marklin De 6/6 Serie Manual De Instrucciones
marklin De 6/6 Serie Manual De Instrucciones

marklin De 6/6 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para De 6/6 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

15303
Serie De 6/6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin De 6/6 Serie

  • Página 1 15303 Serie De 6/6...
  • Página 2: De 6/6 Electric Locomotive

    Elektrolokomotive De 6/6 De 6/6 Electric Locomotive Da 1910 bei der Elektrifizierung der Seetalbahn ein Since the Seetal Railroad was electrified in 1910 with Betriebssystem mit 5500 Volt / 25 Hz gewählt wurde, a system for 5,500 volts / 25 Hertz, the purchase musste auch 1926 bei der Neuanschaffung von of 3 new locomotives in 1926 for these routes had 3 Lokomotiven für diese Strecken dieses Betriebs-...
  • Página 3 Locomotive électrique De 6/6 Elektrische locomotief De 6/6 Etant donné qu’en 1910 on avait opté pour une Omdat in 1910 bij de elektrificatie van de Seetalbahn électrification des lignes du Seetalbahn en courant een bedrijfssysteem met 5500 V / 25 Hz gekozen alternatif 5500 volts / 25 Hz, il aurait été...
  • Página 4 Funktion Diese Lokomotive bietet : tung ein- und ausgeschaltet. Die Beleuchtungs- Intensität ist abhängig von der Spannungshöhe Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb am Gleis. Bei Betrieb mit der Delta-Control ist (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder das Rücklicht dauernd ausgeschaltet. Märklin Digital.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Function Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- This locomotive offers these features : ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Can be operated with conventional AC power Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- (32 VA transformer, item no. 6647 or 6646), Produkte umgebaut werden und die eingebauten Märklin Delta or Märklin Digital.
  • Página 6: Safety Warnings

    the Delta-Station. This marker light along with No warranty or damage claims shall be accepted in the headlights is turned on and off in operation those cases where parts neither manufactured nor with the 6020 Central-Unit The brightness of this approved by Märklin have been installed in Märklin light depends on the voltage present in the track.
  • Página 7 Fonction Cette locomotive offre : désactivé conjointement avec les feux normaux de signalisation. L'intensité est tributaire de la tension Au choix, exploitation conventionnelle en courant appliquée à la voie. En exploitation avec le Control alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), Delta, le feu arrière est désactivé...
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Werking Tout recours à une garantie commerciale ou con- Deze locomotief biedt u : tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les transformatoren (transformator 32 VA nr.
  • Página 9: Veiligheidsvoorschriften

    schakeld. Bij het bedrijf met de Central-Unit 6020 Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is wordt het sluitlicht gelijktijdig met de frontver- uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door lichting in- en uitgeschakeld. De intensiteit van de Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd verlichting is afhankelijk van de aangeboden en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de rijspanning op de rails.
  • Página 10 Función Esta locomotora ofrece : en la vía. En funcionamiento con Delta-Control la luz de cola está siempre apagada. Funcionamiento a elección con corriente alterna convencional (transformador 32 VA ref 6647), Electrónica de ruidos incorporada, en Digital se Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce puede apagar.
  • Página 11 Funzionamento Se excluye todo derecho de garantía, prestación de Questa locomotiva presenta : garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- corrente alternata (Transformer da 32 VA N.
  • Página 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    posteriore è attivato in modo continuativo. In caso Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione di funzionamento con la Central-Unit 6020 questo e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro- fanale posteriore viene attivato e disattivato insie- dotti Märklin di componenti non espressamente me con l’illuminazione.
  • Página 13 Funktion Loket erbjuder : Manuell inställning av Delta- eller digitaladressen via kodningsställaren på elektronikkretskortet. Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Inställbar maxhastighet. Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- heter av andra system (likström, impulsbreddad Inställbar accelerations- och bromsfördröjning.
  • Página 14 Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd Disse lokomotiver tilbyder : är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda 32 VA nr.
  • Página 15: Vink Om Sikkerhed

    Belysningens intensitet er afhængig af spændin- Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- gens størrelse på skinnerne. Ved drift med Delta- ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- Control er baglygten permanent slukket. meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om Manuel indstilling af Delta- eller digitaladressen og de indbyggede fremmeddele hhv.
  • Página 16 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 18 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Página 19 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 603 243...
  • Página 20 Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Página 21 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Página 22 Digital Zusatzfunktion bei Digital-Betrieb: Función suplementaria en funcionamiento Digital: function/off: fahrtrichtungsabhängige función/off: gobierno de las luces según el Beleuchtung schaltbar sentido de la marcha Auxiliary function with digital operation: Funzione aggiuntiva in caso di funzionamento Digital: function/off: direction-dependent headlights function/off: illuminazione dipendente dal senso can be turned on/off di marcia commutabile Fonction supplémentaire en exploitation Digital:...
  • Página 23 Digital Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich Also when operating with Control-Unit (6021) En supplément en exploitation avec Control-Unit (6021) Bij gebruik met Control-Unit (6021) extra functies Con el gobierno del Control-Unit (6021) además In caso di funzionamento con Control-Unit (6021), in aggiunta Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom Ved drift med Control-Unit (6021) tillige control unit...
  • Página 24 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 25 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154 0262 2,5 mm...
  • Página 26 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen 701 630...
  • Página 27 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 7164...
  • Página 28 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Tabla de contenido