Descargar Imprimir esta página
Allen-Bradley Bulletin 193 E1 Plus Manual Del Usuario

Allen-Bradley Bulletin 193 E1 Plus Manual Del Usuario

Publicidad

Enlaces rápidos

Bulletin 193 E1 Plus Ground Fault /Jam Accessory Module Application and Installation
Module accessoire de défaut à la terre/blocage pour 193 E1 Plus - Utilisation et installation
Anwendung und Installation des Erdschluss/Blockierungs-Zusatzmoduls, Serie 193 E1 Plus
Boletín 193 E1 PLUS Instalación y aplicación de módulo accesorio por fallo a tierra / atasco
Boletim 193 - Aplicação e Instalação do Módulo Acessório de Obstrução / Falha de Aterramento do E1 PLUS
Applicazione e installazione del modulo accessorio di guasto verso terra/blocco Bollettino 193 E1 PLUS
Bulletin 193 E1 PLUS
(Cat 193-EGJ Series B or Later)
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
AVVERTENZA
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
AVVERTENZA
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
AVVERTENZA
PN-30293
DIR 10000027223 (Version 00)
Printed in U.S.A.
193 E1 PLUS
Only personnel familiar with the side mount module and associated machinery should plan to install, start up, and maintain the system.
Failure to comply may result in personal injury and/or equipment damage.
Seul le personnel familier avec le module à bornes latérales et le matériel associé est autorisé à installer, à démarrer et à entretenir le
système. Si cette recommandation n'est pas respectée, des accidents corporels ou des dommages matériels peuvent s'ensuivre.
Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Systems sollte nur von Personal durchgeführt werden, das mit dem seitlich
montierbaren Modul und den zugehörigen Geräten vertraut ist. Anderenfalls kann es zu Personen- und/oder Sachschäden kommen.
Sólo personal familiarizado con los módulos y maquinaria asociada debe llevar a cabo la instalación, puesta en marcha y manutención
del sistema. Si no cumple con dichas indicaciones, se arriesga a dañar los equipos o sufrir accidentes.
Somente os funcionários familiarizados com os módulos de suporte e a maquinaria a eles associados devem instalar, iniciar e manter o
sistema. A não conformidade com essa advertência poderá resultar em lesões pessoais e/ou danos ao equipamento.
L'installazione, l'avvio e la manutenzione del modulo laterale e dei componenti accessori deve essere affidata solo a personale che abbia
familiarità con il sistema. L'opera di individui inesperti può causare lesioni alle persone e/o danni all'attrezzatura.
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from
contaminants. (Follow NFPA70E requirements)
Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire
appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la norme NFPA70E).
Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in
einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen Sie die Anforderungen nach NFPA70E).
Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja
apropiada. Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E)
Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada.
Manter livre de contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E)
Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da
contaminanti. (Seguire i requisiti NFPA70E)
The E1 Plus Overload relay is not a ground fault circuit interruptor for personnel protection as defined in Article 100 of the NEC.
Le relais de surcharge E1 Plus ne fournit aucune protection contre les défauts à la terre conformément à l'Article 100 du NEC (code national
électrique aux États-Unis).
Das Überlastrelais E1 Plus ist kein Erdschluss-Leistungsschalter für den Personenschutz gemäß der Definition in NEC-Artikel 100.
El relé de sobrecarga E1 Plus no es un interruptor de circuito de fallo a tierra para la protección del personal como define el artículo 100 del
código NEC.
O Relé de Sobrecarga E1 Plus não é um interruptor sensor de circuito com falha de aterramento para proteção de pessoal conforme definição do
Artigo 100 do instituto NEC.
Il relè termico E1 Plus non è un interruttore di circuito con guasto verso terra per la protezione personale, come definito nell'articolo 100 del
codice NEC.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Allen-Bradley Bulletin 193 E1 Plus

  • Página 1 Bulletin 193 E1 Plus Ground Fault /Jam Accessory Module Application and Installation Module accessoire de défaut à la terre/blocage pour 193 E1 Plus - Utilisation et installation Anwendung und Installation des Erdschluss/Blockierungs-Zusatzmoduls, Serie 193 E1 Plus Boletín 193 E1 PLUS Instalación y aplicación de módulo accesorio por fallo a tierra / atasco Boletim 193 - Aplicação e Instalação do Módulo Acessório de Obstrução / Falha de Aterramento do E1 PLUS...
  • Página 2 WARNING Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or damage to equipment. AVERTISSEMENT N’utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait provoquer des blessures personnelles ou des dégâts matériels.
  • Página 3 Reset Operation Zurücksetzungsvorgang Operação de reajuste Opération de remise à zéro Operación de reseteo Operazione di ripristino Adjustment Settings Fault Reset Method Mode de remise à zéro des défauts Paramètres d'ajustement Einstellungen Fehlerzurücksetzungs-Methode Método de restablecimiento de fallo Configuración Método de Redefinição de Falhas Configurações dos ajustes Impostazioni di regolazione Metodo di ripristino errore...
  • Página 4: Configuración

    Features Leistungsmerkmale Recursos Caractéristiques Características Caratteristiche WARNING Do not apply external voltage to R1, R2, S1 and S2. Equipment damage may occur. AVERTISSEMENT Aucune tension d'alimentation externe ne doit être appliquée aux bornes R1, R2, S1 et S2. Cela Status LED pourrait causer des dommages matériels.
  • Página 5 Ground Fault / Jam Circuit Function Erdschluss/Blockierungs-Stromkreisfunktion Fonction de protection contre les défauts à la terre/blocages Función del circuito de fallo a tierra / atasco Protection Inhibit: Schutzsperre: A ground fault / jam trip will not occur until: Eine Erdschluss-/Blockierungsauslösung tritt erst unter folgenden Umständen auf: Motor current >...
  • Página 6 Função do Circuito de Obstrução / Falha de Aterramento Funzione del circuito di guasto verso terra/blocco Inibição de Proteção: Não ocorrerá um disparo de obstrução / falha de aterramento até: Corrente do motor > 150% FLA Corrente do motor < 125% FLA <...
  • Página 7: Installation Instalación

    Installation Instalação Instalación Installazione #2 Driver 0.7 - 1.1 N . m (6 - 10 lb-in) 0.6mm X 3.5mm Blade (.28 in) (.02 in X .14 in Blade) 0.56 - 0.79 N . m (5 - 7 lb-in) Wiring Diagram Verkabelungsschema Diagrama de circuito Schéma de câblage...
  • Página 8 CONTACTOR E1 PLUS CAT. NO. CAT. NO. 100-C09, -C12, 85.2 24.5 13.9 193*-EE_B -C16, -C23 (in) (2.48) (5.83) (3.35) (.96) (.55) (1.38) 24.5 101.2 13.9 100-C30, -C37 (in) (2.48) (5.83) (3.98) (.96) (.55) (1.38) 193*-EE_D 67.5 101.2 24.5 18.4 100-C43 (in) (2.66) (5.83)