Descargar Imprimir esta página

Aansluitingen; Veiligheidsvoorschriften; Consejos De Utilización Y Seguridad; Toepassingen - Stage Line electronic DJP-400/SI Manual Del Usuario

Giradiscos

Publicidad

1.2 Aansluitingen (fig. 2)
24 analoge audio-ingang via cinch-jacks
(rood = rechter kanaal, wit = linker kanaal)
Opmerking: Indien de schakelaar PHONO/
LINE (25) in de stand PHONO staat, is de functie
"Master Tempo" niet beschikbaar via de cinch-
jacks.
25 Keuzeschakelaar PHONO/LINE voor het uit-
gangsniveau van de cinch-jacks (24)
26 Digitale uitgang via BNC-jack
27 3,5 mm-jack om de functie "Start/Stop" op
afstand te bedienen via een mengpaneel met
faderstart – zie hoofdstuk 6.6
28 Netsnoer voor de aansluiting op een stopcontact
(230 V~/50 Hz)

2 Veiligheidsvoorschriften

Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EWG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EWG voor toestellen op laagspanning.
Opgelet! De netspanning (230 V~/50 Hz) van het
toestel is levensgevaarlijk. Open het
toestel niet, want door onzorgvuldige
ingrepen loopt u het risico van een elek-
trische schok. Bovendien vervalt elke
garantie bij het eigenhandig openen van
het toestel.
Let eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het toestel.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd zijn,
1.2 Conexiones (esquema 2)
24 Salida audio analógica a través de las tomas
RCA hembras
(roja = canal derecho, blanco = canal izquierdo)
Consejo: si el selector PHONO/LINE (25) está
en la posición PHONO, la función "Master
Tempo" no está activada a través de las tomas
RCA hembras.
25 Selector PHONO/LINE para el nivel de salida de
las tomas RCA hembras (24)
26 Salida digital para la toma BNC hembra
27 Toma jack 3,5 hembra para el mando a distancia
de la función "Marcha/Paro" vía una mesa de
mezclas con arranque eléctrico (ver capítulo 6.6)
28 Cable de red para conectar a 230 V~/50 Hz
2 Consejos de utilización y seguridad
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE
relacionada con la compatibilidad electromagnética
y la norma 73/23/CEE relacionada con los aparatos
de baja tensión.
¡Atención! El giradiscos está alimentado por una
tensión peligrosa 230 V~. No mani-
pule nunca el interior del aparato en
caso de mala manipulación podría
sufrir una descarga eléctrica mortal.
La apertura del aparato niega todo
tipo de garantía.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
El aparato está fabricado solo para una utilización
en interior. Protégelo de todo tipo de proyecciones
de agua, de salpicaduras, de la humedad y del
calor (temperatura de funciónamiento autorizada:
0 – 40 °C).
En ningún caso, debe depositar objetos que con-
tiene líquidos o un vaso sobre el aparato.
No lo haga nunca funcionar y desconéctelo inme-
diatamente cuando:
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon her-
steld worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar aan de stekker zelf!
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke ver-
werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.

3 Toepassingen

De platenspeler DJP-400/SI is speciaal voor profes-
sionele DJ-toepassingen ontworpen. Vele functie-
mogelijkheden zijn precies op deze toepassingen
afgestemd, b. v. automatische beatteller, pitch bend,
master tempo etc.

4 Montage en basisinstellingen

De draaitafel, de toonkophouder, het tegengewicht
voor de toonarm en de platenspeler zijn afzonderlijk
verpakt om beschadiging tijdens het transport te
vermijden. Het is nuttig om de verpakking na uitpak-
ken van alle onderdelen van het toestel te bewaren
voor eventueel later transport.
Plaats de platenspeler op een vlakke, horizontale
ondergrond.
4.1 De draaitafel en de toonkophouder mon-
teren
Plaats de draaitafel op de as van de platenspeler, en
zorg dat beide kunststof pennen aan de onderzijde
van de draaitafel in de gaten van de aandrijfplaat
1. Daños aparecen en el aparato y el cable de
red.
2. Después de una caída o accidente similar, el
aparato presenta un defecto.
3. Mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, los daños debe repararse por
un técnico especializado.
Todo cable de red dañado debe de ser cambiado
solo por el fabricante o un técnico autorizado.
No desconecte nunca el aparato tirando del cable
de red, siempre coja la toma.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños si el aparato está utilizado en un fin distinto
para el cual ha sido fabricado y si no está correc-
tamente utilizado o reparado por una persona
habilitada.
Cuándo el aparato está definitivamente sacado
del servicio, debe depositarlo en una fábrica de
reciclaje adaptado para una eliminación no conta-
minante.
3 Posibilidades de utilización
El plato del giradiscos DJP-400/SI está especial-
mente fabricado para una utilización DJ profesional.
Varias funciones son precisamente definidas en
este sentido, por ejemplo el contador de beats
automático, el Pitch Bend, Master Tempo, etc.
4 Montaje y reglajes de base
El giradiscos, el portacélula, el contrapeso para el
brazo de lectura y el giradiscos están entregados en
embalaje individual de manera a evitar todo daño
durante el transporte. Cuando desembale todos los
elementos, le aconsejamos de conservar los emba-
lajes para todo transporte ulterior.
Ponga el giradiscos sobre una superficie plana y
horizontal.
grijpen. Leg de meegeleverde vilten slipmat op de
draaitafel.
Neem de leeskophouder (13) uit een van de
beide styroporverpakkingen opzij, plaats hem voor-
aan op het uiteinde van de toonarm en schroef vast
met de wartelmoer.
4.2 Het contragewicht voor de toonarm mon-
teren
Neem het contragewicht (5) van de toonarm uit een
van de styropor-verpakkingen aan de zijkant en
schuif het over het einde van de toonarm tot het
vastklikt. Met het contragewicht wordt vervolgens de
naalddruk precies afgeregeld.

4.3 De naalddruk afregelen

1) Plaats eerst de antiskatingknop (7) naar links in
de stand "0".
2) Neem de beschermkap van het element er langs
onder af.
3) Plaats de hendel van de toonarmlift (8) naar voor
in de stand
.
4) Schuif de toonarmvergrendeling (9) opzij naar
rechts. Neem de toonarm aan de greep vast en
positioneer hem voorzichtig net vóór de draaita-
fel, zodat hij vrij op en neer kan bewegen.
Opgelet! Vermijd elk contact tussen naald en
draaitafel.
5) Draai het contragewicht (5) nu zo dat de toonarm
in horizontale positie balanceert, en niet naar
boven of beneden beweegt (figuur 3):
Indien de toonarm naar boven beweegt, draait u
het contragewicht naar links.
Indien de toonarm naar onder beweegt, draait u
het contragewicht naar rechts.
6) Plaats de toonarm terug in de houder en zet hem
vast met de toonarmvergrendeling (9).
7) Op het contragewicht (5) bevindt zich een draai-
bare, zwarte ring met schaalverdeling. De rode
markering op de toonarm wijst een bepaalde
4.1 Montaje del plato y del portacélula
Ponga el plato en el eje del giradiscos hasta que los
dos soportes de plásticos en la parte inferior del
plato se encajen en los dos agujeros del plato del
giro. Ponga la tela de fieltro entregada sobre el plato.
Saque el portacélula (13) de uno de los dos
embalajes laterales, colóquelo en la extremidad
delantera del brazo de lectura y atorníllelo con el tor-
nillo de cierre.
4.2 Montaje del contrapeso para el brazo de
lectura
Saque el contrapeso (5) de uno de los embalajes
laterales. Ponga el contrapeso en la extremidad del
brazo de lectura, hasta que encaje. Con el contra-
peso, regule con precisión la presión con la cual la
célula pesa sobre el disco.
4.3 Reglaje de la presión de la aguja
1) De vueltas con le botón (7) de antiskating en el
sentido contrario de las agujas de un reloj hacia
el "0".
2) Saque la tapa de protección de la célula hacia
abajo.
3) Ponga la palanca de activación del brazo de lec-
tura (8) en la posición delantera
4) Abra la palanca de cierre del brazo de lectura (9)
hacia la derecha. Coja la palanca del brazo de
lectura, diríjalo con precaución hasta el principio
del plato de manera que pueda colocarse libre-
mente hacia arriba y bajo.
¡Atención! No haga tocar la aguja.
5) Dele vuelta al contrapeso (5) de manera que el
brazo de lectura quede horizontal y no se des-
place hacia arriba o hacia abajo (esquema 3):
Si el brazo de lectura se desplaza hacia arriba,
dele vuelta al contrapeso en el sentido inverso de
las agujas de un reloj.
NL
E
.
19

Publicidad

loading