Página 10
Reinigungsabdeckung Cleaning cover Rengøringskappe Copertura per le pulizie Puhastuskaitse Siivoussuoja Afdekkapje om het schoonmaken te vergemakkelijken Cache sensor Cubierta de limpieza Dangtelis valymui Rengjøringsdeksel Osłona sensora Защитное кольцо Rengöring av tvättställ Čistenie krytu Čistící kryt...
Página 11
Ersatzteile Spare parts Reservedele Piezas de recambio Varuosad Varaosat Reserve-onderdelen Pièces détachées Pezzi di ricambio Rezerves daļas Atsarginės dalys Reservedeler Części zamienne Запасные части Reservdelar Náhradné diely Náhradní díly 1 199390V 2 198298V 3 198330 4 198473/2 5 198484V 6 198485V 7 198685V 8 198692...
Página 12
– Demontieren Sie die Teile 1, 2 und 3. – Schrauben Sie den flexiblen Schlauch zur Heißwasserleitung (4) heraus. Achtung! Linksgewinde. – Schrauben Sie den Stopfen (6) anstelle des flexiblen Schlauches ein. – Stecken Sie den Temperaturgriff (2) auf und drehen sie diesen gegen den Uhrzeigersinn (Kaltwasserstellung) soweit wie es geht. – Drücken Sie den Blindstopfen (5) anstelle des Temperaturgriffs auf. Montage (Bild 6) Spülen Sie die Versorgungsleitung gem. DIN 1988 sorgfältig vor der Installation der Electra. Reinigungsabdeckung Falls nötig, kann die beigefügte Reinigungsabdeckung über die Sensorlinsen geschoben werden, um die Armatur während des Reinigungsvorganges auszuschalten. Begrenzung der Wassertemperatur Electra 6250F mit Temperatureinstellgriff (Bild 7) – Um die max. Wassertemperatur zu begrenzen, drehen Sie die Anschlaghülse (3) im Uhrzeigersinn. Electra 6250F mit voreingestellter Wassertemperatur (Bild 8) – Demontieren Sie den Stopfen (5). – Um die max. Wassertemperatur zu begrenzen, montieren Sie den Temperatureinstellgriff auf und drehen Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn.
Página 13
Funktionsstörungen Fehler Ursache Es fließt kein Wasser aus der Armatur – überprüfen Sie die Versorgungsleitung zu der Armatur – der Luftsprudler ist verschmutzt – die Schmutzfilter der Armatur sind verschmutzt – die Batterie ist leer (Warnlicht blinkt) oder hat keinen Kontakt – das Magnetventil ist defekt – die Sensorlinsen sind verschmutzt Die Armatur schließt nicht – die Membrane des Magnetventils ist verschmutzt – das Magnetventil ist defekt Die Durchflußmenge hat sich verringert – die Durchflußmenge in der Versorgungsleitung hat sich verringert – der Luftsprudler ist verschmutzt – die Schmutzfilter der Armatur sind verschmutzt Die Temperatur kann nicht eingestellt – das Mischventil ist defekt werden – die Schmutzfilter der Armatur sind verschmutzt Anleitung zum Wechseln der Ersatzteile Wechsel der Batterie Lithium 2 CR5 6 V Ein blinkendes Warnsignal an dem Sensor signalisiert, daß die Batterie gewechselt werden muß.
Página 14
– Position the temperature adjustment handle (2) and turn counterclockwise (cold position) as far as it goes. – Push in the plug (5) in place of the temperature adjustment handle. Installation (figure 6) – Flush the inlet pipes carefully prior to installing Electra. Cleaning cover If required, a cleaning cover can be placed over the sensor lens in order to prevent water flowing from the faucet during cleaning. Limiting the water temperature Electra 6250F/6250G with temperature adjustment handle (figure 7) – To limit the maximum water temperature, turn the limiter sleeve (3) clockwise. Electra 6250F/6250G with preset water temperature (figure 8) – Detach the plug (5). – To limit the maximum water temperature, fix the temperature adjustment handle in position and turn it counterclockwise.
Troubleshooting Symptom Cause No water from the faucet – Check the water inlet to the faucet – Aerator is obstructed – Litter filters are blocked – Battery is flat (signal light blinks) or not connected – Solenoid valve is damaged – Sensor lenses are dirty Water flow doesn’t stop – Solenoid valve membrane is dirty – Solenoid valve is damaged Water flow has diminished – Water flow has been diminished in the pipework – Aerator is dirty – Litter filters are dirty Temperature can’t be adjusted – Mixer is damaged – Litter filters are dirty Spare part instructions Changing the battery (Lithium 2CR5 6V) A blinking signal light on the sensor indicates that the battery needs to be changed.
Página 16
MONTERINGS- OG SERVICEVEJLEDNINGER Alment Denne monterings- og servicevejledning giver et overblik over hvordan blanderen fungerer og hvordan den skal installeres. Læs vejledningen igennem, det sparer dig for eventuelle senere servicereparationer. Ved eventuelle funktionsproblemer anbefales at kontakte et professionelt VVS-firma. En model - tre muligheder Oras Electra 6250G kan ombygges til 3 forskellige modeller: – Med temperaturreguleringsgreb (fabriksstandard), billed 1 – Med fast indstillet temperatur, billed 2 – Til forblandet vand, billed 3 Ombygning til fast indstillet temperatur (billed 4) – Afmonter delene 1,2 og 3 – Sæt temperaturreguleringsgrebet (2) løst på og brug det til at indstille til ønsket temperatur – Fjern grebet igen og sæt proppen (5) på plads i hullet Ombygning til forblandet vand (billed 5) – Afmonter delene 1,2 og 3...
Página 17
Eventuelle fejl Symptom Årsag Gi’r ingen vand – Kontroller at blanderen får vand – Perlatoren er tilstoppet – Snavsfiltrene er tilstoppede – Batteriets spænding for lav (indikeringslampen blinker) eller ikke tilsluttet – Magnetventilen er defekt – Fotocellen er beskidt, overdækket eller defekt Blanderen lukker ikke – Magnetventilens membran er tilstoppet – Magnetventilen er defekt Kun lille vandmængde – Vandtrykket frem til blanderen er faldet – Perlatoren er tilstoppet – Snavsfiltrene er tilstoppede Temperaturen kan ikke indstilles – Blanderen er defekt – Snavsfiltrene er tilstoppede Udskiftning af reservedele Udskiftning af batteri (Lithium 2CR5 6V) Når indikeringslampen blinker skal batteriet udskiftes – Luk for vandtilførslen til blanderen – Udskift batteriet (7) som vist på billed 9...
Montaje (Figura 6) Antes de instalar el grifo Electra, lavar cuidadosamente las tuberías según las prescripciones para instalaciones de agua. Cubierta de limpieza Si fuera necesario se puede colocar la cubierta de limpieza sobre las lentes del sensor para desactivar el grifo durante la limpieza. Limitar la temperatura de agua Electra 6250F con empuñadura de temperatura (Figura 7) – Para limitar la temperatura máxima de agua, girar el casquillo (3) en sentido horario. Electra 6250F con preajuste de temperatura de agua (Figura 8) – Quitar el tapón (5). – Para limitar la temperatura máxima de agua, montar la empuñadura de temperatura y girarla en sentido antihorario.
Localización de averías Avería Causa No sale agua del grifo. – Verificar la tubería de suministro. – El aireador está sucio. – Los filtros del grifo están sucios. – La batería está agotada (parpadea la luz de aviso) o el contacto no está correcto. – La válvula magnética está defectuosa. – Las lentes del sensor están sucias. El grifo no cierra. – La membrana de la válvula magnética está sucia. – La válvula magnética está defectuosa. El flujo de agua está reducido. – Está reducido el flujo de agua en la tubería de suministro. – El aireador está sucio. – Los filtros del grifo están sucios. No se puede ajustar la temperatura. – El grifo está defectuoso. – Los filtros del grifo están sucios. Reemplazar piezas de recambio Cambiar la batería de litio 2 CR5 6 V Una luz parpadeante en el sensor indica que se debe cambiar la batería.
Página 20
PAIGALDUS- JA HOOLDUSJUHIS Üldist Käesolev paigaldus- ja hooldusjuhis tutvustab Oras Electra kontaktivaba valamusegisti paigaldamist, hooldust ning kasutust. Enne seadme paigaldamist loe juhis hoolikalt läbi. Juhis hoia alles hilisema hoolduse jaoks. Kui avastad seadmes mingi vea või toiminguhäire, pöördu sanitaartehnika müüja poole. Mudelid Oras Electra 6250G mudelid: – Temperatuuri seadekahvaga mudel tehasest väljastatuna, joonis (1) . – Eelseatud temperatuuriga mudel, joonis (2). – Eelsegatud veega mudel, joonis (3). Eelseatud temperatuuriga mudeliks muutmine (joonis 4) – Eemalda osad 1, 2 ja 3. – Aseta temperatuuri seadekahv (2) kohale ja seadista soovitud temperatuur. – Aseta segistiga kaasasolev kattekork (5) temperatuuri seadistuskahva asemele. Eelsegatud veega mudeliks muutmine (joonis 5) – Eemalda osad 1, 2 ja 3. – Keera kuuma vee painduv toru (4) lahti. NB! Keera vastupäeva, vasak keere! – Keera pimekork (6) toru asemele.
Página 21
Võimalikud häired Tagajärg Põhjus Segistist ei tule vett – Kontrolli veesurvet segistile – Sõelotsik ummistunud – prügipüüdurid ummistunud – patarei tühi (signaaltuluke vilgub) või ei saa kontakti – magnetventiil vigastatud – sensorilääts must Vee vool ei lakka – magnetventiili membraan määrdunud – magnetventiil vigastatud Vee hulk vähene – veesurvet on alandatud – sõelotsik ummistunud – prügipüüdurid ummistunud Temperatuuri ei saa reguleerida – segaja vigastatud – prügipüüdurid ummistunud Varaosade juhis Patarei vahetamine (Litium 2CR5 6V) Sensoris vilkuv signaallamp viitab patarei vahetamise vajadusele. – Sulge veevool – Vaheta patarei (7) joonisel 9 näidatud viisil.
Página 22
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJE Yleistä Tämä asennus- ja huolto-ohje tutustuttaa teidät kosketusvapaan Oras Electra pesuallashanan asennukseen, huoltoon ja käyttöön. Lukekaa ohje huolellisesti ennen laitteen asennusta. Säästäkää ohje mahdollisia myöhempiä huoltotoimenpiteitä varten. Mikäli laitteessa ilmenee jokin vika tai toimintahäiriö, LVI- asiantuntijaliike pystyy antamaan parhaan mahdollisen avun. Versiot Oras Electra 6250G:n versiot: – Lämmönsäätökahvallinen versio tehtaalta toimitettaessa, kuva (1). – Esiasetetun lämpötilan versio, kuva (2). – Versio esisekoitetulle vedelle, kuva (3) Muuttaminen esiasetetun lämpötilan versioksi (kuva 4) – Irrota osat 1,2 ja 3. – Aseta lämmönsäätökahva (2) paikalleen ja säädä haluttu lämpötila. – Aseta tulppa 5 paikalleen lämmönsäätökahvan tilalle. Muuttaminen esisekoitetun veden versioksi (kuva 5) – Irrota osat 1, 2 ja 3.
Página 23
Mahdollisia häiriötekijöitä Oire Hanasta ei tule vettä – tarkista vedentulo hanalle – poresuutin tukossa – roskasiivilät tukossa – paristo tyhjä (merkkivalo vilkkuu) tai ilman kosketusta – magneettiventtiili vioittunut – sensorin linssit likaiset Vesi virtaa taukoamatta – magneettiventtiilin kalvo likainen – magneettiventtiili vioittunut Vesimäärä liian vähäinen – vedentuloa pienennetty – poresuutin likainen – roskasiivilät likaiset Lämpötilaa ei voida säätää – sekoittaja viottunut – roskasiivilät likaiset Varaosiin liittyvät ohjeet Pariston vaihto (Litium 2CR5 6V) Sensorissa vilkkuva merkkivalo ilmoittaa pariston vaihdon tarpeellisuudesta ! – Sulje vedentulo – Vaihda paristo (7) kuvan 9 mukaisesti...
– Neem de hendel weg en plaats de afdekplug in de plaats (5) Installatie (figuur 6) – Spoel de leidingen zorgvuldig alvorens de aansluiting te doen. Afdekkapje om het schoonmaken te vergemakkelijken Indien gewenst, kan een bijgeleverd afdekkapje over de sensorlens geplaatst worden. Tijdens het schoonmaken zal de kraan dan geen water geven. Limiteren van de watertemperatuur * Electra 6250F met temperatuurhendel (figuur 7) – Om de maximum watertemperatuur te limiteren, draai de limiteerschijf (3) kloksgewijs * Electra 6250F met vast ingestelde temperatuur (figuur 8) – Neem de plug weg (5) – Zet de hendel terug op zijn plaats en draai tegen de wijzers in.
Página 25
Troubleshooting Probleem Mogelijke Oorzaak Er komt geen water – Controleer de watertoevoer – De perlator is verstopt – Vuilfilters verstopt – Batterij is leeg of niet correct aangesloten (Waarschuwingslampje licht op) – Magneetventiel is beschadigd – Sensorlens is vuil Waterstroom stopt niet meer – Magneetventiel membraan is vuil – Magneetventiel is beschadigd Er stroomt minder water – Minder waterdruk in de leiding – Perlator is vuil – Vuilfilters zijn vuil Temperatuur kan niet gewijzigd – Mengkraan is stuk – Vuilfilters zijn vuil Instructies onderdelen Batterij vervangen (Lithium 2CR5 6V) Een knipperend lichtsignaal geeft aan dat de batterij dient vervangen te worden – Sluit de watertoevoer – Vervang de batterij (7) zoals getoond in figuur (9)
Página 26
– mettre la bonde (5) à la place du bouton de température Installation (figure 6) – purger les conduites avant d’installer l’Electra Cache sensor si nécessaire, un cache peut être mis sur le sensor pour empêcher l’eau de couler pendant le nettoyage. Limitation de la température Electra 6250F avec réglage de la température avec le bouton (figure 7) – pour limiter la température maximum, tourner le limitateur (3) dans le sens des aiguilles d’une montre Electra 6250F pour température pré-réglée (figure 8) – ôter la bonde (5) – pour limiter la température maximum, fixer le bouton de température en position et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
En cas de panne Défaut origine/solution L’eau ne coule pas – vérifier les arrivées d’eau – le mousseur est encrassé – les filtres sont encrassés – tension de la pile insuffisante (témoin d’alarme clignote) ou non connecté – l’électrovanne est défectueuse – les lentilles du sensor sont sales L’eau coule continuellement – l’électrovanne est sale – l’électrovanne est défectueuse Le débit est de plus en plus faible – diminution du débit dans les arrivées d’eau – le mousseur est encrassé – les filtres sont encrassés La température ne peut pas être réglée – le robinet est défectueux – les filtres sont encrassés Montage des pièces détachées Changement de la pile (Lithium 2CR5 6V) Un signal lumineux sur le sensor indique que la pile doit être changée.
Página 28
Montaggio (figura 6) Prima di installare la Electra spurgate accuratamente la conduttura di approvvigionamento, ai sensi di DIN 1988. Copertura per le pulizie Nel caso fosse necessario, si può spingere la copertura per la pulizia compresa nella fornitura, sopra le lenti del sensore, in modo da spegnere la rubinetteria mentre si svolgono le pulizie. Limitazione della temperatura dell’acqua Electra 6250F con manopola per regolare la temperatura (figura 7) – Per limitare la temperatura massima dell’acqua, ruotate la boccola di arresto (3) in senso orario. Electra 6250F con temperatura dell’acqua premiscelata (figura 8) – Smontate il tampone (5). – Per limitare la temperatura massima dell’acqua, inseritevi la leva per la regolazione della temperatura e ruotatela in senso antiorario.
Difetti di funzionamento Difetto Causa Con scorre acqua dal gruppo – controllate la conduttura di approvvigionamento – il rompigetto è sporco – i filtri sono sporchi – la batteria è vuota (la spia luminosa lampeggia) oppure non fa contatto – la valvola magnetica è difettosa – le lenti del sensore sono sporche Il gruppo non si chiude – la membrana della valvola magnetica non si chiude – la valvola magnetica è difettosa La quantità di portata è diminuita – la quantità di portata nella conduttura di approvvigionamento è diminuita – il rompigetto è sporco – i filtri del gruppo sono sporchi La temperatura non si può regolare – la valvola di miscelazione è difettosa – i filtri del gruppo sono sporchi Istruzioni per la sostituzione dei pezzi di ricambio Sostituzione della batteria al litio 2 CR5 6 V Un segnale lampeggiante sul sensore indica che la batteria deve venire sostituita – Chiudete la conduttura dell’acqua.
Página 30
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES INSTRUKCIJA Vispārīgā informācija Šī uzstādīšanas un tehniskās apkopes instrukcija apraksta Oras Electra bezkontakta jaucējkrāna uzstādīšanas, apkalpošanas un lietošanas procedūras. Lūdzam uzmanīgi izlasīt šīs instrukcijas pirms uzstādīšanas un saglabāt tās turpmākai izmantošanai, kad var būt nepieciešama krāna tehniskā apkope. Ja notiek kādi krāna darbības traucējumi, lūdzam griezties pēc padoma uz specializētu HVAC veikalu.
Traucējumu novēršana Simptoms Cēlonis/risinājums No krāna netek ūdens – Pārbaudīt ūdens padevi uz krānu – Aerators ir bloķēts – Bloķēti filtri – Baterija ir tukša (mirgo sarkans signāls) vai nav pareizi pievienota – Bojāts elektromagnētiskais vārsts – Sensora lēcas ir netīras Ūdens plūsma neapstājas –...
Instaliavimo ir priežiūros vadovas Įžanga Šis Electra instaliavimo ir priežiūros vadovas supažindina su Oras Electra maišytuvo instaliavimu, priežiūra ir naudojimu. Prašome įdėmiai perskaityti instrukcijas prieš instaliavimą ir išsaugoti jas galimai priežiūrai atlikti. Jei pasitaikytų kokie nors maišytuvo gedimai ar veikimo sutrikimai, konsultacijos prašome kreiptis į...
Sutrikimų šalinimas Simptomas Priežastis Maišytuvas netiekia vandens – Patikrinti vandens įvadus – Užsikišęs sietelis – Užsikišę filtrai – Iškrauta baterija (mirksi signalinė lemputė) arba nėra kontakto – Sugedęs solenoidinis ventilis Vanduo nenustoja tekėti – Jutiklio linzės apneštos nešvarumais – Solenoidinio ventilio membrana užkimšta nešvarumais Sumažėjęs vandens srautas –...
Página 34
MONTERINGS- OG SERVICEVEILEDNING Generelt Electra monterings- og serviceveiledninger viser funksjon, installasjon, vedlikehold og bruk av Oras Electra kraner. Venligst les instruksjonene nøye før installering, og ta vare på dem for eventuelt senere bruk om service skulle bli nødvendig. Hvis noe skulle oppstå med kranens virkemåte, ta kontakt med din fagmann. Bruksvarianter Oras Electra 6250G kan bygges om til følgende bruksvarianter: – Med temperaturratt (fabrikkinstilling) , figur 1 – Uten temperaturratt og med forinstilt temperatur i kranen figur 2 – Uten temperaturratt og med sentralt forinstilt temperatur.figur 3 Ombygging av kranen til forinstilt temperatur i kranen. (Figur 4) – Juster temperaturen på vannet til ønsket nivå. – Demonter delene 1, 2 og 3 uten å endre på rattinstillingen. – Trykk pluggen (5)på plass i hullet etter temperaturrattet Ombygging av kranen til sentral forinstilt temperatur. (Figur 5) – Skru temperaturrattet til helt kaldt vann.
Página 35
Feilfinning Symptom Årsak Kranen gir ikke vann – kontroller at kranen får vann – strålesamler er tett – kranens innløpsfiltre er tette – batteriet er tomt (signallys blinker), eller ikke tilkoblet. – magnetventilen er skadet. – sensorlinsen er tildekket eller skitten. Vannet stopper ikke å renne. – smuss på magnetventilens membran. – magnetventilen er skadet. Kranens vannmengde er redusert. – kontroller anleggets vanntrykk – strålesamler er tilstoppet av smuss. – kranens innløpsfiltre er tilstoppet. Temperaturreguleringen virker ikke. – kranen er skadet – et av innløpsfiltrene er tilstoppet. Veiledning ved bruk av reservedeler Bytting av batteri (Lithium 2CR5 6V) Et blinkende lys i linsen angir at batteriet må byttes.
Página 36
Oras. UWAGA: Producent zaleca instalację baterii przez serwis firmy Oras lub po konsultacji z serwisem firmy Oras pod numerami telefonów 0604-286335, 0604-286225. Szkody powstałe w wyniku niewłaściwej instalacji nie podlegają gwarancji.
Página 37
Wykrywanie i usuwanie usterek Objawy Przyczyny Brak wypływu wody z baterii – Sprawdzić podłączenie wody do baterii. – Aerator jest zatkany. – Filtr siatkowy jest zatkany. – Bateria jest słaba (pulsowanie czerwonego światła w górnym obiektywie sensora) lub nie jest podłączona. –...
Página 38
Общие сведения Настоящее руководство по монтажу и обслуживанию позволит Вам ознакомиться с принципом действия, установкой и эксплуатацией бесконтактного смесителя Oras Electra для умывальника. Перед установкой смесителя внимательно прочитайте настоящее руководство. Храните руководство, так как в дальнейшем оно может потребоваться для проведения мер по уходу и обслуживанию...
Замена батарейки (Litium 2CR5 6 B) (рис. 9) Мигание сигнальной лампы в датчике сообщает о необходимости замены батарейки! - перекройте подачу воды на смеситель; - замените батарейку (7) как указано на рисунке. Замена электромагнитного клапана (рис. 10) - перекройте подачу воды на смеситель; - замените...
Página 40
MONTERINGS- OCH SERVICEANSVISNINGAR Allmänt Denna monterings- och serviceanvisning ger en introduktion till hur blandaren installeras och används samt hur eventuell service utförs. Läs manualen noggrant före installation och spara den för framtida behov. Installationsmöjligheter Oras Electra 6250G kan enkelt modifieras: – Med blandningsvred (leveransversion), bild 1 – Modifierad för förinställd blandningstemperatur, bild 2 – Modifierad för förblandat vatten, bild 3 Modifiering för anslutning till förinställd blandningstemperatur (bild 4) – Lossa delarna (1), (2) och (3). – Ställ med vredet den önskade blandningstemperaturen. – Tryck fast täckbricka (5) som täcker fästet för blandningsvredet. Modifiering för anslutning till förblandat vatten (bild 5) – Lossa delarna (1), (2) och (3).
Página 41
Felsökning Symptom Orsak Inget vatten från blandaren – Kontrollera att vatten kommer fram till blandaren. – Ta bort eventuell smuts från strålsamlaren. – Rengör vid behov smutsfiltren. – Kontrollera att kontakt finns till batteriet, byt batteriet vid behov. – Magnetventilen är skadad. – Rengör sensorn utvändigt. Blandaren slutar inte att rinna – Rengör magnetventilens membran. – Magnetventilen är skadad. Vattenflödet har minskat – Kontrollera vattenflödet i vattensystemet. – Ta bort eventuell smuts från strålsamlaren. – Rengör vid behov smutsfiltren. Blandningstemperatur kan inte justeras – Blandningsventilen är skadad. – Rengör vid behov smutsfiltren. Reservdelsinstruktion Byte av batteri (Litium 2CR5 6V) En blinksignal från sensorn indikerar att blandarens batteri skall bytas.
Página 42
Tieto pokyny na inštaláciu a údržbu vás oboznámia s inštaláciou, servisom a používaním bezdotykovej batérie Oras Electra. Pred inštaláciou si, prosím, pozorne prečítajte pokyny a odložte ich na budúce použitie kvôli prípadnej údržbe. Ak sa batéria pokazí alebo nepracuje správne, kontaktujte, prosím, špecializovanú...
Riešenie problémov Príznak Príčina/náprava Z batérie nevychádza voda – Skontrolujte prívod vody k batérii – Je zanesený perlátor – Odpadové filtre sú zanesené – Batéria je vybitá (blikajuci signal), nebo má špantý kontakt – Je poškodený solenoidový ventil – Šošovky snímača sú znečistené Prúd vody sa nezastaví...
Página 44
NÁVOD NA MONTÁŽ A OBSLUHU Obecně Tyto montážní pokyny představují baterii Oras Electra 6250F. Přečtěte si tento návod pečlivě, především věnujte pozornost instalaci a uschovejte je pro případnou potřebu servisu či opravy. V případě problému se obraťte na odborný servis.
Página 45
Závady Závada příčina Voda neteče zkontrolujte přívod vody perlátor je zanesen nečistotami čisticí filtry jsou zaneseny baterie je vybita,nebo je špatný kontakt solenoid je poškozen čidla senzoru jsou znečištěna Voda nepřestává téct membrána v solenoidu je zanesena solenoid je poškozen Průtok vody se zmenšuje změna tlaku v potrubí...
Página 48
Norway. A large and versatile the requirements according collection and alternatives for Det Norske Veritas Certification to ISO 9001:2000 and ISO different purposes enable you OY/AB has granted Oras Oy an 14001:2004 are fulfilled. to find the right faucet for every Occupational Health and Safety purpose. For the further details Certificate for compliance with please apply to Oras web site at the OHSAS 18001 standard. www.oras.com ISO 9001 ISO 14001 OHSAS 18001 CERTIFIED DIN EN ISO 9001 DIN EN ISO 14001 ORGANISATION ORAS GROUP Isometsäntie 2, P.O. Box 40 FI-26101 Rauma Finland Puh. +358 2 83 161 Fax +358 2 831 6300 Info.Finland@oras.com www.oras.com...