Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Als erste Schnellzuglokomotiven nach dem Einheitsprogramm The two-cylinder class 01 locomotives were delivered starting in der Deutschen Reichsbahn wurden ab 1925 die Zweizylinderma- 1925 by Borsig and AEG as the first express locomotive from the schinen der Baureihe 01 von Borsig und AEG abgeliefert.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Premières locomotives pour trains rapides dans le cadre Als eerste sneltreinlocomotief na het eenheidsprogramma van du programme d’unification de la Deutsche Reichsbahn, les de Deutschen Reichsbahn, werden vanaf 1925 de tweecilinder- machines à...
Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast Hinweise zum Digitalbetrieb: dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix- Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich • Ab Werk ist bei dieser Lok für den Digitalbetrieb die Adresse war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person...
Página 6
Technical Features: • The first time the locomotive is used in a digital system (Selec- trix or DCC), the decoder must be set for this digital system. To • Built-in electronic circuit for operation with a conventional do this, the decoder must be programmed once in this digital DC power pack (max.
Página 8
Trix sont me d’exploitation adéquat. intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont transformés et • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent sécurité...
Página 10
De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat Aanwijzingen voor digitale besturing: de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of schade is • Vanaf de fabriek is deze loc geprogrammeerd op het digitale geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke adres “01”...
Página 12
Trix di componenti non espressamente approvati dalla • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i corriente propio. danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati.
Página 14
Vostro sistema di Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por funzionamento. Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente...
Página 15
Di fabbrica Significato Valore DCC Valore SX1 DCC / SX1 Indirizzo 1 - 127 3 / 01 01 - 99 Ritardo di avviamento 0 - 127 1 - 7 Ritardo di frenatura 0 - 127 * ** Velocità massima 0 - 255 ** 200 / 5 1 - 7 Ripristino di fabbrica...
Página 16
Avstörningsskyddet får inte användas vid Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och/eller om Trix- digital körning. produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modi- •...
Página 18
Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af 611 655. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift. Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem, der er bereg- hhv.
Página 20
Rauchsatz nachrüstbar Kontaktfeder Lok Can be equipped with a smoke unit Contact spring on the Générateur de fumée remplaçable locomotive Met rookgarnituur om te bouwen Ressort de contact El equipo de humo se puede colocar posteriormente locomotive Inserto fumogeno sostituibile Contactveer loc Kan kompletteras med röksats Lengüeta de contacto de...
Página 21
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld worden. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. •...
Página 22
Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno Brake hoses for display • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito solamente a metà di olio vaporizzabile. Conduits de freins pour l’exposition en vitrine • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria. Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina •...
Página 23
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
Página 24
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 25
Schmierung nach etwa 20 Betriebsstunden Lubrication after approximately 20 hours of Graissage après environ 20 heures de marche Smering na ca. 20 bedrijfsuren Engrase a las 20 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 20 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 20 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 26
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Radius > 500 mm Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes...
Página 27
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
Página 28
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart...
Página 29
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
Página 30
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 31
Beim Aufsetzen des Lokgehäuses die Kabel beachten. Please pay attention to the wires when putting the locomotive body on the frame. Faire attention aux fils lors de la mise en place de la superstructure de la loco. Let op de draden bij het terugplaatsen van de lockap.