Página 2
ICE 3 ICE 3 Der Ende 1998 zum ersten Mal der Öffentlichkeit The ICE 3 presented at the end of 1998 to the präsentierte ICE 3 entwickelt sich zum Aushänge- public for the first time is developing into a symbol schild für die Deutsche Bahn AG.
Página 3
C’est à la fin de 1998 que la Deutsche Bahn AG De, eind 1998 voor het eerst in het openbaar présenta pour la première fois au public l’ICE 3. Un gepresenteerde, ICE 3 heeft zich ontpopt tot het des points remarquables de la rame à 8 éléments „uithangbord”...
Página 4
Funktion Die Version mit eingebauter Delta-Elektronik Front- und Innen-Beleuchtung bei der Fahrt ein- bietet: geschaltet. Im Digitalbetrieb auch ausschaltbar. Wahlweiser Betrieb mit Wechselstrom, Zusatzscheinwerfer im Digitalbetrieb mit Märklin Delta oder Digital. Control-Unit 6021 einschaltbar. Einstellen der Betriebsart manuell. Der Betrieb mit anderen Fahrgeräten (Gleichstrom, 5 Delta- (15 Digital-) Adressen einstellbar.
Sicherheitshinweise Function Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten The version with a built-in Delta electronic Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- circuit offers: mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) eingesetzt werden. Operation with AC power, Märklin Delta or Digital. Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich- Operating mode can be set manually.
Safety Warnings Headlights and interior lights on when the train is This locomotive is to be used only with an operating in motion. They can also be turned off in system designed for it (Märklin 6646/6647 digital operation. AC transformer, Märklin Delta or Märklin Digital). Additional long-distance headlights can be turned This locomotive must never be supplied with on in digital operation with the 6021 Control-Unit.
Página 7
Fonction La version avec électronique Delta intégrée offre: Feux et éclairage intérieur activés lors de la marche; peuvent être désactivés en exploitation Exploitation au choix en courant alternatif, Digital. Märklin Delta ou Digital. Phares longue portée commutables en exploi- Réglage manuel du mode d’exploitation. tation Digital avec la Control-Unit 6021.
Remarques importantes sur la sécurité Werking La locomotive ne peut être mise en service De uitvoering met de Delta elektronica biedt: qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, Naar keuze te gebruiken met wisselstroom, Märklin Delta ou Märklin Digital). Märklin Delta of digitaal.
Veiligheidsvoorschriften De loc mag alleen met een daarvoor bestemd Front en binnenverlichting zijn ingeschakeld bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor- tijdens het rijden. Bij het digitale bedrijf ook mator 6647, Märklin Delta of Märklin digitaal) uitschakelbaar. gebruikt worden. Extra schijnwerper is bij het digitale bedrijf met de De loc mag niet vanuit meer dan één stroom- Control-Unit 6021 in te schakelen.
Página 10
Función La versión con electrónica Delta ofrece: Luces frontales y alumbrado encendidos en mar- cha. En funcionamiento Digital se puede apagar. Funcionamiento selectivo con corriente alterna, con Märklin Delta o con Digital. Faros suplementarios a gobernar en Digital con Control-Unit 6021. Ajuste manual del modo seleccionado Capacidad de 5 códigos Delta (15 en Digital).
Página 11
Aviso de seguridad Funzionamento La locomotora solamente debe funcionar en un La versione con sistema elettronico Delta sistema de corriente propio (Märklin corriente incorporato: alterna – transformador 6647 – Märklin Delta Funzionamento a piacere in corrente alternata, o Märklin Digital). con Märklin Delta oppure Digital.
Avvertenze per la sicurezza Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto Illuminazione frontale e interna attivata durante con un sistema di funzionamento adeguato per la marcia. Nel funzionamento Digital anche questa (trasformatore per corrente alternata disattivabile. Märklin 6647, Märklin Delta oppure Märklin Digital). La locomotiva non deve venire alimentata nello Faro ausiliario attivabile nel funzionamento stesso tempo con più...
Página 13
Funktion Versionen med inbyggd Delta-elektronik lämnar Under körning är strålkastare och innerbelysning möjligheterna: tända. Vid Digitaldrift kan de även släckas. Valfri drift med växelström, Märklin Delta Vid Digitaldrift kan, med Control-Unit 6021, extra eller Digital. strålkastare tillkopplas. Manuell inställning av driftsätt. För båda versioner gäller att drift med andra kören- 5 Delta- (15 Digital-) adresser kan ställas in.
Página 14
Säkerhetsanvisningar Funktion Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- Versionen med indbygget Delta-elektronik system (Märklin Växelström-transformator 6647, omfatter: Märklin Delta eller Märklin Digital). Valgfri drift på vekselstrøm, Märklin Delta eller Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en Digital.
Vink om sikkerhed Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem Frontlys og indvendig belysning indkoblet under (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin kørsel. Kan slukkes i Digital-drift. Delta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil. Fjernprojektører kan kontrolleres i Digital-drift Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én med Control-Unit 6021.
Página 16
Maximale Zuglänge Maximum train length Longueur maximale du train Maximale treinlengte Longitud máxima del tren Lunghezze massime dei treni Maximal tåglängd Maksimal toglængde...
Página 18
Digital: 37… Funktionen bei Digitalbetrieb: Fonctions disponibles en exploitation Digital: function: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung, function: feux de signalisation avec inversion selon Innenbeleuchtung le sens de la marche, éclairage intérieur fahrtrichtungsabhängige Fernscheinwerfer phares longue portée avec inversion Funktion f2 nur mit Control-Unit 6021. selon le sens de la marche Schalter 2 an 6021 auf „on“.
Página 19
Funciones en Digital: Funktioner vid Digitaldrift: function: luces encendidas según el sentido de function: körriktningsberoende belysning, la marcha, alumbrado interior innerbelysning luces de largo alcance encendidas körriktningsberoende strålkastare según el sentido de la marcha Funktioner f2 endast med Control-Unit 6021. Funciones f2 solamente con Control-Unit 6021.
Página 20
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 22
Delta: 34… Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de l’adresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzo Inställning av driftsätt och adress Indstilling af driftsform og adresse Serienmäßig: konventioneller Betrieb...
Página 23
Betrieb mit Digital Betrieb mit DELTA Betrieb mit Delta Betrieb mit Digital Operation with DELTA Operation with Digital Operation with Delta Operation with Digital Exploitation avec DELTA Exploitation avec Digital Exploitation avec Delta Exploitation avec digital Bedrijf met DELTA Bedrijf met Digital Bedrijf met Delta Bedrijf met Digital Funcionamiento DELTA...
Página 24
Digital: 37… Einstellen der Adresse Setting the address Réglage de l’adresse Instellen van adres Ajuste de la dirección Impostazione dell'indirizzo Inställning av adresser Indstilling af adresse...
Página 26
Digital: 37… Einstellen der Fahreigenschaften Setting the running characteristics Réglage des propriétés de conduite Instellen van de rij-eigenschappen Ajuste de las características de marcha Impostazione delle caratteristiche di marcia Inställning av köregenskaper Indstilling af køreegenskaberne Höchst-Geschwindigkeit Anfahr- und Bremsverzögerung Maximum speed Acceleration and braking delay Vitesse maximum Progressivité...
Página 27
Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
Página 28
Schleiferumschaltung Efecto del cambio de sentido por el patín toma corriente en cabeza Pickup shoe changeover Commutazione del pattino Inversion des patins de prise de courant Omkoppling av släpsko Sleper omschakeling Omskiftning af slæbesko...
Página 29
Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi 601 434 Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf...
Página 30
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 31
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes ca. 2 mm 206 370...
Página 32
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154...
Página 33
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 040...
Página 34
Zug kuppeln Coupling the train Accoupler le train Trein koppelen Operación de enganche del tren Accoppiamento dei treni Tåget kopplas Kobling af togstamme Hinweis: Häufiges An- und Abkuppeln der Wagen vermeiden. Tip: Avoid coupling and uncoupling the cars frequently. Remarque: éviter d’accoupler et de désaccoupler fréquemment les voitures.
Página 35
Hinweis: Nota: Im Signalabschnitt schaltet die Beleuchtung ab. El alumbrado se apaga delante de un semáfono Der Betrieb ist nur mit beiden Endwagen möglich. cerrado. Solamente funciona enganchados los coches de Important: cabeza y de cola. The lighting goes off in a signal block. The train can be operated only when both end cars Avvertenza: are coupled to the it.
Página 36
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 00 00 Gebr.