Publicidad

Enlaces rápidos

Modell der
Baureihe 798/998

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 798 Serie

  • Página 1 Modell der Baureihe 798/998...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, un système d’exploitation adéquat (Märklin courant Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin eingesetzt werden.
  • Página 3: Avvertenze Per La Sicurezza

    Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem de corriente propio (Märklin corriente alterna – transfor- (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, mador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Märklin Digital eller Märklin Systems).
  • Página 4 Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: At the start of the Fifties the DB had to rationalize the Zu Beginn der fünfziger Jahre musste die DB den Betrieb operation of its branch lines due to competition from auf Nebenbahnen wegen der Konkurrenz des PKW rati- automobiles.
  • Página 5 Informations relatives au modèle réel : Informatie over het voorbeeld Du fait de la concurrence du transport routier au début Aan het begin van de vijftiger jaren moest de DB het des années cinquante, la DB fut amenée à rationaliser bedrijf op de neventrajecten rationaliseren vanwege de concurrentie met de auto.
  • Página 6 Funktionen Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses Modells sind • Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, • sehr hohe Forderungen an die Präzision und Ausführung Märklin Digital, Märklin Systems. des verwendeten Gleismaterials gestellt. Während das Märklin C- oder K- Gleis diesen Anforderungen genügt, •...
  • Página 7: Schaltbare Funktionen

    60652 systems Schaltbare Funktionen central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Spitzensignal und Innenbeleuchtung Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Spitzensignal kuppelseitig aus Taste 1 mit Symbol Taste f1 mit Symbol Geräusch: Dieselmotor und Bremse Taste 2 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Signalhorn...
  • Página 8 Function The prototypical construction of this model requires or causes the following • Possible operating systems: • the track on your layout must meet high standards for 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin precision and construction. While the Märklin C or K Digital, Märklin Systems.
  • Página 9: Controllable Functions

    60652 systems Controllable Functions central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Headlights/marker lights/interior lighting function + off Headlight button Button f0 with symbol Continuously on Headlights/marker lights off at coupler end Button 1 with symbol Button f1 with symbol Sound: diesel motor and brakes Button 2 with symbol Button f2 with symbol...
  • Página 10 Fonction La reproduction réaliste de ce modèle suppose • • de très hautes exigences quant à la précision et à la Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, réalisation du matériel de voie utilisé. Tandis que les Märklin Digital, Märklin Systems. voies C ou K Märklin satisfont à...
  • Página 11: Fonctions Commutables

    60652 systems Fonctions commutables central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Fanal et éclairage intérieur Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole Fanal du côté de l’attelage éteint Touche 1 avec symbole Touche f1 avec symbole Bruitage : moteur diesel et freins Touche 2 avec symbole Touche f2 avec symbole...
  • Página 12 Werking Vanwege de voorbeeldgetrouwe uitvoering van dit model zijn • Mogelijke bedrijfssystemen: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, • er zeer hoge eisen gesteld aan de precisie en de uitvo- Märklin Digital, Märklin Systems. ering van het gebruikte railmateriaal. Terwijl de Märklin C- of K-rails aan deze eisen voldoen, is dit bij de M-rails •...
  • Página 13: Schakelbare Functies

    60652 systems Schakelbare functies central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Frontsein en binnenverlichting continu aan functie + off verlichtingstoets Toets f0 met symbool Frontsein van gekoppelde zijde uit Toets 1 met symbool Toets f1 met symbool Geluid: dieselmotor Toets 2 met symbool Toets f2 met symbool Geluid: signaalhoorn...
  • Página 14 Función Debido a la ejecución de este modelo en miniatura como en el modelo real: • Sistemas operativos posibles: Märklin transformador 6647, Märklin Delta, • se plantean elevadas exigencias a la precisión y Märklin Digital, Märklin Systems. ejecución del material de vías utilizado. Mientras la vía C o K de Märklin cumple estos requisitos, en la vía M •...
  • Página 15: Funciones Posibles

    60652 systems Funciones posibles central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Señal de cabeza e iluminación interior Encendida perman. function + off Tecla luminosa Tecla f0 con símbolo Señal de cabeza apagada en lado de enganche Tecla 1 con símbolo Tecla f1 con símbolo Ruido: motor diesel y freno Tecla 2 con símbolo...
  • Página 16 Funzionamento Condizionati a causa dell’esecuzione fedele al prototi- po di questo modello sono • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, • Requisiti molto elevati imposti alla precisione e Märklin Digital, Märklin Systems. all’esecuzione dei materiali di binario impiegati. Mentre il binario Märklin C oppure K è...
  • Página 17: Funzioni Commutabili

    60652 systems Funzioni commutabili central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Segnale di testa e illuminazione interna Acceso in permanenza function + off Tasto delle luci Tasto f0 con simbolo Segnale di testa dal lato accoppiamento spento Tasto 1 con simbolo Tasto f1 con simbolo Rumore: Motore Diesel e freni Tasto 2 con simbolo...
  • Página 18 Funktion Då denna modell är helt skalenligt utförd måste följande beaktas • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, • mycket höga krav ställs på skenorna avseende precisi- Märklin Digital, Märklin Systems. on och utförande. Märklin C-eller K-skenor går utmärkt att använda.
  • Página 19: Kopplingsbara Funktioner

    60652 systems Kopplingsbara funktioner central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Frontstrålkastare och kupébelysning Permanent till function + off Belysnings-knapp Knapp f0 med symbol Bakre strålkastarna från Knapp 1 med symbol Knapp f1 med symbol Ljud: Dieselmotor och bromsar Knapp 2 med symbol Knapp f2 med symbol Ljud: Signalhorn...
  • Página 20 Funktion På grund af denne models udførelse svarende til forbilledet • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, • stilles der meget høje krav til præcisionen og udførelsen Märklin Digital, Märklin Systems. af det anvendte skinnemateriale. Mens Märklin C- eller K-sporet opfylder disse krav, er disse forudsætninger •...
  • Página 21: Styrbare Funktioner

    60652 systems Styrbare funktioner central station 60212 STOP mobile station 6021 6647 Frontsignal og indvendig belysning Konstant tændt function + off Belysningskontakt Knap f0 med symbol Frontsignal på koblingssiden fra Knap 1 med symbol Knap f1 med symbol Lyd: Dieselmotor og bremse Knap 2 med symbol Knap f2 med symbol Lyd: Signalhorn...
  • Página 22 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 26. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 26. Only Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. the locomotive to be changed can be on the track. 2.
  • Página 23 Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 26. Alleen 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 26. de loc die gewijzigd moet worden op de rails. Seule la loco à...
  • Página 24 Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 26. pág. 26. En la vía debe encontrarse solamente la loco- Soltanto la locomotiva da modificare si trova sul binario.
  • Página 25 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken 26. Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. s. 26. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. 2.
  • Página 26 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Página 27 Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Página 28 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
  • Página 29 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- Lokliste an. matically registers itself in the locomotive list. •...
  • Página 30 Exploitation avec Mobile Station / Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automati- • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in quement sa présence dans la liste des locos. de loclijst.
  • Página 31 Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si misma en la lista de locomotoras. annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. •...
  • Página 32 Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres • Loket anmäler sig inte när: automatisk i lokomotivlisten. Mobile Station hastighetsbalk blinkar •...
  • Página 33 Nur beiliegende Kupplung verwenden! Schleifer auswechseln Cambio del patín Use only the coupler included with the rail bus! Changing pickup shoes Sostituzione del pattino Utiliser exclusivement les attelages fournis ! Changer les frotteurs Släpsko byts Alleen de meegeleverde koppelingen gebruiken! Slepers vervangen Slæbesko udskiftes ¡Utilizar exclusivamente el enganche que se adjunta!
  • Página 34 Haftreifenwechsel am Schienenbus Changing Traction Tires on the Rail Bus Haftreifen 7154 Traction Tire 7154 • Motorwagen „auf den Kopf“ legen. Aufbau 1 vom Boden 28 • Lay the motor car upside down. Remove body 1 from floor 28 trennen mit Hilfe eines flachen Schraubenziehers. Diesen stirn- with the help of a flat blade screwdriver.
  • Página 35 Changement des bandages d‘adhérence sur l‘autorail Antislipbanden vervangen bij de railbus - bandage 7154 Antislipbanden 7154 • Poser la voiture motrice „sur le dos“. Séparer la caisse 1 du • motorrijtuig op de rug leggen. De kap 1 van de bodem 28 nemen plancher 28 à...
  • Página 36 Cambio de neumáticos adherentes - 7154 - del ferrobús Los números corresponden a los que figuran en el dibujo de despiece. • Colocar „boca abajo“ el coche motor. Separar la carcasa 1 del Cambio della cerchiatura di aderenza -7154 - piso 28 con ayuda de un destornillador plano.
  • Página 37 • Eseguire l’ulteriore montaggio in sequenza inversa, in questo • Hjulaxel nr 24, lyfts nu bort. Byt slirskydden på detta hjulpar. caso prestare attenzione al gancio conduttore di corrente ed • När hjulparen åter ska monteras måste man se till att de alla corretta disposizione dell’arredamento interno, dei circuiti upphöjningarna i metalldelen, nr 22, passas in med refflorna i stampati e della sovrastruttura.
  • Página 38 Bremsschläuche nur montieren, wenn kein weiteres • Pas på, hjulsættet 27 uden hæfteringe ligger på to trykfjedre 26. Fahrzeug an diese Seite gekuppelt wird! • Hjulsættet 24 kan nu tages af, hvorefter hæfteringene kan skiftes. • Ved genmontering af hjulsættene skal det iagttages, at ribberne i Mount the brake hoses only no other vehicle will be den støbte del 22 ligger i noten i hjulsæt-lejeskålene.
  • Página 39 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Smeren na ca. 40 bedrijfsuren Nur sparsam ölen, max. 1 Tropfen je Achslager und Slechts spaarzaam oliën, max 1 druppel per aslager en 2 Tropfen je Ölerbohrung am Getriebe. 2 druppels in de oliepotten van de aandrijving. Lubrication after about 40 hours of operation Lubricación al cabo de aprox.
  • Página 40 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

998 serie

Tabla de contenido