D
A
CH
Handmikrofon mit
Multifrequenzsender
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1
Einsatzmöglichkeiten
Dieses dynamische Handmikrofon mit PLL-Multifrequenz-
Sender dient zur drahtlosen Übertragung von Sprache
und Gesang an einen Empfänger. Es kann auf 16 Kanäle
im UHF-Bereich 863 – 865 MHz eingestellt werden und
lässt sich optimal mit den mobilen Verstärkersystemen
TXA-110 und TXA-120 von MONACOR kombinieren, da
die Empfangseinheiten dieser Systeme genau auf die Fre-
quenzen des Mikrofons abgestimmt sind.
1.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass sich
das Funkmikrofon TXA-100HT in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein-
schlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1995/5/EG
befindet. Die Konformitätserklärung kann im Internet
über die Homepage von MONACOR INTERNATIONAL
(www.monacor.com) abgerufen werden. Das Funkmikro-
fon ist für den Betrieb in den EU- und EFTA-Staaten allge-
mein zugelassen und anmelde- und gebührenfrei.
2
Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatz-
temperaturbereich 0 – 40 °C).
Hand-held microphone with
GB
Multifrequency Transmitter
Please read these operating instructions carefully prior to
operating the unit and keep them for later use.
1
Applications
This dynamic hand-held microphone with PLL multifre-
quency transmitter serves for wireless transmission of
speech/vocals to a receiver. It can be set to 16 channels
in the UHF range of 863 – 865 MHz and is ideally suited for
combination with the portable amplifier systems TXA-110
and TXA-120 from MONACOR as the receiving parts of
these systems are precisely tuned to the frequencies
of the microphone.
1.1 Conformity and approval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that the
wireless microphone TXA-100HT is in accordance with the
basic requirements and the other relevant regulations of
the directive 1995/5/EC. The declaration of conformity
can be found in the Internet via the MONACOR INTER-
NATIONAL home page (www.monacor.com). The wireless
microphone is licence-free and generally approved for
operation in EU and EFTA countries.
2
Important Notes
The microphone corresponds to all required directives of
the EU and is therefore marked with
The microphone is suitable for indoor use only. Protect
it against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water
or chemicals.
®
Copyright
TXA-100HT
A
A
A
A
1
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien herausneh-
men. So bleibt das Mikrofon bei einem eventuellen Aus-
laufen der Batterien unbeschädigt.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur um-
weltgerechten Entsorgung einem örtlichen Re-
cyclingbetrieb.
Werfen Sie verbrauchte Batterien bzw. defekte Akkus nicht
in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Son-
dermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzelhändler).
3
Inbetriebnahme
1) Die Schraubkappe (5) des Mikrofons abschrauben.
Das Batteriefach (1) und der Kanalschalter (2) sind
jetzt zugängig.
2) Zwei 1,5-V-Batterien der Größe Mignon (AA), mit den
Plus- und Minuspolen wie im Batteriefach aufgedruckt,
einsetzen.
3) Das Mikrofon noch ausgeschaltet lassen. Zuerst den
zugehörigen Empfänger auf einen störungsfreien
Übertragungskanal einstellen.
4) Das Mikrofon mit dem Drehschalter (2) auf den glei-
chen Kanal einstellen.
5) Die Kappe (5) wieder auf das Mikrofon schrauben.
6) Das Mikrofon mit dem Schiebeschalter (4) einschalten
(Position ON). Die Batterieanzeige (3) leuchtet grün.
Leuchtet sie nach dem Einschalten oder während des
If the microphone is not used for a longer period, re-
move the batteries to prevent any damage to the micro-
phone due to battery leakage.
No guarantee claims for the microphone and no liabili-
ty for any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the microphone is used for other
purposes than originally intended, if it is not correctly
operated, or not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
Dead batteries/defective rechargeable batteries do not
belong in the household rubbish; always take them to a
special waste disposal (e. g. collection container at your
retailer).
3
Setting the Microphone into Operation
1) Unscrew the cap (5) of the microphone. The battery
compartment (1) and the channel switch (2) are now
accessible.
2) Insert two 1.5 V batteries of size AA with the positive
and negative poles as printed in the battery compart-
ment.
3) Before switching on the microphone, set the corre-
sponding receiver to an interference-free transmission
channel.
.
4) Set the microphone to the same channel with the rotary
switch (2).
5) Screw the cap (5) on the microphone again.
6) Switch on the microphone with the sliding switch (4)
[position ON]. The battery LED (3) will show green. If it
shows red after switching on or during operation, the
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 17.2450
2
3
4
Betriebs rot, sind die eingesetzten Batterien fast er-
schöpft und müssen ersetzt werden.
7) Nach dem Betrieb zum Ausschalten des Mikrofons den
Schiebeschalter (4) auf OFF stellen.
4
Gerätetyp:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dynamisches Handmikrofon mit
Richtcharakteristik: . . . . . . . . . . . . . Niere
Funkfrequenzbereich:. . . . . . . . . . . 863 – 865 MHz,
Sendeleistung: . . . . . . . . . . . . . . . . < 10 mW (EIRP)
Frequenzstabilität: . . . . . . . . . . . . . ±0,005 %
Audiofrequenzbereich: . . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Einsatztemperatur: . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung:. . . . . . . . . . . . . . zwei 1,5-V-Batterien
Abmessungen, Gewicht: . . . . . . . . Ø 50 mm × 255 mm, 290 g
Kanal
1
2
3
4
5
6
7
8
inserted batteries are almost exhausted and must be
replaced.
7) After operation, set the sliding switch (4) to OFF to
switch off the microphone.
4
Type of unit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . dynamic hand-held microphone
Pick-up characteristic: . . . . . . . . . . cardioid
Radio frequency range: . . . . . . . . . 863 – 865 MHz,
Transmitting power: . . . . . . . . . . . . <10 mW (EIRP)
Frequency stability: . . . . . . . . . . . . ±0.005 %
Audio frequency range: . . . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Ambient temperature:. . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Power supply:. . . . . . . . . . . . . . . . . two 1.5 V batteries of size AA
Dimensions, weight: . . . . . . . . . . . . Ø 50 mm × 255 mm, 290 g
Channel
1
2
3
4
5
6
7
8
5
Technische Daten
PLL-Multifrequenz-Sender
aufgeteilt in 16 Kanäle
der Größe Mignon (AA)
Kanalbelegung
Sendefrequenz
Kanal
863,050 MHz
9
863,175 MHz
10
863,300 MHz
11
863,425 MHz
12
863,550 MHz
13
863,675 MHz
14
863,800 MHz
15
863,925 MHz
16
Änderungen vorbehalten.
Specifications
with PLL multifrequency trans-
mitter
divided into 16 channels
Channel assignment
Transmitting frequency
Channel
Transmitting frequency
863.050 MHz
9
863.175 MHz
10
863.300 MHz
11
863.425 MHz
12
863.550 MHz
13
863.675 MHz
14
863.800 MHz
15
863.925 MHz
16
Subject to technical modification.
A-0761.99.01.07.2007
®
Sendefrequenz
864,050 MHz
864,175 MHz
864,300 MHz
864,425 MHz
864,550 MHz
864,675 MHz
864,800 MHz
864,925 MHz
864.050 MHz
864.175 MHz
864.300 MHz
864.425 MHz
864.550 MHz
864.675 MHz
864.800 MHz
864.925 MHz