marklin ICE 3 Manual De Instrucciones
marklin ICE 3 Manual De Instrucciones

marklin ICE 3 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para ICE 3:

Publicidad

DB
DB
403 105-0
403 005-2
ICE 3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin ICE 3

  • Página 1 403 105-0 403 005-2 ICE 3...
  • Página 2 ICE 3 ICE 3 Der Ende 1998 zum ersten Mal der Öffentlichkeit The ICE 3 presented at the end of 1998 to the präsentierte ICE 3 entwickelt sich zum Aushänge- public for the first time is developing into a symbol schild für die Deutsche Bahn AG.
  • Página 3 C’est à la fin de 1998 que la Deutsche Bahn AG De, eind 1998 voor het eerst in het openbaar présenta pour la première fois au public l’ICE 3. Un gepresenteerde, ICE 3 heeft zich ontpopt tot het des points remarquables de la rame à 8 éléments „uithangbord”...
  • Página 4 Funktion: Dieses Modell mit eingebautem digitalen Hoch- Nur im Betrieb mit der Control-Unit 6021 leistungsantrieb bietet: zusätzlich: Wahlweise Betrieb mit Wechselstrom Fahrtrichtungsabhängige Fernscheinwerfer (Transformer 32 VA), Märklin Delta oder über Funktion schaltbar. Märklin Digital als Betriebssystem. Über Funktion (f4) kann die eingestellte Anfahr- / Automatische Erkennung der Betriebsart.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Function: Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten This model with fitted digital high-performance Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- drive offers: mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) eingesetzt werden. Optional operation with AC power (Transformer 32 VA), Märklin Delta or Märklin Digital as Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich- operating system.
  • Página 6: Safety Warnings

    Safety Warnings Additionally only in operation with the This locomotive is to be used only with an operating Control-Unit 6021: system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta or Märklin Digital). Directionally dependent headlamps switchable via function. This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer.
  • Página 7 Fonction: Ce modèle avec entraînement digital hautes per- Fonctions supplémentaires disponibles formances intégré offre les fonctions suivantes: uniquement avec Control-Unit 6021: Au choix, fonctionnement avec courant alternatif Les projecteurs longue portée dépendant du sens (Transformer 32 VA), système d’exploitation de marche sont commutables par la fonction. Märklin Delta ou Märklin Digital.
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Functie: La locomotive ne peut être mise en service Dit model met de ingebouwde, krachtige qu’avec un système d’exploitation adéquat digitale aandrijving biedt: (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta ou Märklin Digital). Naar keuze wisselstroom-bedrijf (Transformer 32 VA), Märklin Delta of Märklin Digital.
  • Página 9: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Alleen bij gebruik met de Control-Unit 6021: De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor- Rijrichting-onafhankelijke schijnwerper mator 6647, Märklin Delta of Märklin digitaal) via functie schakelbaar. gebruikt worden. Met de functie (f4) kan de ingestelde optrek- en De loc mag niet vanuit meer dan één stroom- afremvertraging voor het gemakkelijker rangeren voorziening gelijktijdig gevoed worden.
  • Página 10 Función: Este modelo con accionamiento digital de alto Solamente en funcionamiento con la rendimiento integrado ofrece: Control-Unit 6021, adicionalmente: Funcionamiento opcional con corriente alterna Faros de luz larga dependientes de la dirección (Transformer 32 VA), Märklin Delta o Märklin Digital de marcha, conmutables por función.
  • Página 11 Aviso de seguridad Funzionamento: La locomotora solamente debe funcionar en un Questo modello con comando digitale ad alto sistema de corriente propio (Märklin corriente rendimento incorporato offre: alterna – transformador 6647 – Märklin Delta o Märklin Digital). Possibilità di scelta tra funzionamento convenzio- nale a corrente alternata (Transformer 32 VA), La locomotora no deberá...
  • Página 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Inoltre, sono presenti esclusivamente con il Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto funzionamento di Control-Unit 6021: con un sistema di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per corrente alternata Fari abbaglianti, dipendenti dal senso di marcia, Märklin 6647, Märklin Delta oppure Märklin Digital). attivabili con funzione.
  • Página 13 Funktion: Denna modell med inbyggd digital högeffekts- Endast vid drift med Control-Unit 6021 drivning erbjuder: dessutom: Valfri drift med växelström (Transformer 32 VA), Körriktningsberoende fjärrstrålkastare, omkopp- Märklin Delta eller Märklin Digital som driftssystem. lingsbara via funktionen. Driftsättet igenkänns automatiskt. Via funktion (f4) kan den inställda accelerations- / bromsfördröjningen minimeras för att underlätta 80 digital- (därav maximalt 5 Delta- ) adresser rangering av tåget.
  • Página 14 Säkerhetsanvisningar Funktion: Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- Denne model med indbygget digital højtydende system (Märklin Växelström-transformator 6647, motordrev har: Märklin Delta eller Märklin Digital). Frit valg mellem drift med vekselstrøm Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en (Transformer 32 VA), Märklin Delta eller kraftkälla.
  • Página 15: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Kun ved drift med Control-Unit 6021 desuden: Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil. Fjernprojektører, der er afhængige køreretningen, kan tændes og slukkes via funktionen. Lokomotivet må...
  • Página 16 Maximale Zuglänge Maximum train length Longueur maximale du train Maximale treinlengte Longitud máxima del tren Lunghezze massime dei treni Maximal tåglängd Maksimal toglængde...
  • Página 18 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 20 Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Página 21 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Página 22 Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta 1 2 3 4 1 – – – – – – – 1 – – – – – – – 1 –...
  • Página 23 Delta Funktionen bei konventionellem Betrieb: Funciónes en funcionamiento convencional: function: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung, function: luces encendidas según el sentido de Innenbeleuchtung la marcha, alumbrado interior Functions with conventional operation: Funzionalità di funzionamento tradizionale: function: direction-dependent headlights, function: illuminazione dipendente dal senso di interior lights marcia, illuminazione interna Fonctions en exploitation conventionnelle:...
  • Página 24 Digital Funktionen bei Digital-Betrieb: Fonctions en exploitation Digital: function: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung, function: feux s’inversant selon le sens de marche, Innenbeleuchtung éclairage intérieur bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich: En exploitation avec Control-Unit (6021), en supplément: f 2: Fahrtrichtungsabhängige Fernscheinwerfer f 2: Phares longue portée fonctionnant selon le sens f 4: Direkte Steuerung / eingestellte Verzögerung de la marche und reduzierte Höchstgeschwindigkeit...
  • Página 25 Funciones en Digital: Funktioner vid Digitaldrift: función: luces dependientes del sentido de marcha, function: körriktningsberoende belysning, alumbrado interior innerbelysning Al funcionar con el Control-Unit (6021) además: Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom: f2: Faros de largo alcance según el sentido de la f 2: Körriktningsberoende fjärrstrålkastare marcha f 4: Direkt styrning / inställd fördröjning och reducerad...
  • Página 26 Schleiferumschaltung Efecto del cambio de sentido por el patín toma corriente en cabeza Pickup shoe changeover Commutazione del pattino Inversion des patins de prise de courant Omkoppling av släpsko Sleper omschakeling Omskiftning af slæbesko...
  • Página 27 Hinweis zu den Pantographen: Nota sobre los pantógrafos: Die Pantographen bei diesem Zug sind mechanisch En este tren, los pantógrafos se pueden mover beweglich. Eine Versorgung der Lok mit dem Betriebs- mecánicamente. La alimentación de la locomotora system ist nur über die Mittelschleifer möglich. desde el sistema operativo sólo es posible a través del contacto deslizante intermedio.
  • Página 28 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi 601 434 Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf...
  • Página 29 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 30 Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes ca. 2 mm 206 370...
  • Página 31 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154...
  • Página 32 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 040...
  • Página 33 Zug kuppeln Coupling the train Accoupler le train Trein koppelen Operación de enganche del tren Accoppiamento dei treni Tåget kopplas Kobling af togstamme Hinweis: Häufiges An- und Abkuppeln der Wagen vermeiden. Tip: Avoid coupling and uncoupling the cars frequently. Remarque: éviter d’accoupler et de désaccoupler fréquemment les voitures.
  • Página 34 Hinweis: Nota: Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab. El alumbrado se apaga delante de un semáfono Der Betrieb ist nur mit beiden Endwagen möglich. cerrado. Solamente funciona enganchados los coches de Important: cabeza y de cola. The lighting goes off in a signal block. The train can be operated only when both end cars Avvertenza: are coupled to the it.
  • Página 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. BordRestaurant 403 505-1 403 605-9...

Tabla de contenido