Publicidad

Enlaces rápidos

BR E 75 (175)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin E 75 Serie

  • Página 1 BR E 75 (175)
  • Página 2: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information About the Prototype Mit der ab 1927 in Dienst gestellten Elektrolokomotive When the class E 75 electric locomotive was placed der Baureihe E 75 besaß die Deutsche Reichsbahn into service starting in 1927, the German State Rail- eine Personenzuglokomotive, die mit einer Höchst- road possessed a passenger locomotive that fulfilled geschwindigkeit von 70 km/h und einer maximalen...
  • Página 3: Informatie Van Het Voorbeeld

    Informations concernant le modèle réel Informatie van het voorbeeld Grâce à la mise en service à partir de 1927 de la Met de vanaf 1927 in dienst gestelde elektrische locomotive électrique de la série E 75, une machine locomotief van de serie E 75 bezat de Deutsche développant une puissance maximale de 1 881 CV Reichsbahn een reizigerstreinlocomotief, die met et pouvant atteindre la vitesse de 70 km/h, la Deutsche...
  • Página 4 Funktion Für alle Versionen gilt: Die Lokomotive mit eingebautem Hoch- leistungsantrieb (37...) bietet: Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Automatische Erkennung der Betriebsart. Märklin Digital. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (z. B. Gleichstrom, Impulsbreiten-Steue- 80 Digital- (5 Delta-) Adressen über Codierschalter rung, Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) einstellbar.
  • Página 5 Function Nur im Digital-Betrieb mit der Control-Unit 6021: Applies to all versions: Schaltbarer Rangiergang (Minimierung der Can be operated with conventional AC power eingestellten Anfahr- / Bremsverzögerung). (no. 6646 or 6647 transformer, 32 VA), Märklin Delta or Märklin Digital. This locomotive is not Schaltbares Geräusch eines Signalhorns.
  • Página 6 This locomotive comes with a built-in high- Only in Digital operation with the efficiency propulsion (37...) and offers these 6021 Control-Unit: features: Switching range (canceling of the acceleration / Automatic recognition of the mode of operation. braking delay that has been set for the locomotive). 80 Digital (5 Delta) addresses can be set with Sound effect for a horn can be turned on.
  • Página 7 Fonction Ce qui suit est valable pour toutes les versions: La locomotive avec ensemble de motorisation à hautes performances (art. n° 37…) offre les Au choix, exploitation conventionnelle en courant avantages suivants: alternatif (transformateur 32 VA n° 6647), en système Märklin Delta ou en système Märklin La détection du mode d’exploitation se réalise Digital.
  • Página 8 Werking Uniquement en exploitation Digital avec la Voor alle uitvoeringen geldt: Control-Unit 6021: Naar keuze conventioneel wisselstroombedrijf Mode de marche en manœuvre commutable (dimi- (transformator 32 VA nr. 6647), Märklin Delta nution de la temporisation d’accélération-freinage). of Märklin digitaal. Het bedrijf met rijregelaars van andere systemen (gelijkstroom, impulsbreedte- Bruiteur, imitant le son d'un avertisseur sonore, sturing, meer-treinen-besturing van andere fabri-...
  • Página 9 De locomotief met ingebouwde hoogvermogens- Alleen in digitaal bedrijf met de aandrijving (37...) biedt: Control-Unit 6021: Het bedrijfssysteem wordt automatisch herkend. Schakelbare rangeerstand (minimalisering van de ingestelde optrek- en afremvertaging). 80 digitaal adressen in te stellen. Inschakelbaar geluid van een signaalhoorn. Instelbare optrek- en afremvertraging (afremver- traging is alleen bij digitaal / Delta werkzaam).
  • Página 10 Función Aplicable a todas las versiones: La locomotora con electrónica de altas prestaciones (37…) ofrece: Funcionamiento a discreción en corriente alterna convencional (transformador 32 VA art. nº 6647), Reconoce automáticamente el tipo de corriente. Märklin Delta o Märklin Digital. No funciona con mandos de otros sistemas (corriente continua, de 80 códigos Digital (5 Delta) ajustables en el impulsos, tráfico multi-tren de otros fabricantes).
  • Página 11 Funzionamento Solo en Digital con Control-Unit 6021: Per tutte le versioni vale quanto segue: Marcha de maniobras (arranque y frenado quedan A scelta, funzionamento a corrente alternata di al mínimo). tipo convenzionale (trasformatore 32 VA n. 6647), Märklin Delta o Märklin Digital. Il funzionamento Sonido conmutable del silbato.
  • Página 12 Il locomotore con motorino integrato ad elevate Solo nel modo Digital con Control-Unit 6021: prestazioni (37...) offre le possibilità seguenti: Marcia di smistamento attivabile (riduzione della Riconoscimento automatico del modo operativo. decelerazione impostata in avviamento e in frenata). 80 indirizzi Digital (5 Delta) regolabili con inter- ruttore di codifica.
  • Página 13 Funktion För samtliga versioner gäller: Loket med inbyggd högeffektsdrivning (37...) erbjuder: Valfri konventionell drift med växelström (Transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Driftsättet identifieras automatiskt. Märklin Digital. Drift med körenheter för andra system (t ex likström, impulsbreddad styrning, 80 Digital- (5 Delta-) adresser kan ställas in via flertågsstyrningar av andra fabrikat) är inte möjlig.
  • Página 14 Funktion Endast vid digitaldrift med Control-Unit 6021: For alle versioner gælder: Kopplingsbar rangerkörning (inställd accelerations- / Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer bromsfördröjning minimeras). 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andre Ljudet för ett signalhorn kan kopplas.
  • Página 15 Lokomotivet med indbygget Kun ved Digital-drift med Control-Unit 6021: højeffektdrev (37...) tilbyder: Rangergear der kan ind- og udkobles (minimering Automatisk registrering af driftsarten. af den indstillede opstart- / bremseforsinkelse). Der kan indstilles 80 Digital- (5 Delta-) adresser Signalhornslyd der kan tændes og slukkes. via indkodningskontakten.
  • Página 16: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten La locomotive ne peut être mise en service Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- qu’avec un système d’exploitation adéquat mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, eingesetzt werden.
  • Página 17: Avvertenze Per La Sicurezza

    Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar La locomotora solamente debe funcionar en un Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- sistema de corriente propio (Märklin corriente system (Märklin Växelström-transformator 6647, alterna – transformador 6647 – Märklin Delta Märklin Delta eller Märklin Digital). o Märklin Digital).
  • Página 18 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 19 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Página 20 DELTA 34… Einstellung der Betriebsart und Adresse Setting the mode of operation and address Réglage du mode de fonctionnement et de l’adresse Instelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruik Selección del funcionamiento y código Impostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzo 6600 Inställning av driftsätt och adress 6699...
  • Página 21 control unit DELTA DELTA Digital Station Control – 2 3 4 1 – 3 4 – – – – 1 – – – 1 – – – – – 3 4 1 2 – 4 – 2 – 4 1 2 – – 1 2 –...
  • Página 22 Digital 37… Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Página 23 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Página 24 Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta 1 2 3 4 1 – – – – – – – 1 – – – – – – – 1 –...
  • Página 25 Digital 37… Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: Función suplementaria en funcionamiento Digital: function/off: Beleuchtung fahrtrichtungsabhängig función/off: Las luces cambian segun el sentido de la marche Auxiliary function with digital operation: function/off: Headlights change over with the Funzione aggiuntiva in caso di funzionamento Digital: direction of travel function/off: Illuminazione dipendente dal senso di marcia...
  • Página 26 Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich: Con el gobierno del Control-Unit (6021) además: f3: Geräuschmodul (Druckluft-Signalhorn) f3: Modulo de ruido (bocina aire comprimido) f4: Anfahr-/ Bremsverzögerung abschaltbar f4: Arranque y frenado lento apagado Also when operating with Control-Unit (6021): In caso di funzionamento con Control-Unit (6021), f3: Sounds effects module (air horn) in aggiunta: f4: Acceleration/braking delay can be shut off...
  • Página 27 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 28 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153 0262 2,5 mm...
  • Página 29 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen 701 630...
  • Página 30 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko ca. 2 mm Udskiftning af slæbesko 306 328...
  • Página 31 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 306 367...
  • Página 32 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

175

Tabla de contenido