Ocultar thumbs Ver también para Zenith:

Publicidad

Hamax ID: 1106-602-01571
User Manual Zenith with carrier bow_ v2_February 2016
Hamax AS
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: customerservice@hamax.no
www.hamax.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hamax Zenith

  • Página 1 Hamax ID: 1106-602-01571 User Manual Zenith with carrier bow_ v2_February 2016 Hamax AS Vålerveien 159 N-1599 Moss Norway Tel.: +47 69 23 38 38 email: customerservice@hamax.no www.hamax.com...
  • Página 2 User Manual Zenith...
  • Página 3 Important! Important! BELANGRIJK! Wichtig! Ważne! Viktig! IMPORTANTE! Důležité! Importantă! Vigtigt! важно! ¡Importante! VIKTIGT! TÄRKEÄÄ! Dôležité! Važno Dôležité! FONTOS! Важно! IMPORTANTE! Önemli! 중요 사항 Важливо! BIKE FRAME TUBE NOT OK! Ø = 28 - 40mm NOT OK!
  • Página 4 User Manual Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as she/he grows. Please read the instructions carefully before assembling or using the child seat.
  • Página 5 Zenith 1. Main seat 2. Restraint system 3. Belt lock 4. Foot rests 5. Carrier bow 6. Fastening bracket complete a) Bracket b) Metal strips c) Fastening screws d) Safety indicator 7. Locking pin 8. Footguard...
  • Página 7 b) Tiras metálicas c) Tornillos de fjiación 1. Siège principal d) Indicador de seguridad 2. Système de harnais 7. Eje excéntrico 3. Fermeture de ceinture 8. Protección para los pies 4. Supports de pieds 5. Arc porteur 6. Étrier de fixation complet 1. Istuin a) Étrier 2. Turvakiinnitysjärjestelmä b) Sangles métalliques 3. Vyön lukkosolki c) Vis de fixation 4. Jalkatuet d) Indicateur de sécurité 5. Kantokaari 7. Tige excentrique 6. Kiinnityspidike kokonaisena 8. Protection de pied a) Pidike b) Metalliliuskat c) Kiinnitysruuvit Sitz d) Turvamerkinnät 2. Rückhaltesystem 7. Epäkeskoakseli 3. Gurtverschluss 8. Jalkasuoja...
  • Página 9 6. Komplett fäste a) Fäste Hoofdzitje b) Metallsektioner Harnassysteem c) Fästskruvar Riemsluiting d) Säkerhetsindikator Voetsteunen 7. Excenteraxel Draagboog 8. Fotskydd Beugelvergrendeling compleet a) Beugel b) Metalen strips 1. Hlavné sedadlo c) Bevestigingsschroeven 2. Obmedzovací systém d) Veiligheidsindicatie 3. Zámka pásu Excentrische stang 4.
  • Página 10 - Avertissement : N’attachez pas de baga- et qu’il ne puisse glisser hors du siège. ges ou d’équipements supplémentaires au Hamax recommande que le dossier soit siège pour enfants, puisque cela pourrait légèrement incliné vers l’arrière. faire augmenter le poids au-delà des 22 - Vérifiez que tous les composants de la bi-...
  • Página 11 - Pour nettoyer le siège, n’utilisez que de l’eau savonneuse tiède. et à vous, de belles randonnées en vélo avec votre siège Hamax pour - Si le siège pour enfants a souffert un ac- cident ou des dommages, contactez votre enfants ! fournisseur pour qu’il vérifie si le siège...
  • Página 12 - Warnung: Benutzen Sie den Monterings- og bruksanvisning Gratulerer med kjøpet av barnesetet fra Hamax anbefaler at ryggstøtten bør Hamax til sykkelen din. Du har nå helle litt bakover. et komfortabelt og sikkert barnesete • Kontroller at alle deler på sykkelen...
  • Página 13 Hamax! garantien ugyldig og produsentens ansvar vil utløpe. • Advarsel: Vær oppmerksom på at det Vennlig hilsen oss på Hamax. Návod k použití Blahopřejeme ke koupi dětské (6). Viz obrázek F. Šrouby musejí být cyklosedačky Hamax. Pořídili jste si utaženy dostatečně...
  • Página 14 UPOZORNĚNÍ dětskou cyklosedačkou Hamax! - Upozornění: Nepřipojujte další zavazadla nebo zařízení do dětské Srdečně vás zdravíme my v Hamax. Brugervejledning Tillykke med købet af Hamax’ barnestol. - Barnestolen skal monteres ved hjælp Du har købt en sikker og behagelig stol, af beslaget (6) på...
  • Página 15: Instalación

    Manual del usuario Enhorabuena. Ha adquirido un asiento Si tiene dudas sobre si el asiento va a infantil Hamax para bicicleta. Se trata encajar bien, le aconsejamos que se de un cómodo y seguro asiento infantil dirija a la casa conde compró la que se puede ajustar a medida que su bicicleta.
  • Página 16: Mantenimiento

    Hamax. - Recuerde que el asiento infantil puede calentarse mucho si le da el sol Saludos de Hamax. directamente. Compruebe que no esté caliente antes de colocar al niño en el asiento. Käyttöohjeet lisävarusteita lastenistuimeen.
  • Página 17 - Varmista, ettei turvakiinnitysjärjestelmä ole löysällä tai Ystävällisin terveisin Hamax Korisnički Priručnik Čestitamo na kupnji dječje sjedalice za bicikl Hamax. Nabavili ste ugodnu i Prije montaže ili uporabe dječje sjedalice sigurnu sjedalicu koju možete pozorno pročitajte upute. prilagođavati kako vaše dijete raste.
  • Página 18 Hamax preporučuje da leđni naslon nag- naročito pri skretanju i kočenju. nete malo prema natrag. – Upozorenje: Bicikl s djetetom u sjedalici –...
  • Página 19: Hu Felhasználói Útmutató

    ülés ne lejtsen előrefelé, különben a gyermeküléshez más csomagot vagy gyermek kicsúszik az ülésből. felszerelést, mert emiatt a teljes A Hamax azt ajánlja, hogy a háttámla terhelés meghaladhatja a 22 kg-ot. Azt legyen kissé hátrafelé megdöntve. ajánljuk, hogy a külön csomagot a - Ellenőrizze a kerékpár minden...
  • Página 20 Hamax consiglia di fare in modo che lo vi il bambino. schienalesia leggermente reclinato. - Quando si trasporta la bici con la mac-...
  • Página 21 è rottoin qualsiasi punto. - Coprire eventuali molle in sporgenza sul retro del sellino. 사용자 설명서 Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서 감 사용 사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수 있는 아 동용 시트입니다. 본 제품은 사용 중 아동이 성장...
  • Página 22 Hamax raad aan dat de rugleuning lichtjes naar achter zou hellen. Bewaar deze instructies op een veili- - Controleer of alle onderdelen van de fiets...
  • Página 23 (Należy pamiętać, że bagażnik można upewnić się, czy fotelik nie przesuwa się zdjąć przed zamontowaniem fotelika.) do przodu, co może spowodować - Fotelik nie może być montowany do wysunięcie się dziecka. rowerów wyposażonych w ramy Hamax zaleca, aby oparcie było lekko amortyzowane.
  • Página 24: Pt Instruções De Utilização

    Pozdrowienia od firmy Hamax. Instruções de utilização Parabéns por ter adquirido a cadeira adicionais para a cadeira. infantil de bicicleta Hamax. Dispõe agora de uma cadeira confortável e INSTALAÇÃO segura que acompanha o crescimento - Pode ser montada em bicicletas com do seu filho.
  • Página 25 AVISOS deslizar. - Aviso: Não junte bagagem ou A Hamax recomenda que a cadeira se equipamento extra à cadeira de criança, incline ligeiramente para trás. pois pode fazer com que o peso total - Verifique que todas as peças da...
  • Página 26 Manualul utilizatorului Felicitări pentru cumpărarea scaunului capacitatea maximă a scaunului. de copil Hamax pentru bicicletă. Acum - Nu transportaţi un copil care este prea aveţi un scaun confortabil şi sigur mic ca vârstă pentru a sta în siguranţă pentru copil, care poate fi reglat pentru în scaun.
  • Página 27: Ru Руководство Пользователя

    Hamax! pentru a verifica dacă mai poate fi folosit. Piesele deteriorate trebuie Salutări de la Hamax. întotdeauna înlocuite. Luaţi legătura cu distribuitorul dacă nu sunteţi sigur cum Руководство пользователя Поздравляем Вас с приобретением...
  • Página 28 Bruksanvisning Grattis till ditt köp av en cykelbarnsits - Barnsitsen monteras på cykelns från Hamax. Nu har du en bekväm och ramrör med fästet (6). Se bild F. säker barnsits som kan justeras så att Skruvarna måste dras åt tillräckligt hårt den passar ditt barn i takt med att han för att hålla barnsitsen säkert på...
  • Página 29 - Varning: Häng inte på något extra barnsitsen från Hamax! bagage eller utrustning på barnsitsen, eftersom det kan leda till att dess max. Vänliga hälsningar från oss på Hamax. Uzivatelska prirucka Blahoželáme vám k zakúpeniu detského dotiahnuté a pravidelne ich kontrolujte.
  • Página 30 Návod na použitie Blahoželáme vám k zakúpeniu detského – Nedá sa namontovať na bicykle s sedadla na bicykel Hamax. Teraz mate nosičom batožiny s priemerom trubky bezpečné a pohodlné detské sedadlo, viac ako 20 mm. ktoré sa dá prispôsobiť rastu vášho –...
  • Página 31 Vzduchová Hamax! Ръководство за потребителя Благодарим ви, че закупихте МОНТАЖ детската седалка за велосипед Hamax. - Може да се монтира върху Вече имате удобна и безопасна велосипеди с диаметър на тръбата на седалка, която може да се настройва...
  • Página 32 на детето, убедете се, че седалката не велосипеда, което може да се накланя напред, така че няма предизвика злополука. опасност детето да се изплъзне от нея. Hamax препоръчва облегалката да се ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ наклони леко назад. - Предупреждение: Не закрепвайте - Проверете дали всички части на...
  • Página 33 Поздоровляємо Вас із придбанням щоб забезпечити їхню безпеку в дитячого велосипедного крісла кріслі дотримуйтесь мінімального віку Hamax. Тепер у Вас є зручне й дитини, що перевозиться. Перевозьте безпечне дитяче крісло, що може тільки таку дитину, що здатна рости разом з Вашими дітьми.
  • Página 34: Технічне Обслуговування

    Найкращі побажання від компанії використовувати. Всі пошкоджені Hamax. деталі необхідно замінити. Зверніться Kullanım Kılavuzu Hamax bisiklet çocuk koltuğunu satın - Bisiklet koltuğu monte edilmiş aldığınız için teşekkür ederiz. haldeyken bisikletin tüm parçalarının Çocuğunuz büyüdükçe ayarlanabilme sorunsuz işlev yaptığını kontrol edin.
  • Página 35 - Uyarı: - Çocuğunuzun koltuğa kullanabilirsiniz. uygulayacağı yükün, özellikle dönüşler ve frenlemeler sırasında bisikletin Hamax çocuk koltuğu ile size ve çocuğunuza keyifli yolculuklar stabilitesini ve çalışma özelliklerini değiştirebileceğini unutmayın. diliyoruz. - Uyarı: Bisikletinizi asla çocuğunuz çocuk koltuğunda tek başına...
  • Página 37 User Manual Zenith...
  • Página 38 Remove the transportation lock Zenith Press the front of the mounting bracket (6) to release the bracket from the transportation pins (13). Remove the transportation pins. The transportation pins (13) are recyclable. PRESS (13). Retire los pasadores de Appuyez sur la partie frontale de transporte.
  • Página 39 Verwijder de transportpinnen. De Zatlačte prednú časť montážnej transportpinnen (13) zijn recycleerbaar. konzoly (6) a konzola sa odpojí od prepravných zámkov (13). Odmontujte Nacisnąć przednią część uchwytu prepravné zámky. Prepravné zámky mocującego (6) i zwolnić uchwyt z (13) sú recyklovateľné. blokady transportowej (13).
  • Página 40 Remove cable tie & protective foam blocks Zenith Remove the cable tie (11) by clipping them, then remove the protection foam blocks (12) from the front and back. Both the cable tie and protection foam blocks are recyclable. CLIP! Pic. 1 Retirez le serre-câbles (11) en le...
  • Página 41 Zdejmij opaskę zaciskową (11), Prestrihnite a odstráňte pásik (11) następnie usuń piankę zabezpieczającą a potom odstráňte spredu a zozadu (12) znajdującą się z przodu i z tyłu. ochranné penové bloky (12). Pásik aj Zarówno opaska zaciskowa jak i pianka ochranné penové bloky sú nadają...
  • Página 42 Remove locking pin Zenith Turn the seat (1) upside down. Turn the locking pin (7) and push down the two snapfits before you pull the locking pin completely out. zoom Retournez le siège (1). Tournez la Okrenite sjedalicu (1) naopačke.
  • Página 43 Întoarceţi scaunul (1) invers. Обърнете седалката (1) обратно. Rotiţi axul excentric (7) şi apăsaţi în jos Завъртете ексцентричния вал (7) и cele două dispozitive de blocare înainte избутайте надолу двата фиксатора, de a trage complet afară axul excentric. преди да издърпайте изцяло ексцентричния...
  • Página 44 Mount the carrier bar to the seat Zenith Insert the carrier bow (5) through the holes as shown below. Insérez l’arc porteur (5) dans les 다음과 같이 구멍을 통해서 캐리어 보우 trous comme illustré ci-dessous. (5)를 삽입합니다. Stecken Sie den Trägerbogen (5)
  • Página 45 Taşıyıcı yayı (5) aşağıda gösterildiği gibi deliklerden takın. Протягніть дугу багажника (5) через отвори, як показано нижче.
  • Página 46 Insert locking pin Zenith Insert the locking pin (7) through the holes under the seat base, keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on. 1) Bloqueado Insérez la goupille de verrouillage 2) Desbloqueado (7) dans les trous sous la base du siège, en la laissant en position non verrouillée...
  • Página 47 1) Locked 2) Unlocked zoom staan om later de eindafstelling toe te Vlozte blokovaci kolik (7) cez otvory laten. pod zakladnou sedadla, pricom ho 1) Vergrendeld udrziavajte v nezablokovanej polohe, aby 2) Onvergrendeld ste neskorsie umoznili zaverecne nastavenie. Wkładamy bolec blokujący (7) w 1) Zamknute otwory pod siedzeniem i pozostawiamy w 2) Odomknute...
  • Página 48 Fastening bracket Zenith Place the fastening bracket (6a) over the frame tube of the bike. Attach the bracket with the metal strips/ fastening screws (6b+c). Do not tighten fully, so that the height can be adjusted at a later stage.
  • Página 49 (6b+c). Ne zatežite ga potpuno kako tre cablu şi ţeava cadrului. biste poslije mogli namjestiti visinu. Ako na području postavljanja metalnih Разместите крепежную скобу traka (6b) postoji žičano uže, metalne (6a) над трубой рамы велосипеда. trake (6b) postavite između žičanog Прикрепите...
  • Página 50 Mount the bicycle child seat onto the bracket Zenith Guide the carrier bow ends (5) down into the bracket (6a) until you hear a click = locked position. 1. Adjust the bracket (6a) to the correct height until there is approx.
  • Página 51 Das empfohlene Anzugsmoment Introduzca los extremos de la beträgt 10 Nm. Es handelt sich barra portadora (5) por el soporte (6a) dabei jedoch lediglich um eine hasta que haga clic = posición de Empfehlung. Wenn sich die Halterung bloqueo. während der Verwendung bewegt, die Schrauben so fest anziehen, bis der Sitz 1.
  • Página 52 2. Ezután húzza meg a konzol Maak er een regel van de hátoldalán lévő négy rögzítőcsavart (6c) a következő mintázat szerint spanning van de beugel voor (meghúzás, majd meghúzás ismét): elke rit na te kijken en deze indien nodig aan te spannen. A javasolt meghúzási nyomaték 10 Nm.
  • Página 53 nou suportul, înainte de fiecare 1. Nastavte konzolu (6a) do správnej deplasare cu bicicleta. výšky, aby bola medzi detskou sedačkou bicykla a zadným kolesom/ Вставьте концы дуги багажника blatníkom/nosičom batožiny (5) вниз в скобу (6a), пока не vzdialenosť približne 10 – 12 cm. услышите...
  • Página 54 якщо необхідно, підтягувати згідно прикладу (затягніть, а потім кріпильну скобу перед кожним підтягніть): використанням велосипеда. Hamax Fastening bracket Zenith Hamax Fastening bracket: Make sure the carrier bow is correctly attached to the bracket by checking that the green safety indicators (6d) are visible.
  • Página 55 Étrier Hamax de fixation: controleren dat de groene Assurez-vous que l’arc porteur est veiligheidsindicaties (6d) zichtbaar zijn. correctement attaché à l’étrier en vérifiant que les indicateurs verts de Uchwyt mocujący Hamax: sécurité (6d) sont visibles.
  • Página 56: Adjusting The Seat

    Adjusting the seat Zenith Make sure the locking pin (7) is in the unlocked position before adjusting the seat to the correct lengthways position = max. 10 cm between the centre mark (14) on the seat and the rear hub. After adjustment, lock the seat by turning the locking pin (7) to locked position.
  • Página 57 Locked correcte positie in lengterichting gaat bakhjulets nav. Efter justeringen låser instellen = max. 10 cm tussen de du fast sitsen genom att vrida centrummarkering van het zitje en de låspinnen (7) till låst läge. achteras. Na deze instelling, dient u het zitje vergrendelen door de Skontrolujte, ci je blokovaci kolik vergrendelingspin (7) naar de...
  • Página 58 Foot rest adjustment Zenith How to release the foot rest (4): Release the footrest handle on the back by flipping it upwards. Move the foot rest (4) to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down.
  • Página 59 Jak odblokować podpórkę na nogi Ako uvoľniť opierku nohy (4): (4): Odblokować dźwignię podpórki Uvoľnite držadlo opierky na nohy na umieszczoną z tyłu przesuwając ją w zadnej strane, aby ste ju prepli nahor. górę. Przesunąć podpórkę (4) na Posuňte opierku na nohy (4) do želanej wybraną...
  • Página 60 Foot strap adjustment Zenith How to fasten/release the foot strap (a): To fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length. The strap will automatically lock. It’s only possible to tighten the strap when it is in the track. To loosen the foot strap, just pull it out of the track.
  • Página 61 Jak odblokować pasek Ako uvoľniť pás na nohy (a): Ak zabezpieczający (a): W celu zapięcia chcete upevniť pás na nohy, vložte pás paska należy wprowadzić go w prowadnik do dráhy a potiahnite ho nadol do i pociągnąć, aby uzyskać pożądaną želanej dĺžky.
  • Página 62 Extra footguard Zenith To mount the extra foot guard (8): Press the foot guard into the fitting grooves until it clicks. zoom Pour monter la protection de pieds Lisäpinnasuojan kiinnitys Paina supplémentaire (8) : Poussez la pinnasuojaa asennusuriin, kunnes protection de pied dans les rainures kuuluu naksahdus.
  • Página 63 CLICK! Opposite view Aby zamontować specjalną osłonę Montáž extra ochrany nôh (8): przed szprychami (8): Wcisnąć osłonę Stlačte ochranu nôh do drážok, kým do pasujących rowków do momentu nezapadne do svojej polohy. kliknięcia. Montáž extra ochrany nôh (8): Para montar a proteção extra para Stlačte ochranu nôh do drážok, kým pés (8): Encaixe a proteção para pés nezapadne do svojej polohy.
  • Página 64 Restraint system Zenith The restraint system (2) can be attached and detached by pressing in or out the belt lock (3) shown in pic. 1. It is important to press at the middle of the belt lock button (pic. 2 & 3) when detaching the restraint system.
  • Página 65 Pic. 1 Where to push: Pic. 2 Pic. 3 van de beugelknop duwt (fig. 2 en 3). självt ska kunna öppna spännet. Het openen van de beugelknop vereist de kracht van een volwassene, dit om Obmedzovací systém (2) sa dá te voorkomen dat het kindje deze zu pripojiť...
  • Página 66 Chest buckle adjustment Zenith The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a and b. To adjust buckles (a+b) hold the buckle as shown in pic. 1. By pressing the red button, the belt loosens by pulling the buckle upwards.
  • Página 67 Pic. 1 Pic. 2 Pic. 3 Turvakiinnitysjärjestelmän pituutta Le cinture di sicurezza possono voi säätää säätämällä solkia a ja b. essere regolate agendo sulla fibbia a e Säädä solkia (a+b) pitämällä soljesta sulla fibbia b. Per regolare le fibbie (a+b) kuten kuvassa 1.
  • Página 68 Regulacja systemu Dĺžka obmedzovacieho systému sa zabezpieczającego odbywa się za dá nastaviť s pomocou spony a a b. Ak pomocą sprzączek a i b. W tym celu chcete nastaviť spony (a+b), podržte należy je uchwycić w sposób pokazany sponu podľa znázornenia na obr. 1. na rys.
  • Página 70 How to remove the seat Zenith The seat (1) is easy to PRESS remove from the bicycle when not in use. Press the cover of the bracket and pull the seat bar free from the bracket (6). Le siège est facile à enlever Istuin (1) on helppo tarvittaessa lorsque la bicyclette n’est pas utilisée.
  • Página 71 Fotelik (1) można łatwo zdjąć z Sedadlo (1) sa ľahko zloží z roweru, gdy nie jest użytkowany. bicykla, keď sa nepoužíva. Stlačte kryt Naciskamy pokrywę uchwytu konzoly a vytiahnite tyč sedadla z mocującego (6) i wyciągamy z niego konzoly (6). pałąk fotelika.
  • Página 72 Before embarking on a bicycle trip Zenith • Adjust the restraint system (2) • Adjust the foot rests (4) and fasten foot straps • Check the safety indicators (6d) of the bracket • Always wear helmets; both child and adult NB! Never leave your child alone in the bicycle child seat.
  • Página 73 • Juster sikkerhedsselen (2) • Säädä turvavyö (2) • Juster fodstøtterne og stram • Säädä jalkatuet ja kiinnitä jalkahihnat fodremmene (4) • Kontroller sikkerhedslåsene (6d) på • Tarkista pidikkeen turvamerkinnät beslaget. (6d). • Bær altid hjelm, både barn og voksen. •...
  • Página 74 • Állítsa be a (2) biztonsági övet • Ajuste o cinto de segurança (2) • Állítsa be a lábtartókat és húzza meg • Ajuste o apoio de pés e aperte as a (4) lábszíjakat correias (4) • Ellenőrizze a konzol (6d) •...
  • Página 75 • Nastavte obmedzovací systém (2). • Prispôsobte opierky nôh (4) a upevnite pásy na nohy. • Skontrolujte bezpečnostné indikátory (6d) na konzole. • Vždy noste prilby, dieťa aj dospelý. Dôležité! Nikdy nenechávajte vaše dieťa samo na sedadle bicykla. Nezabudnite prosím, že opierka nie je vhodná...
  • Página 76 Extra fastening bracket Zenith With an extra bracket (6) you can easily move one seat between two bicycles. Hamax fastening bracket (6) is available in two version; standard and lockable Art. nr.: 604001 STANDARD BRACKET Art. nr.: 604002 LOCKABLE BRACKET Nº...
  • Página 77 ľahko používať na standardowej i zamykanej na klucz. dvoch bicykloch. Upevňovacia konzola Art. nr.: 604001 UCHWYT Hamax (6) je k dispozícii v dvoch STANDARDOWY. Art. nr.: 604002 verziách; štandardná a uzamykateľná. UCHWYT ZAMYKANY NA KLUCZ Pol. č.: 604001 ŠTANDARDNÁ...
  • Página 78: Problem Solving

    Problem solving Zenith Should your seat be too close to the carrier/wheel when mounted, there is an extra bar available which may solve your problem. Please contact your bicycle dealer. Problem: su problema. Por favor, póngase en Une fois monté, si votre siège est contacto con su distribuidor de situé...
  • Página 79 Solution: Extra bar for small frames 604015 Zenith oplossing bieden. Contacteer uw Ak by bolo vaše sedadlo po montáži fietshandelaar. príliš blízko k nosiču/kolesu, je dostupná ďalšia tyč, ktorá môže vyriešiť Jeśli zamontowany fotelik znajduje váš problém. Kontaktujte, prosím, się zbyt blisko bagażnika/koła, wówczas svojho predajcu bicyklov.
  • Página 80 This can be useful if your bicycle has a frame diameter outside the range of 28–40 mm, or if you have an electrical bicycle. Read more about the carrier adapters at www.hamax.com/child- bike-seat/caress-collection/zenith-with-carrier-adapter Full assembly instructions follows the product when purchased, and can also ble downloaded from www.hamax.com.
  • Página 81 A vásárlás után teljes összeszerelési utasítást kap, amelyet a www.hamax. Voit kiinnittää istuimen com oldalról le is tölthet. polkupyörän tavaratelineeseen myös istuinsovittimen avulla. Tästä voi olla Il seggiolino può essere montato etua, jos polkupyörän rungon halkaisija...
  • Página 82 велосипед. adapter Instrucţiunile complete de Прочетете повече за адаптерите за asamblare însoţesc produsul la achiziţie багажник на www.hamax.com/child- şi pot fi descărcate de la www.hamax. bike-seat/caress-collection/ com. zenith-with-carrier-adapter Подробни инструкции за сглобяване се предоставят при закупуване на продукта, които могат и да се...
  • Página 83 Bu, bisikletinizin çerçeve çapı 28-40 mm aralığı dışında kaldığında veya elektrikli bir bisikletiniz olduğunda yararlı olabilir. Taşıyıcı adaptörleri hakkında daha fazla bilgi için bakın: www.hamax.com/child- bike-seat/caress-collection/zenith-with- carrier-adapter Tam montaj talimatları, satın alınan ürünün yanında verilir ve ayrıca www.hamax.com adresinden de indirilebilir.

Tabla de contenido