Korman garden 500322 Manual De Instrucciones página 11

Cortasetos gasolina
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES LAMES
Il est obligatoire de porter des gants afin de se pré-
munir d'éventuels risques de blessure. Effectuer
cette opération après chaque utilisation.
ntenance
Nettoyer les dents à l'aide d'un chiffon, puis les lu-
brifier avec une huile d'entretien adéquate. Si vous
effectuez un travail long avec votre taille-haies, vous
pouvez lubrifier autant que nécessaire les dents de
ure that the engine has stopped and is cool before performing any service to
nance
lame afin d'obtenir une meilleure efficacité.
hine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a
injury.
- Vérifiez que les lames et leurs fixations ne pré-
sentent aucun jeu, dommages/ fissures ou défor-
that the engine has stopped and is cool before performing any service to
mations.
he blade and the fasteners for looseness, cracking, or bending.
. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a
- Vérifiez et rectifiez les arêtes tranchantes des
he cutting edges and reform with a flat file. Point :
ury.
lames à l'aide d'une lime:
he end corner sharp.
1. Affûtez correctement les bouts pointus des dents.
2. Arrondissez la base des dents.
the root of the edge.
lade and the fasteners for looseness, cracking, or bending.
3. N'utilisez pas d'eau si vous utilisez une meule.
use water when using a grinder.
utting edges and reform with a flat file. Point :
nd corner sharp.
root of the edge.
water when using a grinder.
ed not to adjust the gap between upper blade and lower blade as this
Il est inutile d'ajuster l'espacement entre la lame
s designed to have optimal gap when it is properly set up.
supérieure et la lame inférieure car le produit
est conçu pour conserver un écart optimal lors
de sa sortie d'usine.
not to adjust the gap between upper blade and lower blade as this
esigned to have optimal gap when it is properly set up.
(1) Boulon
(2) Plaque
(3) Entretoise
(4) Ecrou
(1) Bolt (2) Plate (3) Spacer (4) Nut
Important ! Lors du montage d'une lame neuve,
unting the blade, make sure to fasten the spacer, washer and bolt, then fasten the
assurez-vous de serrer correctement l'entretoise, la
(1) Bolt (2) Plate (3) Spacer (4) Nut
rondelle et le boulon, puis l'écrou.
RPENING
AFFÛTAGE
ng the blade, make sure to fasten the spacer, washer and bolt, then fasten the
NING
Maintenez toujours la lime selon un angle de 45°
par rapport à la lame, et :
- Affûtez toujours dans le sens du bord de coupe.
- Note : les limes ne permettent d'affûter que dans
7.
Maintenance
• Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to
the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a
personal injury.
BLADE
• Check the blade and the fasteners for looseness, cracking, or bending.
• Check the cutting edges and reform with a flat file. Point :
1. Keep the end corner sharp.
2. Round the root of the edge.
3. Do not use water when using a grinder.
You need not to adjust the gap between upper blade and lower blade as this
product is designed to have optimal gap when it is properly set up.
(1)
(2)
(3)
(4)
When mounting the blade, make sure to fasten the spacer, washer and bolt, then fasten the
nut.
■ SHARPENING
25
25
un seul sens ; retirez la lime de la lame pour atta-
quer une nouvelle passe,
- Retirez toutes les bavures du bord de la lames à
l'aide d'une pierre à aiguiser.
- Retirez le moins de matière possible.
- Avant de réinstaller les lames affûtées sur la ma-
chine, retirez la limaille de fer et appliquez de l'huile
d'entretien.
- N'essayez pas d'affûter une lame endommagée :
remplacez-la ou contacter le service après-vente.
BOUTON DE SÉCURITÉ
- Arrêtez immédiatement l'utilisation si le bou-
ton de sécurité est défectueux.
- Le bouton de sécurité empêche l'utilisateur d'ac-
tionner accidentellement la gâchette d'accélération.
Pour actionner la gâchette d'accélération, appuyez
d'abord sur le bouton de sécurité.
(1) Bouton de sécurité
1. Vérifiez que la gâchette d'accélération ne peut
pas être actionnée lorsque le bouton de sécurité
n'est pas pressé.
2. Vérifiez que la gâchette d'accélération fonc-
tionne correctement en appuyant ou en relâchant
la gâchette après avoir appuyé d'abord sur le bou-
ton de sécurité.
3. Vérifiez que le bouton de sécurité revient en po-
sition initiale une fois relâché.
Si vous constatez des défauts dans les vérifica-
tions mentionnées ci-dessus, contactez le service
(1) Bolt (2) Plate (3) Spacer (4) Nut
après-vente.
DISPOSITIFS ANTI-VIBRATIONS
Votre machine est équipée de dispositifs anti-vi-
brations, conçus pour permettre un meilleur confort
d'utilisation. L'utilisation de lames incorrectes aug-
mente le niveau de vibrations. Utilisez toujours des
lames d'origine.
Des dispositifs anti-vibrations déformés ou endom-
magés peuvent provoquer des cassures, déséqui-
25
librer la machine ou endommager le moteur ou les
lames.
Vérifiez périodiquement que les ressorts ne sont
pas déformés ou endommagés.
11
7.
Maintenance
Always keep the file or sharpener at an ang
• Always grind in the direction of the cutting
• Note: files cut only in one direction; lift the
pass;
• Remove all burr from the edge of the blad
• Remove as little material as possible;
• Before refitting the sharpened blades, rem
Do not try to sharpen a damaged blade: cha
SAFETY LOCK
Stop operation when the safety lock is
• Safety lock is the device not to accelerate
pushing the safety lock, you can accelerate
1. Check if the throttle lever does not move
2. Check if the throttle lever moves when yo
lock.
3. Check if the safety lock returns to its orig
safety lock.
• If you find any defects at the checks above
repair.
(1) safety

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido