Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Den Schornstein nur zur • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. Hälfte mit der Flüssigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird, kann diese • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. nicht verdampfen. Wichtige Hinweise Achtung! Nur Märklin-Dampföl 2420 verwenden. Andere Flüssigkeiten können Ihre • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe- Lok beschädigen. wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. Achtung! Das Heizelement in der Mitte des Dampfentwicklers nicht berühren. Es ist • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler. heiß und zerbrechlich. • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde. Hinweis: Der Dampfentwickler kann „trocken“ ohne Dampfflüssigkeit betrieben werden. • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html Mehrzwecksteckdose Funktionen Das Modell hat eine Mehrzweck-Steckdose für Flachstecker an der Führerhausrück- • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleichstrom-Systemen mit wand (Bild 2). Wenn Sie einen Wagen mit Innenbeleuchtung oder mit einem Sound- herkömmlichen LGB-Gleichstrom–Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 – 24 V).
Elektronischer Sound WARTUNG Dieses Modell ist mit einer digitalen Geräuschelektronik ausgestattet. Ein Lautstärke- Schmierung regler befindet sich in der Rauchkammer hinter der Rauchkammertür (Bild 3). Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Glocke und Pfeife: Ein kurzer Pfiff ertönt, wenn die Lok anfährt. Das Abfahrtsignal Märklin-Öl (7149) ölen. ertönt nur nach einem längeren Aufenthalt der Lok, jedoch nicht dauernd im Rangier- Austauschen der Glühlampen (E130023) betrieb. Sie können die Glocke und die Pfeife (langer Pfiff) mit dem beiliegenden LGB- Sound-Schaltmagneten (17050) betätigen. Der Schaltmagnet läßt sich zwischen die Lampen (vorne/hinten): Den Ring außen am Lampenglas entfernen. Vorsichtig das Schwellen der meisten LGB-Gleise klipsen. Der Magnet ist unter dem eingeprägten Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der LGB-Logo eingegossen. Wenn Sie den Magneten auf einer Seite der Gleise plazieren, Fassung ziehen. Neue Glühlampe einsetzen. Modell wieder zusammenbauen. löst er die Pfeife aus, wenn die Lok diese Stelle überquert. Bei Anordnung auf der Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue anderen Seite der Gleise ertönt die Glocke. Glühlampe einstecken. Bremse: Das Geräusch der kreischenden Bremse läßt sich über die Funktions-Taste Austauschen des Haftreifens des Mehrzugsystems auslösen (siehe „Schaltbare Funktionen“). • Sechskantschraube am hinteren Treibrad mit Haftreifen lösen. Standgeräusch: Ungefähr fünf Sekunden nachdem die Lok anhält, ertönt die Luftpum- • Gestänge abnehmen. pe achtmal. Nach einer kurzen Pause ertönt die Luftpumpe erneut. Dann ertönt das • Mit einem kleinen flachen Schraubendreher den alten Haftreifen entfernen: Den Dampfablassen, und das Undichtigkeitsgeräusch des Kessels wird langsam leiser, bis...
• The operating instructions are a component part of the product and must therefore Important! Do not touch the heating element in the middle of the smoke unit. It is hot be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to and can break. someone else. Note: The smoke unit can be operated “dry“ without smoke fluid. When the tank is • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts. empty, the heating and the fan will turn off after about 2 minutes. • The warranty card included with this product specifies the warranty conditions. Due to the high amount of smoke produced, we recommend making sure there is • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html enough ventilation in enclosed areas. Functions Multi-Purpose Socket • This model is designed for operation on LGB two-rail DC systems with conventio-...
Replacing Light Bulbs (E130023) continuously during switching operations. You can activate the bell and the whistle (long whistle) with the LGB sound activation magnets (item no. 17050) included with this Lamps (front, above in the rear): Remove the ring on the outside of the lamp glass. model. The activation magnet can be clipped between the ties of most sections of LGB Carefully lift the glass from the lantern. Pull the light bulb from the socket with a pair track. The magnet is molded under the embossed LGB logo. If you place the magnet on...
Il est brûlant et fragile. • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat de garantie Remarque : Le générateur de fumée peut être exploité «à sec» sans liquide fumigène. ci-joint. Si le réservoir est vide, le chauffage et les aérateurs sont coupés au bout de 2 minutes environ. • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html En raison de la grande quantité de vapeur, nous conseillons de veiller à une aération Fonctionnement suffisante dans les pièces fermées. • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec Sélecteur de fonctions des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). Le modèle possède une prise multiusage pour connecteurs plats au dos de la cabine • Décodeur SMT intégré (avec exploitation multitrain). de conduite (fig. 2). Lorsque vous équipez un wagon d’un éclairage intérieur ou d’un • Pour utilisation avecle système multitrain, le modèle réduit est programmé à module son, vous pouvez le raccorder ici et l’alimenter ainsi en tension de voie. Pour l’adresse de locomotive 03. enlever le couvercle de la douille, tirez simplement dessus. S’il ne sort pas, utilisez Conseil : Pour ce modèle, utilisez un régulateur de marche avec courant moteur un petit tournevis droit pour le plier légèrement (ne sortez pas le logement extérieur supérieur à 1 A.
Ce modèle est équipé d’un module électronique de bruitage numérique. Un régulateur Lubrification du volume sonore se trouve dans la boîte à fumée, derrière la porte (figure 3). Graissez régulièrement la boîte d’essieux et le roulement de la tringlerie avec une Cloche et sifflet: Un bref sifflement retentit quand la locomotive démarre. Le signal goutte d’huile Märklin (réf. 7149). de départ retentit seulement après un arrêt prolongé de la loco et non pas en perma- Remplacer les lampes incandescentes (E130023) nence pendant les manoeuvres. Cloche et sifflet (sifflement long) peuvent être ac- tivés avec l’aimant de commutation LGB (réf. 17050) fourni. L’aimant de commutation Lampes (avant/arrière): Retirer l’anneau situé à l’extérieur du verre de la lampe. En peut se clipser entre les traverses de la plupart des éléments de voie LGB. L’aimant faisant levier, soulever délicatement le verre de la lanterne. A l’aide d’une pincette, est inclus sous le logo LGB gravé. Placé sur l’un des côtés de la voie, l’aimant déclen- retirer l’ampoule enfichée dans la douille. Enfoncer la nouvelle ampoule. Remonter le che le sifflet quand la loco passe à cet endroit. Si l’aimant est placé de l’autre côté, il modèle. déclenche le bruit de la cloche.
Alle andere vloeistoffen kunnen uw loc beschadigen. en meegegeven worden bij het doorgeven van het product. Pas op! Het verwarmingselement in het midden van de schoorsteen niet aanraken. • Voor reparaties en onderdelen kunt u terecht bij uw LGB-dealer. Het wordt heet en is zeer kwetsbaar. • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.
Luidklok en fluit: een korte stoot op de fluit is te horen als de loc wegrijd. Het olie (7149) smeren. wegrijdsein laat zich alleen horen na een langer oponthoud, echter niet gedurende Vervangen van de gloeilampen (E130023) het rangeerbedrijf. U kunt de luidklok en de fluit (langere stoot op de fluit) met de meegeleverde LGB-sound schakelmagneten (17050) schakelen. De schakelmagneten Lamp ( voor/achter): de ring aan de buitenzijde van het lantaarnglas verwijderen. kunnen tussen de bielzen van de meeste LGB rails gelikt worden. De magneet bevindt Voorzichtig het glas van de lantaarn wippen. Met een pincet de defecte lamp uit de zich uit het midden onder het ingeperste LGB logo. Plaats de magneet aan de ene fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. Het model weer in elkaar zetten.
• El modelo en miniatura ha sido previsto para el funcionamiento en sistemas de corriente Enchufe multiuso continua de dos conductores LGB provistos de pupitres de conducción de corriente El modelo en miniatura incorpora un enchufe multiuso para conectores faston en el continua LGB convencionales (corriente continua, 0 - 24 V). panel posterior de la cabina de conducción (Figura 2). Si desea equipar un coche con • Decoder MZS (sistema multitren) ya incorporado de fábrica. iluminación interior o con un módulo de sonido, puede hacerlo a través de uno de es- • Para el uso junto con el sistema multitren LGB, el modelo en miniatura está programado tos conectores para alimentar de esta manera la tensión de la vía. Para tal fin, retirar a la dirección de locomotora 03. la tapa del enchufe. Si la tapa se resiste, desmontarla apalancándola con cuidado Nota: Utilice para este modelo en miniatura un aparato de conducción que pueda entregar con un pequeño destornillador (pero no extraer la carcasa rectangular exterior). una corriente de tracción superior a 1 A. Sistema multitren Con este modelo en miniatura preparado de manera especial tiene en sus manos El modelo en miniatura ya viene equipado de fábrica con un decoder en placa (board)
Lámparas (delanteras y traseras): Retirar el anillo exterior del cristal de la lámpara. niobras. Puede activar la campana y el silbato (pitido largo) con el imán interruptor Apalancar con cuidado el cristal del farol y retirarlo. Extraer del portalámparas con de sonido LGB que se adjunta (17050). El imán interruptor puede engatillarse entre unas pinzas la lámpara de incandescencia enchufada. Insertar una lámpara de las traviesas de la mayoría de vías LGB. El imán está encajado bajo el logotipo LGB incandescencia nueva.
Funciones posibles Iluminación Ruido del silbido Ruido: Chirrido de los frenos Ruido: Campana Ruido: Anuncio Ruido: Cargar carbón con pala Ruido: Barrido de cilindro Generador de humo Activar/desactivar sonido Ruido: Bomba de aire Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Dinamo Ruido: Bomba de agua...
Vostra locomotiva. Altri liquidi possono danneggiare la Vostra locomotiva. • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore LGB. Attenzione! Non toccare l’elemento riscaldante al centro del generatore di vapore. • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia. Esso è caldo e fragile.
Lampadina (anteriore/posteriore): Rimuovere l’anello esterno al vetro della lampada. campana ed il fischio (fischio lungo) con gli acclusi magneti di commutazione sonora Sollevare con cautela il vetro dal fanale. Con una pinzetta estrarre dallo zoccolo LGB (17050). Il magnete di commutazione si può innestare a scatto tra le traversine la lampadina innestata. Innestare una nuova lampadina. Montare nuovamente il della maggior parte dei binari LGB. Tale magnete si trova incluso nella fusione sotto modello. il marchio LGB stampigliato. Qualora Voi disponiate il magnete da un lato del binario, Illuminazione interna: Con una pinzetta estrarre la lampadina dallo zoccolo.
10/11 10/11 10/11 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
Página 31
1 Glocke, Pfeife E182 305 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. 2 Laterne vorne oben E233 088 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 3 Türfeder E132 259 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Ersatzteile zu diesem werkseitig gealterten Modell 4 Fenster E233 089 nur im nicht gealterten Zustand verfügbar sind. 5 Lokführer E133 630 6 Beilagscheibe E124 208 7 Laterne hinten unten E233 091 8 Schraube E124 010 9 Laterne vorn unten E233 092 10 Bremsbacken links E196 945 11 Bremsbacken rechts E196 948 12 Schraube...