Publicidad

Enlaces rápidos

HVR41G4(CE)
COLLATED SCREW FASTENING SYSTEM
MAGAZINSCHRAUBER
SYSTÈME DE FIXATION PAR VIS
ASSEMBLÉES EN BANDE
SISTEMA DI FISSAGGIO VITI A NASTRO
SISTEMA DE APRIETE DE TORNILLO EN
SECUENCIA
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN-
STRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.
BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH
SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
WARNUNG
AVANT D'UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER UL-
TÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT
PRIMA DI USARE QUESTO STRUMENTO, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DELLE
AVVERTENZE E DELLE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA FAMILIARIZARSE CON
LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA
BETRIEBSANLEITUNG
Original Language English

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Max HVR41G4

  • Página 1 HVR41G4(CE) COLLATED SCREW FASTENING SYSTEM MAGAZINSCHRAUBER SYSTÈME DE FIXATION PAR VIS ASSEMBLÉES EN BANDE SISTEMA DI FISSAGGIO VITI A NASTRO SISTEMA DE APRIETE DE TORNILLO EN SECUENCIA OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE...
  • Página 2 ITALIANO Page to 58 ESPAÑOL Page to 72 www.max-europe.com DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or se- rious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or mod- erate injury.
  • Página 3: Sostituzione Della Punta

    Prima di iniziare il lavoro, esaminare la punta e se usurata, sostituirla. Utilizzare la punta “TURBO DRIVER BIT B41X2” disponibile come elemento opzionale presso i concessionari autorizzati MAX Co., Ltd. o in altri centri AVVERTENZA specializzati. • Estrarre la guarnizione a nastro del pistone 1.
  • Página 4 2. MONTAGGIO Cilindro O-ring Gruppo punta AVVERTENZA • Durante il montaggio utilizzare esclusivamente olio e grasso del tipo prescritto. Sezione esagonale Cappuccio pistone O-ring Spina cilindrica Pistone principale Ingranaggio O-ring Punta AVVERTENZA • Controllare che l’O-ring non sporga dal gruppo punta.
  • Página 5: Mantenimento In Perfetta Efficienza

    10. DIAGNOSTICA La diagnostica e/o le operazioni di riparazione possono essere effettuate esclusivamente da concessionari MAX CO. LTD. o da altro personale specializzato. Prima Quarta Supplemento relativo alle istruzioni di servizio Secondo Ia norma europea EN 792-13, il regolamento vale del 1.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO INDICE 1. DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS ...........59 2. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ......60 3. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD .............60 4. DATOS TECNICOS Y ESPECIFICACIONES........63 5. EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES........63 6. INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO ......64 7.
  • Página 7: Advertencias Generales De Seguridad

    2. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD MANTENER LAS MANOS Y EL CUERPO ALEJADOS DE LA SALIDA DE DESCARGA Al cargar y usar la herramienta no colocar ni la mano ni ninguna parte del cuerpo sobre la salida de descarga, ya que puede resultar muy peligroso. Es muy peligroso golpear las manos o el cuerpo por error.
  • Página 8: No Manejar La Herramienta Cerca De Sustancias Inflamables

    Aguarrás Gasolina NO TOCAR EL DISPARADOR AL MENOS QUE TENGA INTENCIÓN DE REMACHAR UN CLAVO NO MANEJAR LA HERRAMIENTA CERCA DE Cuando el suministro de aire esté conectado a la herramienta, SUSTANCIAS INFLAMABLES no tocar nunca el disparador a menos que tenga intención de Nunca manejar la herramienta cerca de sustancias remachar un clavo.
  • Página 9 No utilizar la herramienta si el disparador no funciona • No modificar la herramienta del diseño original o correctamente, ya que puede grapar sin querer. No función sin la aprobación de MAX CO., LTD. interfiera el funcionamiento correcto del mecanismo de disparo por contacto.
  • Página 10: Datos Tecnicos Yespecificaciones

    4. DATOS TECNICOS Y 5. EL SUMINISTRO DE AIRE Y ESPECIFICACIONES CONEXIONES ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA ALTURA 312 mm (12-1/4") ANCHO 116 mm (1-1/2") ADVERTENCIA LARGO 300 mm (11-3/4") PESO 1,9 kg (4,2 lbs.) Lea el apartado con el título “INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD”...
  • Página 11: Instrucciones Para El Funcionamiento

    (Compresor PowerLite y trabajo. manguera PowerLite de MAX). El uso de gas a alta presión (por ejemplo oxígeno, acetileno, etc.) genera una combustión AVISO: anómala que puede producir explosiones.
  • Página 12: Carga De Tornillos

    ADVERTENCIA Durante el proceso de grapar/clavar, las manos y el cuerpo deben mantenerse alejados del orificio de salida ya que existe el riesgo de que puedan ser heridos accidentalmente. CARGA DE TORNILLOS Pestillo de la puerta Puerta Gire la cubierta del cargador hacia dentro. Cierre la puerta.
  • Página 13: Identificacion De Los Modelos

    PALANCA DE CONMUTACIÓN FUNCIONAMIENTO DEL DISPARO POR CONTACTO Esta herramienta dispone de un mecanismo de conmutación que (DISPARO POR CONTACTO) optimiza el trabajo de atornillado (maniobrabilidad, velocidad) en Para la operación de disparo por contacto, mantener apretado el función del tipo de material base a tratar. disparador y presionar el brazo de contacto contra la superficie de la pieza de trabajo.
  • Página 14: Dial De Ajuste De La Profundidad De Clavado

    DIAL DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE DISPARO SECUENCIAL Identificado por el DISPARADOR ANARANJADO. CLAVADO Dial de ajuste Poca profundidad Mayor profundidad PARTE SUPERIOR DEL CONTACTO ADVERTENCIA • Cuando sustituya la parte superior de contacto asegúrese de bloquear el disparador y quitar la ADVERTENCIA manguera de aire.
  • Página 15: Cómo Usar El Ajustador De Contacto Simple

    CÓMO USAR EL AJUSTADOR DE CONTACTO SIMPLE ADVERTENCIA • Desconecte SIEMPRE el suministro de aire antes de manipular el ajuste de contacto simple. Cuando sea inevitable colocar un tornillo oblicuamente, como en el remachado de un ángulo, la herramienta puede hundirse en la superficie del panel mediante la operación de contacto simple.
  • Página 16: Explicacion Del Mecanismo Del Bloqueo Del Disparador

    Dial de bloqueo del disparador desconectar el suministro de aire y enviarla a MAX Co. Ltd, un distribuidor autorizado o cualquier otro especialista para su reparación. Tenga en cuenta que la válvula de descarga se encuentra en la parte trasera de la carcasa de la máquina.
  • Página 17: Cómo Cambiar La Broca

    Revise la broca antes de iniciar un trabajo y cámbiela si está gastada. Use el “TURBO DRIVER BIT B41X2” disponible como opción en MAX Co., Ltd, distribuidores autorizados u otros especialistas. PRECAUCIÓN 1. CÓMO QUITAR LA BROCA •...
  • Página 18 2. CÓMO MONTAR LA BROCA Cilindro Junta tórica Conjunto de la broca PRECAUCIÓN • Cuando proceda a montar la broca use sólo el aceite y la grasa especificados. Sección hexagonal Tapa del pistón Junta tórica Pasador recto Pistón principal Rueda dentada Junta tórica Broca...
  • Página 19: Mantenimiento

    Tercero Segundo 10. SUBSANACION DE AVERIAS El diagnóstico y/o las operaciones de reparación deben ser efectuados exclusivamente por concesionarios MAX CO. LTD. o por personal especializado siguiendo las instrucciones contenidas en el presente manual. Primero Cuarto Suplemento a la instrucción para la operación...
  • Página 20 • Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de nuestros productos. Camerastraat 19 1322 BB Almere The Netherlands Phone: +31-36-546-9669 FAX: +31-36-536-3985 wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) www.max-europe.com (EUROPE Site) 4011550 140821-00/02...

Tabla de contenido