasmettitore del radiocomando. Per risultati ottimali,
assicurarsi che la cupola di ricezione sia posizionata ad un'altezza
superiore alla sponda del lettino in modo tale che la sponda non
ostruisca la linea retta tra il trasmettitore del radiocomando e
la cupola di ricezione del Centro Attività. Ruotare la cupola di
ricezione in modo tale che la freccia situata sulla cupola sia
puntata verso l'area da cui probabilmente verrà utilizzato il
radiocomando. Per esempio, se nella maggior parte dei casi il
radiocomando verrà utilizzato dalla porta della cameretta del
bambino, assicurarsi che la freccia situata sulla cupola di ricezione
sia puntata verso la porta e che il percorso tra il ricevitore e la porta
sia libero da ostacoli.
E ¡IMPORTANTE! Al utilizar el control remoto, asegurarse de que la
flecha del receptor del duerme-bebés está en dirección hacia el
transmisor del control remoto. Para obtener mejores resultados,
asegurarse de que el receptor de señal se encuentra por encima
de la barandilla, de modo que ésta no obstaculice la línea directa
entre el transmisor y el receptor del duerme-bebés. Girar el
receptor hasta que la flecha del mismo apunte hacia la zona desde
donde se utilizará el control remoto. Por ejemplo, si se prevé utilizar
habitualmente el control remoto desde la puerta de la habitación del
bebé, dirigir la flecha del receptor hacia la puerta, y comprobar que la
línea entre el receptor y la puerta está libre de obstáculos.
K VIGTIGT! Sørg for, at pilen på musikvennens modtager peger mod
fjernbetjeningens sender, når denne bruges. Legetøjet fungerer bedst,
hvis musikvennens modtager befinder sig over sengekanten, så
sengen ikke blokerer den direkte forbindelse mellem
fjernbetjeningens sender og musikvennens modtager. Vend
modtageren, så pilen på modtageren peger mod det område,
hvorfra fjernbetjeningen oftest vil blive brugt. Hvis man f.eks. ofte
vil bruge fjernbetjeningen fra barneværelsets døråbning, skal man
sørge for, at modtageren peger hen imod døråbningen, og at der
ikke er hindringer mellem modtager og døråbning.
P ATENÇÃO! Ao usar o controlo remoto, certifique-se de que a seta do
receptor do brinquedo aponta em direcção ao transmissor do controlo
remoto. Para melhores resultados, certifique-se de que o receptor
do brinquedo se encontra acima da grade superior do berço, de
modo a que a grade não bloqueie a linha directa entre o
transmissor do controlo remoto e o receptor do brinquedo. Rodar
o receptor de modo a que a seta aponte para a área de onde será
mais provável usar o controlo remoto. Por exemplo, se for frequente
usar o controlo remoto à porta do quatro do bebé, certifique-se de que
o receptor aponta em direcção à porta e de que o caminho entre o
receptor e a porta se encontra livre de obstáculos.
T TÄRKEÄÄ! Kun käytät kaukosäädintä, varmista, että laitteen
vastaanottimessa oleva nuoli osoittaa kaukosäätimessä olevaa
lähetintä. Varmista, että vastaanotin jää pinnasängyn reunan
yläpuolelle niin, ettei pinnasänky estä kaukosäätimessä olevan
lähettimen ja vastaanottimen välistä suoraa yhteyttä. Kierrä
vastaanotinta siten, että siinä oleva nuoli osoittaa paikkaan, josta
todennäköisimmin käytät kaukosäädintä. Jos esimerkiksi yleensä
käytät kaukosäädintä lastenhuoneen ovelta, varmista, että
vastaanottimen nuoli osoittaa ovelle ja että vastaanottimen ja
oven välillä on esteetön yhteys.
M VIKTIG! Når du bruker fjernkontrollen, må du påse at pilen på
mottakeren på spilledåsen peker mot senderen på fjernkontrollen.
Sørg for at mottakeren på spilledåsen er over sengegjerdet slik
at sengegjerdet ikke hindrer fri sikt mellom senderen på
fjernkontrollen og mottakeren på spilledåsen. Drei på mottakeren
slik at pilen på mottakeren peker mot det området du mest
sannsynlig vil bruke til fjernkontrollen fra. Hvis du tror at du oftest
kommer til å bruke fjernkontrollen fra døren til barnerommet, bør du
påse at pilen på mottakeren peker mot døren og at linjen mellom
mottakeren og døren er fri for hindringer.
Page 15
15
s VIKTIGT! När du använder fjärrkontrollen, se till att pilen på vyssjarens
mottagare pekar mot sändaren på fjärrkontrollen. Kontrollera att pilen
på mottagaren är ovanför kantens sida så att kanten inte stör den
direkta kontakten mellan fjärkontrollen och vyssjarmottagaren.
Vrid mottagaren på vyssjaren så att pilen på mottagaren pekar
mot det område varifrån du oftast kommer att använda
fjärrkontrollen. Om du, till exempel, oftast kommer att aktivera den
från dörren till barnkammaren, skall pilen på mottagaren peka mot
dörröppningen och ingenting får skymma "sikten" däremellan.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›ÙÂ
fiÙÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË Â›Ó·È ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. °È·
ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi
ÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·Ú·ı‡ÚÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ
ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·,
·Ó ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·fi ÙË fiÚÙ· ‚·‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ›ӷÈ
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÚÔ˜ ·˘Ù‹ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Î·È ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È·
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ fiÚÙ· Î·È ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
G Short Play Mode
F Mode courte durée
D Kurze Spieldauer
N Kort afspelen
I Modalità Gioco Breve
E Modalidad
Melodía Corta
G Choose any one of 10 calming songs (five lullabies and five classical
tunes). The song plays to a gentle light display featuring cute crib friends.
• Press the button on the soother or the remote to play the first song
and start the gentle light display. To skip to a different tune, press the
button to stop the first song. Press the button again to start the second
selection. Keep pressing the button to cycle through all 10 songs.
• When the selected song ends, the receiver remains active and will
blink for up to 30 minutes. Press the button on the soother or the
remote to start the next tune. After approximately 30 minutes without
activation, the receiver times-out and will stop blinking. Press the heart
button on the soother to restart the first song and light display and
reactivate the remote. Or, to reactivate the remote without restarting
the music and light display, move the mode switch.
F Choisir une des 10 mélodies apaisantes (cinq berceuses et cinq
mélodies classiques). De charmants petits personnages lumineux
font leur apparition pendant que la musique joue.
• Appuyer sur le bouton de la berceuse ou de la télécommande pour
faire jouer la première mélodie et déclencher les lumières. Pour
passer à une autre mélodie, appuyer sur le bouton pour interrompre
la première mélodie, puis appuyer de nouveau pour faire jouer la
deuxième sélection. Continuer d'appuyer sur le bouton pour parcourir
les 10 mélodies.
• Lorsque la mélodie prend fin, le récepteur demeure allumé et clignote
pendant environ 30 minutes. Appuyer sur le bouton de la berceuse
ou de la télécommande pour faire jouer la mélodie suivante. Après
environ 30 minutes sans action, le récepteur s'éteint et cesse de
clignoter. Appuyer sur le bouton en forme de coeur de la berceuse
pour relancer la première mélodie et les lumières, et rallumer la
télécommande. Pour rallumer la télécommande sans déclencher la
musique et les lumières, déplacer le sélecteur de modes.
D Eines der 10 beruhigenden Lieder auswählen (fünf Wiegenlieder
und fünf klassische Melodien). Das Lied spielt zu niedlich
leuchtenden Bildchen.
• Den Knopf auf der Spieluhr oder der Fernbedienung drücken, um das
erste Wiegenlied und die Leuchtanzeige mit den Bildern zu aktivieren.
Soll eine andere Melodie aktiviert werden, den Knopf drücken, damit
die erste Melodie zu spielen aufhört. Den Knopf noch einmal drücken,
und das zweite ausgewählte Lied beginnt zu spielen. Durch
kontinuierliches Drücken des Knopfes werden alle 10 Lieder
nacheinander aktiviert.
• Endet das ausgewählte Lied, bleibt der Empfänger aktiv und blinkt
etwa 30 Minuten. Den Knopf auf der Spieluhr oder der Fernbedienung
drücken, um das nächste Lied zu aktivieren. Nach etwa 30 Minuten
ohne Aktivierung schaltet sich der Empfänger aus und hört auf zu
blinken. Den Herz-Knopf auf der Spieluhr zum erneuten Starten der
ersten Melodie und der Leuchtanzeige und zum Reaktivieren der
Fernbedienung drücken. Zum Reaktivieren der Fernbedienung ohne
erneute Aktivierung der Melodie und der Leuchtanzeige den
Einstellungs-Schalter betätigen.
K Enkelt melodi
P Opção "Selecção de
Músicas com Luzes"
T Lyhyt toiminta
M Kort spillemodus
s Läge för Kort spelning
R §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ªÈÎÚ‹˜
¢È¿ÚÎÂÈ·˜