Roger Technology AYRON Serie Instrucciones Y Advertencias Para El Instalador página 16

Automatización para cancelas batientes con brazo articulado
Tabla de contenido

Publicidad

5
VERIFICHE PRELIMINARI • PRELIMINARY CHECKS • EINLEITENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
COMPROBACIONES PRELIMINARES • CONTROLOS PRELIMINARES
IT
VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
Verificare che la struttura del cancello sia robusta, che i cardini siano ben ingrassati e
che il movimento sia fluido e regolare per tutta la sua corsa e senza attriti.
Prevedere sempre una battuta meccanica di arresto in apertura e chiusura ben fissata
al suolo, dotata di un elemento elastico (esempio: gomma) che attutisca l'arrivo in
battuta dell'anta.
FISSAGGIO STAFFE
1. Fissare la staffa posteriore (KT249) in bolla come da misure di installazione indi-
cato nelle tabelle (Fig. 1).
• Su pilastri in muratura fissare la staffa con tasselli e viti adeguate.
• Su pilastri in ferro saldare la staffa o fissarla con tasselli e viti adeguate.
2. Con cancello completamente chiuso posizionare la staffa anteriore (KT218) in bol-
la, rispettando le misure, possibilmente al centro del cancello e in corrispondenza
di un solido traverso. Fissare la staffa in bolla all'anta del cancello, come indicato
in figura 3.
ATTENZIONE: se si utilizza una saldatrice elettrica, non saldare le staffe con l'attuatore
montato. Le correnti di saldatura potrebbero provocare danni all'attuatore.
EN
PRELIMINARY CHECKS
Check that the structure of the gate is sturdy and in good condition, that the hinges
are well greased and that the gate moves throughout its entire travel smoothly without
impediment or friction.
Always install mechanical stops in the gate open and gate closed positions, anchored
securely to the ground and with elastic damper elements (e.g. rubber buffer) to attenu-
ate the impact of the gate leaf against the stop.
FASTENING BRACKETS
1. Fix the rear bracket (KT249) in level as per the installation measurements indicated
in the tables (Fig. 1).
• With masonry pillars, fasten the brackets with suitable anchors and screws.
• With steel pillars, weld the bracket in place or fix it with suitable anchors and
screws.
2. With the gate completely closed, fit the front bracket KT218 in level, in accordance
with the measurements indicated. If possible, the bracket should be at mid-height
relative to the gate and fixed to a solid structural element. Fasten the bracket in a
perfectly level position relative to the gate, as indicated in the figure 3.
IMPORTANT: if using an electric welding machine, do not weld the brackets with the
actuator installed. Electric current from the welding machine may damage the actuator.
DE
EINLEITENDE KONTROLLEN
Sicherstellen, dass die Struktur des Tors robust ist, die Angeln gut eingefettet sind und
die Bewegung über den gesamten Torlauf flüssig und regelmäßig, ohne Reibungen
erfolgt.
Stets einen mechanischen Anschlag in Öffnung und Schließung vorsehen, der fest am
Boden verankert ist und über ein elastisches Element (z.B.: Gummi) verfügt, das den
Anschlag des Torflügels dämpft.
BEFESTIGUNG DER BÜGEL
1. Die hinteren Langlöcher KT249 waagerecht ausrichten und befestigen, nach den in
Tabelle 1 angegebenen Installationsmaßen (Abb. 1).
• Den Bügel auf Mauerpfeilern mit geeigneten Dübeln und Schrauben befestigen.
• Bei Eisenpfeilern den Bügel anschweißen oder befestigen Sie mit geeigneten
Dübeln und Schrauben befestigen.
2. Bei ganz geschlossenem Tor den vorderen Bügel KT218, unter Beachtung der
Maße, möglichst im Zentrum des Tors und in Höhe eines soliden Querträgers an-
bringen. Den Bügel waagerecht ausgerichtet am Torflügel befestigen, wie auf der
Abbildung dargestellt 3.
ACHTUNG: Wenn man ein Elektroschweißgerät verwendet, die Bügel nicht mit mon-
tiertem Stellantrieb anschweißen. Der Schweißstrom könnte den Stellantrieb beschä-
digen.
16
FR
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Vérifier que la structure du portail soit robuste, que les gonds soient bien graissés
et que le mouvement soit fluide et régulier sur toute la course et sans frottements.
Toujours prévoir une butée mécanique d'arrêt en ouverture et fermeture bien fixée au
sol, dotée d'un élément élastique (exemple : caoutchouc) qui amortisse l'arrivée en
butée du vantail.
FIXATION DES ÉTRIERS
1. Fixez le support arrière (KT249) au niveau selon les mesures d'installation indi-
quées dans les tableaux (Fig. 1).
• Avec des piliers en maçonnerie, fixez les supports avec des ancrages et des vis
appropriés.
• Avec des piliers en acier, soudez le support en place ou fixez-le avec des ancres
et des vis appropriées.
2. Le portail entièrement fermé, placer l'étrier avant KT218, au niveau selon, en res-
pectant les cotes, si possible au centre du portail et au niveau d'une solide traverse.
Fixer l'étrier à niveau avec le vantail du portail, comme indiqué dans la figure 3.
ATTENTION : en cas d'utilisation d'un poste à souder électrique, ne pas souder les
étriers avec l'actionneur monté. Les courants de soudage pourraient endommager
l'actionneur.
ES
COMPROBACIONES PRELIMINARES
Compruebe que la estructura de la cancela sea sólida, que los goznes estén bien
engrasados y que el movimiento sea fluido y regular en toda su carrera y no presente
roces.
Monte siempre un tope mecánico para la apertura y el cierre bien fijada al suelo,dotada
de un elemento elástico (ejemplo: goma) que amortigüe la llegada de la hoja al cer-
rarse.
FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS
1. Fije el soporte trasero (KT249) a nivel según las medidas de instalación indicadas
en las tablas (Fig. 1).
• Con pilares de mampostería, fije los soportes con anclajes y tornillos adecuados.
• Con pilares de acero, soldar el soporte en su lugar o fijarlo con anclajes y tornillos
adecuados.
2. Con la cancela completamente cerrada coloque el soporte delantero KT218, a nivel,
respetando las medidas, posiblemente en el centro de la cancela y en un lado sóli-
do. Fije el soporte nivelado de la hoja de la cancela, como se indica en la figura 3.
¡ATENCIÓN!: si se utiliza una soldadora eléctrica, no suelde los soportes con el actua-
dor montado. Las corrientes de soldadura podrían causar daños al actuador.
PT
CONTROLOS PRELIMINARES
Verifique se a estrutura do portão é resistente, se as dobradiças estão adequada-
mente lubrificadas e se o movimento é fluido e regular durante todo o seu curso sem
atritos.
Sempre preveja um batente mecânico de paragem em abertura e fecho bem fixo ao
solo, fornecido de um elemento elástico (por exemplo,: borracha) que amorteça a
chegada em batida da portinhola.
FIXAÇÃO DOS SUPORTES
1. Fixar o suporte traseiro (KT249) em nível conforme as medidas de instalação indi-
cadas nas tabelas (Fig. 1).
• Com pilares de alvenaria, fixar os suportes com âncoras e parafusos adequados.
• Com pilares de aço, soldar o suporte no lugar ou fixá-lo com âncoras e parafusos
adequados.
2. Com o portão completamente fechado, posicione o suporte dianteiro KT218, em
nível, de acordo com as medições, possivelmente no centro do portão e em cor-
respondência com um sólido transverso. Fixe o suporte em nível à portinhola do
portão, conforme indicado na figura 3.
ATENÇÃO: se você estiver usando um soldador elétrico, não solde os suportes com
o atuador montado. As correntes de soldadura poderiam causar danos ao atuador.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido