Página 1
Pneumatische Membranventile Pneumatic Diaphragm Valve Robinet à membrane pneumatique Original - Betriebsanleitung Neumático Original - Instruction Manual Válvula de diafragma Manuel d‘utilisation d‘origine Manual instrucciones original DIASTAR DIASTAR...
Página 2
Vor Montage und Inbetriebnahme des Membranventils diese Betriebsanleitung sorgfältig lesen. Sie enthält wichtige Hinweise zur Vermeidung von Personen und Sachschäden.
Mitgeltendes Dokument zur Betriebsanleitung Die Georg Fischer Planungsgrundlagen geben wichtige ergänzende Informationen zum Einsatz des Ventils. Die Planungsgrundlagen erhalten Sie über Ihre Georg Fischer Ver- tretung oder unter www.piping.georgfischer.com 1. Bestimmungsgemässe Verwendung Membranventile mit DIASTAR Antrieb sind ausschliesslich dazu bestimmt, nach Einbau in ein Rohrleitungssystem Medien innerhalb der zugelassenen Druck- und Temperatur- grenzen abzusperren, durchzuleiten oder den Durchfluss zu regeln.
4. Transport und Lagerung Das Membranventil muss sorgfältig behandelt, transportiert und gelagert werden: • Membranventil in seiner Originalverpackung transportieren und lagern • Vor schädlichen Einflüssen wie Staub, Schmutz, Feuchtigkeit sowie Wärme und UV Strahlung schützen • Anschlussenden dürfen weder durch mechanische noch durch sonstige Einflüsse be- schädigt werden • Ventil in gleicher Stellung wie geliefert lagern 5. Funktionsweisen 5.1 Übersicht Legende 1 = Optische Stellungsanzeige mit Anzeigekappe 2 = Hubkolben 3 = Luftanschlüsse 4 = Vollkunststoffgehäuse 5 = Membranhalter 6 = Druckstück 7 = Membrane...
5.2 Funktion FC / Federkraft schliessend Im Ruhezustand ist das Ventil durch Federkraft geschlossen. Wird der Stellantrieb mit dem Steuermedium beaufschlagt (Anschluss unten), öffnet das Ventil. Entweicht das Steuermedium, wird das Ventil durch die Federkraft geschlossen. Druckstufen und Baureihen Anmerkungen • Bitte beachten Sie die zugehörigen DruckTemperaturDiagramme in den Planungs- grundlagen • Die angegebenen Druckstufen sind abhängig vom Material des Ventilkörper...
Página 7
Der Betrieb bei sehr geringen Leitungsdrücken führt zu erhöhtem Membranverschleiss. Um die Lebensdauer bei geringen Leitungsdrücken zu verlängern, kann die Anzahl der Federpakete reduziert werden. Für die spezifische Auslegung kontaktieren Sie bitte Ihren +GF+ Ansprechpartner. Reduktion der Federpakete Reduzierung der Federpakete führt zur Reduktion der Schliesskraft. Durch ein...
5.3 Funktion FO / Federkraft öffnend Im Ruhezustand ist das Ventil durch Federkraft geöffnet. Wird der Stellantrieb mit dem Steuermedium beaufschlagt (Anschluss oben), schliesst das Ventil. Entweicht das Steu- ermedium, wird das Ventil durch die Federkraft geöffnet. Druckstufen und Baureihen Anmerkungen • Bitte beachten Sie die zugehörigen DruckTemperaturDiagramme in den Planungs- grundlagen...
Steuermedium Anmerkungen • 5 bar maximal für die Funktion FO. Bei der Dimension DN50 und ab einem Leitungs- druck von 10 bar beträgt der max. Steuerdruck 6 bar • Ab einem Leitungsdruck von 10 bar muss die Abluft des Steuermediums gedrosselt werden (Stellzeit Antrieb auf ca. 3 s einstellen) • Druckluftklasse (ISO 85731) 2 oder 3 bei –10 °C und 3 oder 4 bei T ›0°C • Temperatur des Steuermediums max. 40°C • Abhängig vom Betriebsdruck PN können niedrige Steuerdrücke gewählt werden • Zugehörige Steuerdruckdiagramme und weitere Informationen finden Sie im Kapitel „6.6 Steuerdruckdiagramme“ oder in den Georg Fischer Planungsgrundlagen Steuervolumen Nennweite Ten / Sixteen (FO) [dm³] 20DN15 0.07...
Página 10
Luftanschluss Auswahl Magnetventil und zugehörige Anschlussgewinde Zur Ansteuerung von doppelt wirkenden Antrieben DA werden 4/2- oder 5/2-Wege-Ma- gnetventile verwendet. Der Anschluss kann je nach Bedarf über eine Namur-Anschluss- platte direkt am Stellantrieb oder abgesetzt über Ventilinseln erfolgen. Funktion DA mit einem Magnetventil 4/2- bzw. 5/2-Wege. Beide Anschlüsse werden verwendet Nennweite Ten / Sixteen (DA) 20DN15...
6. Einbau in Rohrleitung 6.1 Allgemeine Information Für den Einbau von Membranventilen mit pneumatischem Antrieb gelten die gleichen Anweisungen wie für die Verbindung von Rohren, Fittings und ähnlichen Rohrleitungs- elementen. Detaillierte Informationen können den entsprechenden Kapiteln der „Georg Fischer Planungsgrundlagen“ entnommen werden. 6.2 Vorgehensweise Einbau Verwendung von Schmiermitteln an Gewindeverbindung zwischen Gehäuse- mutter und Ventilkörper...
6.3 Anmerkungen zu Verbindungstechniken Jeder Ventilkörpertyp beschreibt eine Anschlussvariante: Type 514 Type 515 Radial ein- und ausbaubar Stutzenvariante Type 517 Type 519 Flanschvariante Abgangsventil Befestigung des Membranventils HINWEIS Durch Temperaturwechsel verursachte Wärmeausdehnungen führen zu Längs- bzw. Biegekräften, die das Ventil beschädigen können. • Kräfte durch Festpunkte vor bzw. hinter dem Ventil aufnehmen In angeschlossener Leitung ruft Betätigung des Membranventils Reaktions- kräfte hervor, die das Ventil beschädigen können.
Klebeverbindung PVC-U, PVC-C und ABS - Typen 514, 515 Nur identische Werkstoffe miteinander verbinden. Nach Aushärtungszeit der Verbindung, Rohrleitungsabschnitt so schnell wie möglich drucklos mit Wasser spülen (siehe Kapitel „Verbindungstechniken” in den „Georg Fischer Planungsgrundlagen”) Schweissverbindung PP-H, PP-n, PVDF, PVDF-HP - Typen 514, 515, 519 Nur identische Werkstoffe miteinander verbinden (siehe Kapitel „Verbindungstechniken”...
Página 14
3. Gehäusemutter mit Hilfe eines Bandschlüssels aufschrauben Anmerkung - Entrasten des Rasterelements ist deutlich hörbar 4. Ventil mit Steuermedium in Stellung „zu“ bringen, um Membrane im Folgenden neu auszurichten 5. Antrieb beliebig um 90° drehen 6. Membrane zum Dichtsteg neu ausrichten. Anschliessend Membrane handfest im Uhr- zeigersinn anziehen und gegen den Uhrzeigersinn lösen bis Membranposition erreicht ist (min. 90°) Bei Montage: Ohren der Membrane genau zwischen die schmalen Führungsstege des...
7. Ventil mit Funktion FC und DA wieder in Stellung „auf“ bringen - die Membrane ist nun zentriert 8. Gehäusemutter mit Hilfe des Bandschlüssels festdrehen, bis ..ein Spaltmass von 0,5 bis 1 mm zwischen Ventilkörper und Gehäusemutter erreicht ...
Página 16
DIASTAR TEN, FC mit EPDM Membrane DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR TEN, FC mit PTFE Membrane DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR TEN, FO und DA mit EPDM Membrane DN15 - 32 DN40 - 50 PN [bar] DIASTAR TEN, FO und DA mit PTFE Membrane DN50 DN15/25/32/40 DN20...
Página 17
DIASTAR SIXTEEN, FC mit EPDM Membrane DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR SIXTEEN, FC mit PTFE Membrane DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR SIXTEEN, FO und DA mit EPDM Membrane DN50 DN15/25/32 DN20/40 PN [bar] DIASTAR SIXTEEN, FO und DA mit PTFE Membrane DN50 DN25/32/40 DN15/20...
7. Inbetriebnahme Bitte beachten Sie vor dem Einbau des Membranventils alle technischen Informationen und Warnhinweise! Für die Druckprobe von Membranventilen gelten dieselben Anwei- sungen wie für die Rohrleitungen, jedoch darf der Prüfdruck den PN des Membranventils nicht überschreiten. Betätigung des Membranventils HINWEIS Anwendung von erhöhten Steuerdrücken sowie mechanischen Hilfsmitteln, können zu einer Beschädigung des Membranventils führen.
Ausbau des Membranventils oder Öffnen der Gehäusemutter Unkontrolliertes Austreten oder Nachfliessen des Mediums aus Leitung oder Ventil, unter Druck oder drucklos. Rückstände von gesundheitsschädlichen, Warnung aggressiven, brennbaren oder explosiven Medien in Leitung oder Ventil. Folgen können Tod oder schwere Verletzungen durch Kontakt mit Medium sein. • Druck in Rohrleitung muss vollständig abgebaut sein • Rohrleitung muss vollständig entleert sein • Spülen des Systems bei Verwendung von aggressiven, schädlichen, brenn-...
Página 20
3. Gehäusemutter mit Hilfe eines Bandschlüssels aufschrauben, Antrieb entnehmen Anmerkung - Entrasten des Rasterelements ist deutlich hörbar 4. Zur Demontage: Antrieb in Stellung „zu“ bringen 5. Antrieb festhalten und Membrane durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn aus dem Gehäuse ausbauen 6. Neue Membrane durch eindrehen im Uhrzeigersinn handfest einbauen und anschlies- send wieder um min. 90° lösen Bei Montage: um neue Membrane einzuschrauben, Antrieb für die ersten Umdre- hungen gerade aufstellen (Anzeigestift oben).
8. Antrieb wieder in Stellung „auf” bringen 9. Antrieb auf Ventilkörper setzen und Gehäusemutter handfest anziehen 10. Ventil mit Steuermedium (FO, DA) in Stellung „zu” bringen 11. Ventil wieder in Stellung „auf” bringen – die Membrane ist nun zentriert 12. Gehäusemutter mit Hilfe des Bandschlüssels festdrehen, bis ..ein Spaltmass von 0,5 bis 1 mm zwischen Ventilkörper und Gehäusemutter erreicht ist und ...
Vorzeitiger Verschleiss des Membranventils Geeignete Werkstoffe aus der Liste „Chemische Widerstandsfä- oder einzelner Teile higkeiten“ in den Planungsgrundlagen auswählen oder Ihre +GF+ Vertretung kontaktieren. Leckage nach aussen an Flanschverbindung Verbindung nachziehen und ggf. Dichtung ersetzen Leckage nach aussen an Überwurfmutter Verbindung handfest nachziehen oder ggf.
10. Zubehör Genauere Informationen finden Sie im Kapitel „Zubehör für pneumatische Antriebe” in den „Georg Fischer Planungsgrundlagen“. Verfügbar sind: • Hubbegrenzung/Handnotbetätigung • VorsteuerMagnetventil • Rückmeldung mit Schalterbauarten • SilberNickel (AgNi) • Goldkontakt (Au) • Induktivschalter NPN und PNP • Induktivschalter NAMUR • Stellungsregler • Buskommunikation / ASInterface 11. Original EG-Konformitätserklärung für Maschinen Hersteller: Georg Fischer Piping Systems Ltd., Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen / Switzerland Person die bevollmächtigt ist technische Unterlagen zusammenzustellen: Georg Fischer Piping Systems Ltd., R&D Manager, Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen / Switzerland...
Página 25
Pneumatic Diaphragm Valve DIASTAR Original - Instruction Manual...
Página 26
Before installing or commissioning diaphragm valves please read this manual carefully. This manual gives valuable recommendations to avoid personal injuries and material damages.
Página 27
Content 1. Intended use 2. Requirements for user and operator responsiblity 3. Safety messages 4. Transport and storage 5. Modes of operation 5.1 General overview 5.2 FC-mode 5.3 FO-mode 5.4 DA-mode 6. Installation 6.1 General information 6.2 Installation process 6.3 Information regarding jointing techniques 6.4 Flexible air connection 6.5 Controlling the actuator 6.6 Control pressure diagrams...
Related documents to this instruction manual The „Georg Fischer Planning Fundamentals“give you additional information for the use of diaphragm valves. The Planning Fundamentals may be obtained from your Georg Fischer sales company or via www.piping.georgfischer.com 1. Intended use The diaphragm valves with DIASTAR actuator are intended exclusively for shutting off and conveying media in the allowable pressure and temperature range or for controlling flow in piping systems into which they have been installed.
5. Modes of operation 5.1 General Overview Legend 1 = Optical position indicator with cap 2 = Piston 3 = Air connections 4 = All-plastic housing 5 = Diaphragm holder 6 = Compressor 7 = Diaphragm 8 = Valve body 9 = Pre-loaded spring sets for FC-mode 10 = Spring for FO-mode DA-mode without spings...
Página 30
5.2 FC-mode / Faile-safe-to-close In the non-operative state, the valve is closed with spring force. When the actuator is pressurised with the control medium (bottom connection), the valve opens. When the control medium escapes, the valve is closed via spring force. Pressure ranges and types Information • Please consider the pressuretemperature diagrams in the Planning Fundamentals...
Página 31
In order to extend the dia- phragm life span with low line pressure, the number of spring packages can be reduced. Please contact your +GF+ partner for advice. Reducing spring sets Reduced spring sets lead to a reduced closing force.
Página 32
5.3 FO-mode / Fail-safe-to-open In the non-operative state, the valve is open with spring force. When the actuator is pres- surised with the control medium (top connection), the valve closes. When the control medium escapes, the valve is opened via spring force. Pressure ranges and types Information • Please consider the pressuretemperature diagrams in the Planning Fundamentals...
Control medium Information • 5 bar max. for the FOmode. For DN50 and from a line pressure of 10 bar the control pressure is 6 bar max. • When pressure exeeds 10 bar the controll pressure must be throttled by exhaust air (adjust actuating time to approx. 3 s) • Compressed air class (ISO 85731) 2 or 3 for –10 °C and 3 or 4 for T ›0 °C • Temperature of control medium, max. 40 °C • Depending on the working pressure PN, lower control pressure may be selected • Please consider control pressure diagrams in the chapter “6.6 Control pressure dia- grams“ or in the Georg Fischer Planning Fundamentals. Control Volume Nominal diameter Ten / Sixteen (FO) [dm³] 20DN15 0.07 25DN20 0.20 32DN25...
Página 34
Air connection Solenoid pilot valve and matching connection thread 4/2-way or 5/2-way solenoid valves are used to control double acting actuators (DA). They can be mounted either directly to the actuator via a Namur connector plate or via valve clusters. The DA-mode of operation with a 4/2- or 5/2-way solenoid valve.
6. Installation 6.1 General information Diaphragm valve installation in a piping system is subject to the same regulations as other connecting elements of pipes, fittings and related piping system components. Fur- ther chapters in the Georg Fischer Planning Fundamentals give you additional informa- tion regarding installation and jointing methods.
Página 36
4.3 Information regarding jointing techniques Each type of valve body describes a connection type: Type 514 Type 515 True union design Spigot ends Type 517 Type 519 Flanges Branched type Fixation of the diaphragm valve NOTICE Due to temperature changes, longitudinal or lateral forces may occur if ther- mal expansion is constrained.
Página 37
Cement connections PVC-U, PVC-C and ABS - types 514, 515 Only identical materials may be joined together.Pipesections with solvent cement con- nections should be rinsed unpressurized with water after the drying time (see chapter jointing methods in the Georg Fischer Planning Fundamentals). Fusion connections PP-H, PP-n, PVDF, PVDF-HP - types 514, 515, 519 Only identical materials may be joined together (see chapter jointing methods in the Ge-...
Página 38
3. Open housing nut with a strap wrench Information On opening: unlatching of the friction lock is clearly audible 4. Move the valve into the „closed“ position with the control medium to realign diaphragm in the next step 5. Turn actuator in 90° intervals to the desired position 6. Realign diaphragm and compression piece. After this tighten the diaphragm handtight (clockwise) and then turn the diaphragm back (counter clockwise) by min. 90 ° to the right position For assembly: Diaphragm tabs must be positioned between the narrow guiding bars...
10. Put the valve in the „open“ position again with the control medium (FC,DA) – diaphragm is now centered 11. Screw housing nut with strap wrench tight, till..a uniform all-around gap of 0.5 up to 1 mm between valve body and bonnet is achie- ved and ... the half-round position indicator is align with the friction lock For valves with a built-in stroke limiter, we recommend to read just the valve.
Página 40
DIASTAR TEN, FC with EPDM diaphragm DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR TEN, FC with PTFE diaphragm DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR TEN, FO and DA with EPDM diaphragm DN15 - 32 DN40 - 50 PN [bar] DIASTAR TEN, FO and DA with PTFE diaphragm DN50 DN15/25/32/40 DN20...
Página 41
DIASTAR SIXTEEN, FC with EPDM diaphragm DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR SIXTEEN, FC with PTFE diaphragm DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR SIXTEEN, FO and DA with EPDM diaphragm DN50 DN15/25/32 DN20/40 PN [bar] DIASTAR SIXTEEN, FO and DA with PTFE diaphragm DN50 DN25/32/40 DN15/20...
7. Commissioning Please observe all aforementioned safety and technical information before you start com- missioning the diaphragm valve! Diaphragm valve pressure testing is subject to the same regulations as the piping s ystem; however, the test pressure may not exceed the PN of the diaphragm valve. Operate the diaphragm valve NOTICE Use of higher control pressures or mechnical aids can cause damage to the diaphragm valve.
Dismounting diaphragm valve or opening the housing nut The medium may exit uncontrollably or flow out from the pipe or valve, whether under pressure or not. The valve or pipe may contain residue or rem- Warning nants of an aggressive, hazardous, flammable or explosive medium. Death or serious injury could occur due to contact with the medium.
Página 44
3. Open housing nut with a strap wrench, take actuator out Information On opening: unlatching of the friction lock is clearly audible 4. For dismounting: Move actuator in “closed” position 5. Hold actuator tight and screw diaphragm counter clockwise out of the inner housing 6.
8. Move the actuator in “open” position 9. Position actuator on the valve body and tighten housing nut handtight 8. Move the valve into the “closed” position with the control medium (FO, DA) 9. Put the valve in the “open” position again with the control medium – diaphragm is now centered 10. Screw housing nut with strap wrench tight, till..
Página 46
“Chemical Resistance” in the Planning Fundamentals or contact your +GF+ representation Leakage to the outside at flange joint Tighten joint or if necessary replace sealings...
8. Accessories More detailed information can be found in the chapter “Accessories for pneumatic actua- tors” in the Georg Fischer Planning Fundamentals. Available are: • Stroke limiter/Emergency manual override • Solenoid pilot valve • Electrical Feedback available with the following limit switches: • Silvernickel (AgNi) • Gold contacts (Au) • Inductive switch NPN and PNP • Inductive switch NAMUR • Positioner • Bus communication/ASInterface 9. Original EC-Declaration of Conformity for machinery Manufacturer: Georg Fischer Piping Systems Ltd., Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen / Switzerland Authorized person to compile the technical file:...
Página 49
Robinet à membrane pneumatique DIASTAR Manuel d‘utilisation d‘origine...
Página 50
Avant d'installer ou d'utiliser les robinets à membrane, veuillez lire attentivement le présent manuel. Ce manuel donne des recommandations importantes qui permettent d'éviter les blessures du personnel utilisateur et la détérioration du matériel.
Página 51
Sommaire 1. Utilisation prévue 2. Conditions requises pour l'utilisateur et responsabilité de l'exploitant 3. Messages de sécurité 4. Transport et stockage 5. Modes de fonctionnement 5.1 Vue d'ensemble 5.2 Mode FC 5.3 Mode FO 5.4 Mode DA 6. Installation 6.1 Informations générales 6.2 Processus d'installation 6.3 Informations concernant les techniques d'assemblage 6.4 Connexion flexible à...
Documents supplémentaires au présent manuel Les « Bases de planification Georg Fischer » vous donnent des informations supplémentaires au sujet de l'utilisation des robinets à membrane. Vous pouvez vous procurer les bases de planification auprès de votre société de vente Georg Fischer ou via www.piping.georgfischer.com 1.
5. Modes de fonctionnement 5.1 Vue d'ensemble Légende 1 = indicateur de position optique avec capuchon 2 = piston 3 = raccordements d'air 4 = boîtier 100% plastique 5 = porte-membrane 6 = compresseur 7 = membrane 8 = corps de robinet 9 = ressort prétendu pour le mode FC 10 = ressort pour le mode FO Mode DA sans ressort...
5.2 Mode FC / force de pression fermant En mode de repos, le robinet est fermé via la force du ressort. Lorsque le servomécanisme est mis sous pression via le fluide de commande (raccord inférieur), le robinet s'ouvre. Lorsque du fluide de commande s'échappe, le robinet se referme via la force du ressort. Types de construction et plages de pression Remarques • Veuillez prendre en compte les diagrammes de pression et de température dans les...
Página 55
Pour augmenter la durée de vie de la membrane en cas de pression basse, il est possible de réduire le nombre de paquets de ressorts. Veuillez demander conseil à votre revendeur +GF+. Réduction des paquets de ressorts Une réduction des paquets de ressorts conduit à...
5.3 Mode FO / force de pression ouvrante En mode de repos, le robinet est ouvert via la force du ressort. Lorsque le servomécanisme est mis sous pression via le fluide de commande (raccord supérieur), le robinet se ferme. Lorsque du fluide de commande s'échappe, le robinet s'ouvre via la force du ressort. Types de construction et plages de pression Remarques • Veuillez prendre en compte les diagrammes de pression et de température dans les...
Página 57
Fluide de commande Remarques • 5 bar maxi. pour le mode FO. Pour DN50 et depuis une pression de conduite de 10 bar, la pression de commande est de 6 bar maxi. • Lorsque la pression dépasse 10 bar, la pression de commande doit être étranglée par air d'échappement (délai d'ajustement de servomécanisme de 3 s environ). • Classe d'air comprimé (ISO 85731) 2 ou 3 pour –10 °C et 3 ou 4 pour T ›0 °C. • Température du fluide de commande, max. 40 °C. • Il est possible de sélectionner une pression de commande plus faible en fonction de la pression de service PN. • Veuillez prendre en compte les diagrammes de pression de commande au chapitre « 6.6 Diagrammes de pression de commande » ou dans les bases de planification Georg Fischer.
Página 58
Connexion d'air Vanne pilote à commande magnétique et raccordement fileté correspondant Les vannes magnétiques 4/2 ou 5/2 voies sont utilisées pour commander les servomécanismes à actionnement double (DA). Elles peuvent être montées soit directement sur le servomécanisme via une plaque de connexion Namur ou via des tableaux de vannes.
6. Installation 6.1 Informations générales L'installation de robinet à membrane dans un système de tuyauterie est soumise aux mêmes réglementations que les autres éléments de tuyauterie, de raccords et composants du système de tuyauterie correspondants. Les chapitres suivants des bases de planification Georg Fischer vous donnent des informations supplémentaires sur les méthodes d'installation et de raccordement.
6.3 Informations concernant les techniques d'assemblage A chaque type de corps de robinet correspond un type de connexion : Type 514 Type 515 Conception true union Extrémités à emboîture Type 517 Type 519 Brides Type à branches Fixation du robinet à membrane REMARQUE En cas de variations de température, des forces longitudinales ou latérales peuvent apparaitre lorsque l'extension thermique est contenue.
Connexions cimentées PVC-U, PVC-C et ABS - types 514, 515 Seuls des matériaux identiques peuvent être assemblés. Les sections de tube dotées de connexions d'adhésif avec solvant doivent être rincées à l'eau non pressurisée après le temps de séchage (cf. chapitre Méthodes d'assemblage dans les bases de planification Georg Fischer).
Página 62
3. Ouvrir l'écrou du boîtier avec une clé de vanne à sangle. Remarques A l'ouverture : le décliquetage du verrou de friction est clairement audible. 4. Placer le robinet en position « fermée » avec le fluide de commande pour réaligner la membrane à...
10. R eplacer le robinet en position « ouverte » avec le fluide de commande (FC, DA) – la membrane est maintenant centrée. 11. Serrer l'écrou du boîtier à fond avec une clé de vanne à sangle jusqu'à ce que..une fente uniforme de 0,5 à 1 mm se forme entre le corps de robinet et le capot ...
Página 64
DIASTAR TEN, FC avec membrane EPDM DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR TEN, FC avec membrane PTFE DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR TEN, FO et DA avec membrane EPDM DN15 - 32 DN40 - 50 PN [bar] DIASTAR TEN, FO et DA avec membrane PTFE DN50 DN15/25/32/40 DN20...
Página 65
DIASTAR SIXTEEN, FC avec membrane EPDM DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR SIXTEEN, FC avec membrane PTFE DN15 - 50 PN [bar] DIASTAR SIXTEEN, FO et DA avec membrane EPDM DN50 DN15/25/32 DN20/40 PN [bar] DIASTAR SIXTEEN, FO et DA avec membrane PTFE DN50 DN25/32/40 DN15/20...
7. Mise en service Veuillez tenir compte de toutes les informations techniques et informations de sécurité avant d'utiliser les robinets à membrane ! Les contrôles de pression des robinets à membrane sont soumis aux mêmes réglementations que celles des systèmes de tuyauterie. Cependant, la pression de contrôle ne doit pas dépasser la PN du robinet à...
Dépose des robinets à membrane ou ouverture de l'écrou du boîtier Il est possible que du fluide coule de manière incontrôlée ou s'échappe du tuyau ou du robinet, tuyauterie sous pression ou pas. Le robinet ou le Avertissement tuyau peuvent contenir des résidus ou restes de fluide agressif, dangereux, inflammable ou explosif.
Página 68
3. Ouvrir l'écrou du boîtier avec une clé de vanne à sangle et enlever le servomécanisme. Remarques A l'ouverture : le décliquetage du verrou de friction est clairement audible. 4. Au démontage : Mettre le servomécanisme en position « fermée ». 5.
8. Mettre le servomécanisme en position « ouverte ». 9. Placer le servomécanisme sur le corps de robinet et serrer l'écrou du boîtier à la main 10. Placer le robinet en position « fermée » avec le fluide de commande (FO, DA) 11. R eplacer le robinet en position « ouverte » avec le fluide de commande – la membrane est maintenant centrée.
« Résistance chimique » dans les bases de planification ou contactez votre revendeur +GF+. Fuites extérieures au niveau du joint de bride Resserrer le joint ou remplacer les joints si besoin est.
10. Accessoires Vous trouverez de plus amples informations au chapitre « Accessoires pour servomécanismes pneumatiques » dans les bases de planification Georg Fischer. Vous y trouverez : • Limiteur de course/Commande manuelle d'urgence • Vanne pilote à commande magnétique • Réponse électrique disponible avec les interrupteurs de course suivants : • Nickel argenté (...) • Contacts or (Au) • Interrupteur inductif NPN et PNP • Interrupteur inductif NAMUR • Régulateur de position • Bus de communication/Interface AS 11.
Neumático Válvula de diafragma DIASTAR Manual instrucciones original...
Página 74
Antes de instalar o poner en servicio válvulas de diafragma, lea atentamente el presente manual. Este manual proporciona valiosas recomendaciones para evitar lesiones personales y daños materiales.
Página 75
Contenido 1. Uso previsto 2. Requisitos para la responsabilidad del usuario y operario 3. Mensajes de seguridad 4. Transporte y almacenamiento 5. Modos de funcionamiento 5.1 Visión general 5.2 Modo FC 5.3 Modo FO 5.4 Modo DA 6. Instalación 6.1 Información general 6.2 Proceso de instalación 6.3 Información relacionada con las técnicas de soldadura 6.4 Conexión de aire flexible...
Documentos efectivos para este manual de instrucciones Los “Fundamentos de planificación de Georg Fischer” le proporcionan información adicional para el uso de válvulas de diafragma. Los Fundamentos de planificación se pueden solicitar a su empresa comercial de Georg Fischer o en www.piping.georgfischer.com. 1.
5. Modos de funcionamiento 5.1 Visión general Leyenda 1 = Indicador de posición óptico con tapón 2 = Pistón 3 = Conexiones de aire 4 = Carcasa totalmente de plástico 5 = Soporte de diafragma 6 = Compresor 7 = Diafragma 8 = Cuerpo de la válvula 9 = Conjuntos de resortes precargados para el modo FC...
5.2 Modo FC / Cierre fiable En estado no operativo, la válvula se cierra con la fuerza del resorte. Cuando se presuriza el actuador con el fluido de control (conexión inferior), se abre la válvula. Cuando escapa el fluido de control, la válvula se cierra mediante la fuerza del resorte. Rangos y tipos de presión Información • Tenga en cuenta los diagramas de presión y temperatura en los Fundamentos...
Página 79
El funcionamiento con una presión de línea baja puede provocar un aumento en el desgaste del diafragma. Para aumentar la vida útil del diafragma con una presión de línea baja, se puede reducir el número de paquetes de resortes. Póngase en contacto con su socio de +GF+ para solicitarle consejo. Reducción de los conjuntos de resortes La reducción de los conjuntos de resortes provoca la reducción de la fuerza de cierre.
Página 80
5.3 Modo FO / Apertura fiable En estado no operativo, la válvula se abre con la fuerza del resorte. Cuando se presuriza el actuador con el fluido de control (conexión superior), se cierra la válvula. Cuando escapa el fluido de control, la válvula se abre mediante la fuerza del resorte. Rangos y tipos de presión Información • Tenga en cuenta los diagramas de presión y temperatura en los Fundamentos de...
Fluido de control Información • Máx. de 5 bares para el modo FO. Para DN50 y desde una presión de línea de 10 bares, la presión de control es de 6 bares máx. • Cuando la presión supera los 10 bares, la presión de control debe estrangularse mediante el aire de evacuación (ajuste el tiempo de actuación a aproximadamente 3 s). • Aire comprimido de clase (ISO 85731) 2 o 3 para –10 °C y 3 o 4 para T ›0 °C. • Temperatura del fluido de control, máx. 40 °C. • En función de la presión de funcionamiento PN, se puede seleccionar una presión de control inferior. • Tenga en cuenta los diagramas de presión de control en el capítulo “6.6 Diagramas de presión de control” o en los Fundamentos de planificación de Georg Fischer. Volumen de control Diámetro nominal Ten / Sixteen (FO)
Página 82
Conexión de aire Válvula solenoide piloto y rosca de conexión coincidente Se utilizan válvulas solenoide de 4/2 vías o 5/2 vías para controlar los actuadores de acción doble (DA). Se pueden montar directamente en el actuador a través de una placa de conector Namur o a través de agrupaciones de válvulas. El modo de operación DA con una válvula de solenoide de 4/2 vías o 5/2 vías.
6. Instalación 6.1 Información general La instalación de una válvula de diafragma en un sistema de tuberías está sujeta a las mismas normativas que otros elementos de conexión de tuberías, empalmes y componentes relacionados de sistemas de tuberías. Otros capítulos de los Fundamentos de planificación de Georg Fischer le proporcionan información adicional acerca de los métodos de instalación y soldadura.
6.3 Información relacionada con las técnicas de soldadura Cada tipo de cuerpo de la válvula describe un tipo de conexión: Tipo 514 Tipo 515 Diseño de unión verdadera Extremos con topes machos Tipo 517 Tipo 519 Bridas Tipo ramificado Fijación de la válvula de diafragma AVISO Debido a los cambios de temperatura, pueden aparecer fuerzas longitudinales o laterales si se limita la expansión térmica.
Conexiones de cemento PVC-U, PVC-C y ABS: tipos 514 y 515 Solamente deben soldarse los materiales idénticos. Las secciones de tubería con conexiones de cemento disolvente deben aclararse con agua despresurizadas tras el tiempo de secado (consulte el capítulo sobre métodos de soldadura en los Fundamentos de planificación de Georg Fischer).
Página 86
3. Abra la tuerca de la carcasa con una llave de correa. Información Al abrir: la apertura del pestillo del cierre por fricción se escucha con claridad. 4. Mueva la válvula a la posición de “cerrado” con el fluido de control para realinear el diafragma en el paso siguiente.
10. Coloque la válvula en la posición de “abierto” de nuevo con el fluido de control (FC, DA): el diafragma estará ahora centrado. 11. Atornille bien la tuerca de la carcasa con la llave de correa, hasta conseguir una separación uniforme de 0,5 a 1 mm alrededor entre el cuerpo de la válvula y la tapa y que el indicador de posición semirredondo se alinee con el cierre por fricción.
Página 88
Diafragma DIASTAR TEN, FC con EPDM DN15 - 50 PN [bar] Diafragma DIASTAR TEN, FC con PTFE DN15 - 50 PN [bar] Diafragma DIASTAR TEN, FO y DA con EPDM DN15 - 32 DN40 - 50 PN [bar] Diafragma DIASTAR TEN, FO y DA con PTFE DN50 DN15/25/32/40 DN20...
Página 89
Diafragma DIASTAR SIXTEEN, FC con EPDM DN15 - 50 PN [bar] Diafragma DIASTAR SIXTEEN, FC con PTFE DN15 - 50 PN [bar] Diafragma DIASTAR SIXTEEN, FO y DA con EPDM DN50 DN15/25/32 DN20/40 PN [bar] Diafragma DIASTAR SIXTEEN, FO y DA con PTFE DN50 DN25/32/40 DN15/20...
7. Puesta en servicio Tenga en cuenta toda la información técnica y sobre seguridad mencionada antes de comenzar la puesta en servicio de la válvula de diafragma. La prueba de presión de la válvula de diafragma está sujeta a las mismas normativas que el sistema de tubería; no obstante, la prueba de presión no debe superar el PN de la válvula de diafragma.
Desmontaje de la válvula de diafragma o apertura de la tuerca de la carcasa El fluido puede salirse de manera incontrolada o salir de la tubería o válvula, tanto si lleva presión como si no. La válvula o la tubería pueden contener Advertencia residuos o remanentes de fluidos agresivos, peligrosos, inflamables o explosivos.
Página 92
3. Abra la tuerca de la carcasa con una llave de correa y retire el actuador. Información Al abrir: la apertura del pestillo del cierre por fricción se escucha con claridad. 4. Para el desmontaje: mueva el actuador a la posición de “cerrado”. 5.
8. Mueva el actuador a la posición de “abierto”. 9. Coloque el actuador sobre el cuerpo de la válvula y apriete a mano la tuerca de la carcasa. 8. Mueva la válvula a la posición de “cerrado” con el fluido de control (FO, DA). 9.
Elija materiales idóneos en la lista de “Resistencia química” diafragma o de piezas individuales en los Fundamentos de planificación o póngase en contacto con su representante de +GF+. Fuga al exterior en la unión de una brida Apriete la unión o, en caso necesario, sustituya las juntas.
10. Accesorios Se puede encontrar información más detallada en el capítulo “Accesorios para actuadores neumáticos” de los Fundamentos de planificación de Georg Fischer. Están disponibles: • Limitador de carrera/Control manual de emergencia • Válvula solenoide piloto • Retroalimentación eléctrica disponible con los siguientes interruptores de fin de carrera: • Plataníquel (AgNi) • Contactos de oro (Au) • Interruptor inductivo NPN y PNP • Interruptor inductivo NAMUR • Posicionador • Comunicación por bus/interfaz AS 11. Declaración de conformidad CE original para maquinaria Fabricante: Georg Fischer Piping Systems Ltd., Ebnatstrasse 111, 8201 Schaffhausen / Suiza Persona autorizada para compilar el archivo técnico:...
Página 96
GF Piping Systems > worldwide at home Our sales companies and representatives www.piping.georgfischer.com ensure local customer support in over 100 countries. Argentina / Southern South America Finland Mexico / Northern Latin America Spain / Portugal Georg Fischer Central Plastics Georg Fischer AB Georg Fischer S.A.