Descargar Imprimir esta página
Allen-Bradley Bulletin 193 E1 PLUS Manual Del Usuario
Allen-Bradley Bulletin 193 E1 PLUS Manual Del Usuario

Allen-Bradley Bulletin 193 E1 PLUS Manual Del Usuario

Publicidad

Enlaces rápidos

Bulletin 193 E1 PLUS Ground Fault Accessory Module Application and Installation
Présentation du module accessoire de défaut à la terre 193 E1 PLUS - Utilisation et installation
Anwendung und Installation des Erdschluss-Zusatzmoduls, Serie 193 E1 PLUS
Boletín 193 E1 PLUS Instalación y aplicación de módulo accesorio por fallo a tierra
Boletim 193 - Aplicação e Instalação do Módulo Acessório de Falha de Aterramento do E1 PLUS
Applicazione e installazione del modulo accessorio di guasto verso terra Bollettino 193 E1 PLUS
(Cat 193-EGF)
ATTENTION: Only personnel familiar with the side mount module and the associated application should install or service the system. Improper installation or
servicing may result in property damage or severe personal injury. Follow all applicable national and local codes. This document acts as a guide for typical installation
only.
ATTENTION : Le module à bornes latérales doit être installé ou mis en service par un technicien agréé. Toute installation ou mise en service incorrecte est susceptible
de causer des dommages matériels ou d'importantes lésions corporelles. Respectez tous les modes opératoires locaux et nationaux en vigueur. Ce document fait office de
guide pour une installation standard uniquement.
ACHTUNG: Das System sollte nur von Mitarbeitern installiert oder gewartet werden, die mit dem seitlich montierten Modul und zugehörigen Anwendungen vertraut
sind. Die nicht ordnungsgemäße Installation oder Wartung kann zu Sachschäden und schweren Verletzungen führen. Befolgen Sie sämtliche zutreffenden nationalen und
lokalen Regeln. Dieses Dokument soll nur einen Leitfaden für eine typische Installation darstellen.
ATENCIÓN: La instalación y el mantenimiento del sistema deben realizarlos únicamente el personal familiarizado con el módulo de montaje lateral y la aplicación
asociada. Una instalación o mantenimiento incorrectos pueden causar daños personales o a la propiedad. Cumpla con todos los códigos nacionales y locales aplicables.
Este documento es sólo una guía para la instalación típica.
ATENÇÃO: Somente os funcionários familiarizados com o módulo de montagem lateral e sua respectiva aplicação deverão fazer a instalação ou manutenção do
sistema. A instalação ou manutenção indevida pode resultar em danos às dependências ou em graves lesões pessoais. Cumpra todas as normas nacionais e locais
aplicáveis. Este documento serve de guia somente para instalações normais.
ATTENZIONE: l'installazione e la manutenzione del sistema vanno effettuate solo da un tecnico che ha dimestichezza con il modulo a montaggio laterale e la relativa
applicazione. L'installazione o la manutenzione non appropriate possono causare danni materiali o gravi lesioni personali. Seguire tutte le normative nazionali e locali
applicabili. Questo documento rappresenta solo una guida all'installazione tipica.
ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants.
(Follow NFPA70E requirements)
ATTENTION : Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée.
Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la norme NFPA70E).
ACHTUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem passenden
Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen Sie die Anforderungen nach NFPA70E)
ATENCION: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada.
Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E)
ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de
contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E)
ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti.
(Seguire i requisiti NFPA70E)
ATTENTION: The E1 Plus Overload relay is not a ground fault circuit interruptor for personnel protection as defined in Article 100 of the NEC.
ATTENTION : Le relais de surcharge E1 Plus ne fournit aucune protection contre les défauts à la terre conformément à l'Article 100 du NEC (code national électrique
aux États-Unis).
ACHTUNG: Das Überlastrelais E1 Plus ist kein Erdschluss-Leistungsschalter für den Personenschutz gemäß der Definition in NEC-Artikel 100.
ATENCIÓN: El relé de sobrecarga E1 Plus no es un interruptor de circuito de fallo a tierra para la protección del personal como define el artículo 100 del código NEC.
ATENÇÃO: O Relé de Sobrecarga E1 Plus não é um interruptor sensor de circuito com falha de aterramento para proteção de pessoal conforme definição do Artigo
100 do instituto NEC.
ATTENZIONE: il relè termico E1 Plus non è un interruttore di circuito con guasto verso terra per la protezione personale, come definito nell'articolo 100 del codice
NEC.
ATTENTION: Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or damage to equipment.
ATTENTION : N'utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait provoquer des
blessures personnelles ou des dégâts matériels.
ACHTUNG: Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der unerwartete Neustart des Motors zuPersonen– oder
Sachschäden führen kann.
ATENCION: No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rearranque repentino del motor pueda causar lesiones personales o dañoal equipo.
ATENÇÃO: não utilize o modo de reajuste automático em aplicações nas quais o reinício automático e inesperado do motor possa causar ferimentosàs pessoas ou danos
ao equipamento.
ATTENZIONE: non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento automatico improvviso del motore può provocareinfortuni o danni
all'apparecchiatura. contromisure.
PN-12072
Printed in U.S.A.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Allen-Bradley Bulletin 193 E1 PLUS

  • Página 1 Bulletin 193 E1 PLUS Ground Fault Accessory Module Application and Installation Présentation du module accessoire de défaut à la terre 193 E1 PLUS - Utilisation et installation Anwendung und Installation des Erdschluss-Zusatzmoduls, Serie 193 E1 PLUS Boletín 193 E1 PLUS Instalación y aplicación de módulo accesorio por fallo a tierra Boletim 193 - Aplicação e Instalação do Módulo Acessório de Falha de Aterramento do E1 PLUS...
  • Página 2 ATTENTION: The side mount module contains ESD (electrostatic discharge)-sensitive parts and assemblies. Static control precautions are required when installing, testing, servicing, or repairing this assembly. Component damage may result if ESD control procedures are not followed. If you are not familiar with static control procedures, refer to Rockwell Automation publication 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", or any other applicable ESD protection handbook.
  • Página 3 Features Leistungsmerkmale Recursos Caractéristiques Características Caratteristiche ATTENTION: Do not apply external voltage to R1, R2, S1 and S2. Equipment damage may occur. ATTENTION: Aucune tension d'alimentation externe ne doit être appliquée aux bornes R1, Status LED R2, S1 et S2. Cela pourrait causer des dommages matériels. Voyant d'état ACHTUNG: Legen Sie an R1, R2, S1 und S2 keine externe Spannung an.
  • Página 4 Ground Fault Circuit Function Función del circuito de fallo a tierra Fonction de protection contre les défauts à la terre Função do Circuito de Falha de Aterramento Erdschluss-Stromkreisfunktion Funzione del circuito di guasto verso terra Protección por inhibición: Protection Inhibit: La desconexión por fallo a tierra no se producirá...
  • Página 5 Installation Instalação Instalación Installazione #2 Driver 0.7 - 1.1 N . m (6 - 10 lb-in) 0.6mm X 3.5mm Blade (.28 in) (.02 in X .14 in Blade) 0.5 - 0.6 N . m (4.4 - 5.3 lb-in) Wiring Diagram Verkabelungsschema Diagrama de circuito Schéma de câblage...
  • Página 6 CONTACTOR CAT. NO. E1 PLUS CAT. NO. 100-C09, -C12, 85.2 24.5 13.9 86.5 193*-EE_B -C16, -C23 (in) (2.48) (5.83) (3.35) (.96) (.55) (1.38) (2.36) (3.40) (.08) (.17) (.71) 101.2 24.5 13.9 100-C30, -C37 (.17) (.71) (in) (2.48) (5.83) (3.98) (.96) (.55) (1.38) (2.36)