1.2 Branchements (schéma 2)
24 Sortie audio analogique via les prises RCA femel-
les (rouge = canal droit, blanc = canal gauche)
Conseil : si le sélecteur PHONO/LINE (25) est
sur la position PHONO, la fonction "Master
Tempo" n'est pas active via les prises RCA
femelles.
25 Sélecteur PHONO/LINE pour le niveau de sortie
des prises RCA femelles (24)
26 Sortie digitale par prise BNC femelle
27 Prise jack 3,5 femelle pour la commande à
distance de la fonction "Marche/Arrêt" depuis
une table de mixage dotée d'un démarrage élec-
trique (voir chapitre 6.6)
28 Cordon secteur pour relier l'appareil à une prise
230 V~/50 Hz
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme 89/336/CEE relative
à la compatibilité électromagnétique et à la norme
73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
Attention ! La platine disque est alimentée par
une tension dangereuse 230 V~. Ne
touchez jamais l'intérieur de l'appareil
car en cas de mauvaise manipulation,
vous pourriez subir une décharge
électrique mortelle. En outre, l'ouver-
ture de l'appareil rend tout droit à la
garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d'eau, des éclaboussures, d'une humidité élevée
et la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d'objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l'appareil.
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le
immédiatement lorsque :
1.2 Collegamenti (fig. 2)
24 Uscita audio analogica con prese RCA (rosso =
canale destro, bianco = canale sinistro)
N. B.: Se il commutatore PHONO/LINE (25) si
trova in posizione PHONO, la funzione "Master-
tempo" non ha effetto sulle prese RCA
25 Commutatore PHONO/LINE per il livello d'uscita
delle prese RCA (24)
26 Uscita digitale della presa BNC
27 Presa jack 3,5 mm per il telecomando della fun-
zione "Start/Stop" attraverso un mixer con avvia-
mento fader – vedi cap. 6.6
28 Cavo rete per il collegamento con una presa di
rete 230 V~/50 Hz
2 Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Attenzione! L'apparecchio funziona con tensione
di rete di 230 V~. Non intervenire mai
al suo interno; la manipolazione scor-
retta può provocare delle scariche
pericolose. Se l'apparecchio viene
aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
L'apparecchio è previsto solo per l'uso all'interno
di locali. Proteggerlo dall'acqua gocciolante e
dagli spruzzi d'acqua, dall'umidità e dal calore
(temperatura d'impiego ammessa 0 – 40 °C.).
Non posare contenitori pieni di liquidi, p. es.
bicchieri, sull'apparecchio.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
1. des dommages sur l'appareil et sur le cordon
secteur apparaissent
2. après une chute ou accident similaire..., l'ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Seul le constructeur ou un technicien habilité peut
remplacer tout cordon secteur endommagé.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la prise.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l'appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas
correctement utilisé ou réparé par une personne
habilitée.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du mar-
ché, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à son éli-
mination non polluante.
3 Possibilités d'utilisation
La platine disque DJP-400/SI est spécialement
conçue pour une utilisation DJ professionnelle. De
nombreuses fonctions sont précisément définies
dans ce sens, par exemple le compteur de beats
automatique, le Pitch Bend, Master Tempo ...
4 Montage et réglages de base
Le plateau, le porte cellule, le contrepoids pour le
bras de lecture et la platine disque sont livrés sous
un emballage individuel de manière à éviter tout
dommage pendant le transport. Lorsque vous avez
déballé tous les éléments, il est recommandé de
conserver les emballages pour tout transport
ultérieur.
Placez la platine sur une surface plane et hori-
zontale.
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
Nel caso di uso improprio, di collegamento sba-
gliato, di impiego scorretto o di riparazione non a
regola d'arte dell'apparecchio non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d'impiego
Il giradischi DJP-400/SI è previsto specialmente per
l'uso professionale DJ. Molte funzioni sono adeguate
esattamente a questo settore, per esempio il beat-
counter automatico, pitch bend, master tempo ecc.
4 Montaggio e regolazioni base
Il piatto, il supporto del pick-up, il contrappeso per il
braccio ed il giradischi sono imballati singolarmente
per evitare danni durante il trasporto. Dopo aver
disimballato i pezzi, conservare l'imballaggio per
eventuali trasporti futuri.
Posizionare il giradischi su un piano orizzontale.
4.1 Montaggio del piatto e del supporto del
pick-up
Infilare il piatto sull'asse del giradischi in modo che i
due perni di plastica sotto il piatto entrino nei due fori
del supporto sottostante. Posare la stuoia di feltro
sul piatto.
4.1 Montage du plateau et du porte cellule
Placez le plateau sur l'axe jusqu'à ce que les deux
tiges plastiques sur la partie inférieure du plateau
s'encastrent dans les deux trous du plateau d'en-
traînement. Placez la feutrine livrée sur le plateau.
Retirez le porte cellule (13) d'un des deux embal-
lages latéraux de polystyrène, placez-le sur l'extré-
mité avant du bras et verrouillez avec l'écrou de ver-
rouillage.
4.2 Montage du contrepoids pour le bras de
lecture
Retirez le contrepoids (5) d'un des emballages
latéraux en polystyrène. Placez le contrepoids à
l'extrémité du bras de lecture, jusqu'à ce qu'il s'en-
castre. Avec le contrepoids, réglez avec précision la
pression avec laquelle le diamant pèse sur le disque.
4.3 Réglage de la pression du diamant
1) Tournez le bouton (7) d'anti-skating dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre vers "0".
2) Tirez le couvercle de protection du diamant vers
le bas.
3) Placez le lève bras (8) sur la position avant
4) Ouvrez le levier de verrouillage du bras (9) en le
déplaçant vers la droite. Saisissez le bras par sa
poignée, dirigez-le avec précaution jusqu'au bord
du plateau sans qu'il ne touche et de telle sorte
qu'il puisse être déplacé librement vers le haut et
le bas.
Attention : Ne faites pas toucher le diamant.
5) Tournez le contrepoids (5) de telle sorte que le
bras reste exactement à l'horizontale et ne se
déplace pas vers le haut ou le bas (schéma 3):
Si le bras se déplace vers le haut, tournez le con-
trepoids dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Si le bras se déplace vers le bas, tournez le con-
trepoids dans le sens des aiguilles d'une montre.
Togliere il supporto del pick-up (13) dal suo invo-
lucro laterale di polistirolo, infilarlo sulla parte ante-
riore del braccio e bloccarlo con il dado di bloccaggio.
4.2 Montaggio del contrappeso
Togliere il contrappeso (5) per il braccio dal suo
involucro laterale di polistirolo ed infilarlo sull'estre-
mità posteriore del braccio fino allo scatto. Il con-
trappeso servirà poi a regolare con esattezza il peso
della puntina sul disco.
4.3 Regolazione del peso della puntina
1) Girare il pomello antiskating (7) in senso antiora-
rio e portarlo sullo "0".
2) Sfilare la protezione della puntina verso il basso.
3) Portare la leva del lift del braccio (8) in posizione
anteriore
.
4) Sbloccare il braccio spostando la levetta (9)
verso destra. Afferrare il braccio alla sua presa ed
avvicinarlo al piatto in modo che si possa muo-
vere liberamente in alto ed in basso.
Attenzione! Evitare qualsiasi contatto con la
puntina.
5) Girare il contrappeso (5) in modo tale che il brac-
cio rimanga fermo in posizione orizzontale,
senza muoversi né verso l'alto né verso il basso
(fig. 3):
Se il braccio si muove verso l'alto, girare il con-
trappeso in senso antiorario.
Se il braccio si muove verso il basso, girare il
contrappeso in senso orario.
6) Riportare il braccio sul suo supporto e bloccarlo
con la levetta (9).
7) Sul contrappeso (5) si trova un anello nero gire-
vole graduato. La linea rossa sul braccio indica
inizialmente un qualsiasi valore. Posizionare il
solo l'anello sullo "0" senza far girare il contrap-
peso (fig. 4).
F
B
CH
.
I
13