Funzioni Avanzate Del Pulsante; Extended Trigger Functions; Fonctions Avancées Du Déclencheur; Erweiterte Auslöserfunktionen - FAR EB 640 Instrucciones De Uso

Remachadora de batéria
Tabla de contenido

Publicidad

I

FUNZIONI AVANZATE DEL PULSANTE

La rivettatrice prevede tre ulteriori funzioni comandabili attraverso il pulsante.
1 - Posizione di manutenzione:
1 - Posizione di manutenzione:
Premere il pulsante (I) per 5 secondi (fino a quando il LED bianco (H) sull'apparecchio non inizia a lampeggiare al ritmo di 1 volta al secondo) e poi rilasciarlo. La rivettatrice rimane ferma
Premere il pulsante (I) per 5 secondi (fino a quando il LED bianco (H) sull'apparecchio non inizia a lampeggiare al ritmo di 1 volta al secondo) e poi rilasciarlo. La rivettatrice rimane ferma in
in posizione arretrata. Ora è possibile cambiare facilmente l'ugello (A) . Premere brevemente il pulsante: l'apparecchio ritorna in posizione di partenza.
posizione arretrata. Ora è possibile cambiare facilmente
2 - Modalita automatica e manuale:
2 - Modalità automatica e manuale:
In modalità manuale, durante l'applicazione dell'elemento di fissaggio, tenere premuto il pulsante
In modalità manuale, durante l'applicazione dell'elemento di fissaggio, tenere premuto il pulsante (I) fino al completo serraggio del rivetto, quindi rilasciarlo. La rivettatrice torna in posizione
partenza. Questa modalità consente di risparmiare la carica della batteria e aumentare l'autonomia di lavoro.
di partenza. Questa modalità consente di risparmiare la carica della batteria e aumentare l'autonomia di lavoro. In modalità automatica è sufficiente premere brevemente il pulsante affinché
comandi autonomamente il processo di rivettatura,
l'apparecchio comandi autonomamente il processo di rivettatura, compiendo l'intera corsa prima di ritornare in posizione di partenza. Per commutare da una modalità all'altra, tenere
secondi (finché il LED bianco (H) sull'apparecchio inizia a lampeggiare al ritmo di 2 volte al secondo) e poi rilasciarlo. Premere brevemente il pulsante: l'apparecchio ritorna in posizione di partenza.
premuto il pulsante 10 secondi (finché il LED bianco (H) sull'apparecchio inizia a lampeggiare al ritmo di 2 volte al secondo) e poi rilasciarlo. Premere brevemente il pulsante: l'apparecchio
ritorna in posizione di partenza.
GB

EXTENDED TRIGGER FUNCTIONS

The setting tool has three further functions that are controlled with the trigger.
1 - Service position:
Press the trigger (I) for 5 seconds (until the white LED (H) on the tool starts to flash 1/sec) and release again. The setting tool remains in the rearmost position. The nosepiece (A) can now be
easily changed or the clamping mechanism serviced. Press the trigger briefly and the tool moves to its starting position.
2 - Auto and Manual mode:
In Manual mode, hold the trigger depressed during setting of the fastener until the fastener mandrel is sheared off. In Auto mode you only have to press the trigger briefly and the tool controls
the setting process automatically. To change from one mode to the other, hold the trigger pressed for 10 seconds (until the white LED (H) on the tool starts to flash 2/sec) and release again.
Press the trigger briefly and the tool moves back to its starting position.
F
FONCTIONS AVANCÉES DU DÉCLENCHEUR
L'outillage de pose dispose de deux fonctions supplémentaires pouvant être commandées à l'aide du déclencheur.
1 - Position de service :
Actionner le déclencheur (I) pendant 5 secondes (jusqu'à ce que la LED blanche (H) sur l'appareil commence à clignoter 1x/sec) puis le relâcher. L'outillage de pose reste en position arrière. Le
nez de pose (A) peut alors simplement être changé ou le mécanisme de serrage peut être entretenu. Actionner brièvement le déclencheur, l'appareil retourne en position initiale.
2 - Mode auto et manuel :
En mode manuel, maintenir le déclencheur actionné, pendant la pose du connecteur, jusqu'à ce que le mandrin retombe. En mode automatique, le déclencheur doit simplement être brièvement
actionné, l'appareil commande alors lui-même le processus de pose. Pour basculer d'un mode à l'autre, maintenir le déclencheur actionné pendant 10 secondes (jusqu'à ce que la LED blanche
(H) sur l'appareil commence à clignoter 2x/sec), puis le relâcher. Actionner brièvement le déclencheur, l'appareil retourne en position initiale.
D
ERWEITERTE AUSLöSERFUNKTIONEN
Das Setzgerät verfügt über drei weitere Funktionen, die über den Auslöser gesteuert werden.
1 - Service Position:
Drücken Sie den Auslöser (I) für 5 Sekunden (bis die weiße LED (H) am Gerät mit 1/sec anfängt zu blinken) und lassen diesen los. Das Setzgerät bleibt in der hinteren Position stehen. jetzt können
einfach das Mundstück (A) gewechselt oder der Spannmechanismus gewartet werden. Betätigen Sie kurz den Auslöser und das Gerät fährt in die Ausgangsposition zurück.
2 - Auto- und Manual-Mode:
Im Manual-Mode halten Sie den Auslöser beim Setzvorgang des Verbinders so lange gedrückt bis der Verbinderdorn abgerissen ist. Im Auto-Mode brauchen Sie den Auslöser nur kurz anzutippen
und das Gerät steuert den Setzprozess selbst. um von einem Mode in den Anderen zu schalten, halten Sie den Auslöser 10 Sekunden gedrückt (bis die weiße LED (H) am Gerät mit 2/sec anfängt
zu blinken) und lassen diesen los. Betätigen Sie kurz den Auslöser und das Gerät fährt in die Ausgangsposition zurück.
E

FUNCIONES AMPLIADAS DE GATILLO

La remachadora incluye otras dos funciones que se controlan con el gatillo.
1 - Service Position:
Apriete el gatillo (I) durante 5 segundos (hasta que el LED blanco (H) en el aparato comience a parpadear 1 vez por segundo) y suéltelo. La remachadora queda en la posición trasera. Ahora
puede cambiar con facilidad la boquilla (A) o hacer el mantenimiento del mecanismo de tensado. Apriete brevemente el gatillo y el aparato vuelve a la posición de partida.
2 - Modo auto y manual:
En el modo manual, mantenga el gatillo apretado en el proceso de colocación de la pieza de unión hasta que el vástago se parta. En el modo auto solo debe tocar brevemente el gatillo y el aparato
guía el proceso de remachado por sí mismo. Para pasar de un modo al otro, mantenga el gatillo apretado 10 segundos (hasta que el LED blanco (H) en el aparato comience a parpadear 2 veces
por segundo) y suéltelo. Apriete brevemente el gatillo y el aparato vuelve a la posición de partida.
26
l'ugello (A)
. Premere brevemente il pulsante: l'apparecchio ritorna in posizione di partenza.
compiendo l'intera corsa prima di ritornare in posizione di
75036135 - EB 640 – rev 00 - ( 05-2021 )
(I) fino al completo serraggio del rivetto, quindi rilasciarlo. La rivettatrice torna in posizione di
In modalità automatica è sufficiente premere brevemente il pulsante affinché l'apparecchio
partenza. Per commutare da una modalità all'altra, tenere premuto il pulsante 10
EB 640

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido