B METERS HYDROSPLIT R 21 Manual Del Usuario

B METERS HYDROSPLIT R 21 Manual Del Usuario

Unidad aritmética

Publicidad

Enlaces rápidos

Calculator Type
Unità di calcolo Tipo
Unidad aritmética Tipo
HYDROSPLIT R 21
Quickstart

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para B METERS HYDROSPLIT R 21

  • Página 1 Calculator Type Unità di calcolo Tipo Unidad aritmética Tipo HYDROSPLIT R 21 Quickstart...
  • Página 2 Zustimmung der Firma BMeters srl weder abgeändert, erweitert, vervielfältigt, in einem elektronischen System erfasst oder an Dritte weitergegeben werden. Titel: Quickstart Elektronisches Rechenwerk Typ BMETERS HYDROSPLIT R 21 Dateiname: 190 482MU – HYDROSPLIT R 21 - Quickstart.doc Ausgabe: 15.04.2008 / V1.0...
  • Página 3 Title: Quickstart Elektronisches Rechenwerk Typ BMETERS HYDROSPLIT R 21 File name: 190 482MU - HYDROSPLIT R 21 - Quickstart.doc Date of issue: 15.04.2008 / V1.0...
  • Página 4 Inhalt Wichtige Hinweise . Geräteeigenschaften 7 – 19 Gehäuseelemente . 20 - 29 Anschlussleitungen verbinden 30 - 35 Montage / Demontage 36 - 41 Display-Anzeigen . 42 - 67 Programmieren und Parametrieren 68 - 91 Checkliste 92 - 97 Notizen 98 –...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Important Information Device Characteristics 7 - 19 Housing Elements 20 - 29 Connecting the Connecting Cables 30 - 35 Mounting / Dismounting . 36 - 41 Displays 42 - 67 Programming and Parameterizing 68 - 91 Checklist 92 - 97 User Information .
  • Página 6: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise Alle Montagen: Das Rechenwerk darf keiner ständigen Feuchtig- keit ausgesetzt werden. Achten sie auf vollstän- dig abgedichtete Wasserleitungen, Kugelhahn- und/oder Muffenverbindungen. All installations: The calculator must not be exposed to permanent humidity. Ensure completely sealed water pipes, ball valve and/or spigot-and-socket joints. Per ogni installazione: L’unità...
  • Página 7: Important Information

    Technische Daten Technical Data Dati tecnici Datos técnicos...
  • Página 8: Technische Daten

    Technische Daten 1/3 Beglaubigter Temperaturbereich: 5 ... 180°C Beglaubigte Temperaturdifferenz: 3 ... 150 K Temperaturdifferenz-Unterdrückung: Standard: < 1,0 Kelvin (bei Wärmezählung) Optional: < 0,2 bis 3,0 Kelvin Standard: < -0,2 Kelvin (bei Kältezählung) Optional: < 0,2 bis 3,0 Kelvin Anschluss für Temperaturfühlerpaar: PT 1000, PT 500, PT 100 (abhängig von Gerätevariante) nach DIN IEC 751...
  • Página 9 Technical Data 1/3 Certified temperature range: 5 ... 180°C Certified temperature difference: 3 ... 150 K Temperature difference suppression: Standard: < 1.0 Kelvin (in case of heat metering) Optional: < 0.2 to 3.0 Kelvin Standard: < -0.2 Kelvin (in case of cooling energy metering) Optional: <...
  • Página 10 Technische Daten 2/3 Anschluss für Durchfluss-Impulsgeber: geeignet für Open-Collector oder Reedkontakt Kabellänge: max. 5 Meter, ungeschirmtes Kabel Impulswertigkeit: 0,1 ml ... 999.999,9 ml pro Impuls Automatische Anpassung der max. Impulsfrequenz: Bei Impulswertigkeit >/= 1 Ltr./Imp.: Maximale Impulsfrequenz: 20 Hz Mindestimpulslänge: 25 Millisekunden Mindestimpulspause: 25 Millisekunden...
  • Página 11 Technical Data 2/3 Connection for flow pulse generator: suitable for the open collector or the reed contact Cable length: max. 5 meters, unshielded cables Pulse value: 0.1 ml ... 999,999.9 ml per pulse Automatic adjustment of the max. pulse frequency: With pulse value >/= 1 l/Imp.: Maximum pulse frequency: 20 Hz...
  • Página 12 Technische Daten 3/3 Spannungsversorgung: Lithiumbatterie 3 Volt, optional Netzteil für 230V 50 Hz mit Lithiumbatterie als Puffer Betriebsdauer der Batterie: Standard: 6 Jahre Betrieb + 1 Jahr Lager Optional: 10 Jahre Betrieb + 1 Jahr Lager Betriebstemperatur: 5 ... 55°C Schutzart: IP 65 Umgebungsklasse nach EN 1434-4:...
  • Página 13 Technische Daten 3/3 Power supply: Lithium battery 3 Volt, optionally power supply unit for 230V 50 Hz including lithium buffer battery Service life of the battery: Standard: 6 year operation plus 1 year stock Optional: 10 year operation plus 1 year stock Operating temperature: 5 ...
  • Página 14: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften 1/3 Bei dem hier beschriebenen Rechenwerk handelt es sich um ein System zur physikalisch genauen Ermittlung der Wärmemenge anhand der Messung der Vor- und Rücklauf-Temperatur und des durchge- flossenen Volumens. Es erfolgt eine gleitende Dichte- und Enthalpie-Korrektur. Die Energieversorgung erfolgt durch eine 3-Volt-Lithiumzelle. Die Kapazität der Batterie ist so bemessen, dass auch unter Berücksichtigung von Alterungseffekten der Batterie ein gesicherter Betrieb über die vorgesehene Einsatzzeit gewährleistet ist.
  • Página 15 Technical Characteristics 1/3 The calculator described in this manual is a system for the physically exact determination of the heat quantity by metering the temperature in the warm and cold pipe tract and the flow. A sliding correction of the density and enthalpy characteristics take place. A 3 volt lithium battery supplies the device with power.
  • Página 16 Technische Eigenschaften 2/3 Das Rechenwerk R 21 besteht weiterhin aus einer Installations-Einheit (Unterteil) mit • den Kabeleinführungen • Installationsleiterplatte, Kabelklemmen • und optional einem ansteckbaren Netzteil Ober- und Unterteil werden beim Zusammenbau über eine 16-polige Steckverbindung miteinander verbunden. Zur Installation wird das Oberteil abgesteckt. Dieses bleibt weiterhin in Funktion da die Batterie im Oberteil vorhanden ist.
  • Página 17 Technical Characteristics 2/3 The calculator R 21 consists furthermore of an installation unit (lower part) with • cable entries, • installation board, terminals • and an optional pluggable power supply unit Upper and lower part of the housing are connected with each other by means of a 16-pole plug-in connec- tion.
  • Página 18 Technische Eigenschaften 3/3 In regelmäßigen Abständen werden zusätzliche Eigentests und Plausibilitätskontrollen automatisch durchgeführt, um evtl. Fehlfunktionen zu erkennen. Der Mikrocontroller steuert weiterhin das Datenmana- gement d.h. die Abspeicherung von monatlichen Zählerständen, Stichtagswerten usw. Weiterhin steuert der Mikrocomputer die integrierten Schnittstellen (opt. Datenschnittstelle, Module). Die optische Datenschnittstelle dient zur Kalibrierung und Eichung des Wärmezählers, zur Auslesung der gespeicherten Daten sowie zur Datenübertragung an eine zentrale Datensammelstelle o.ä.
  • Página 19 Technical Characteristics 3/3 Self-tests and plausibility checks are carried out automatically at regular intervals to identify possible malfunctions. The microcontroller still controls the data management, that means the storage of monthly calculator reading, key day values etc. Furthermore the microcontroller controls the integrated interfaces (optical data interface, modules). The optical data interface serves for the calibration of the heat meter, for reading out the saved data and for transmitting the data to a central data collecting system or something similar.
  • Página 20 Gehäuseelemente – Außen (Gerät geschlossen) 1/3 R 21 Rechenwerk-Elektronik Gehäuseoberteil „Elektronik-Einheit“ Plomben/Befestigungsöffnung externe Module Ausgang M-Bus-System (Option - internes Modul) Taste Display- und Ebenenauswahl LC-Display Eich- oder Prüfmarke...
  • Página 21: Housing Elements

    Housing Elements - Outside (Unit Closed) 1/3 R 21 calculator electronics Upper part of the housing "Electronic unit" Lead seals/ Fastening hole external modules Output M-Bus system or pulse output (option - internal module) Display and level selection LC display Calibration mark or control mark Elementi della scatola - esterno (apparecchio chiuso) 1/3 Sistema elettronico unità...
  • Página 22 Geräteelemente 2/3 Schließ-Marke (Scharnier Ober- / Unterteil) Gehäuseunterteil „Installations-Einheit“ Kabeldurchführung - Temperaturfühler Kabeldurchführung - Impulsgeber-Kabel Kabeldurchführung - externes Netzteil (Option) Befestigung DIN-Schiene (Klick-System)
  • Página 23 Housing Elements - Outside (Unit Closed) 2/3 Closing mark (hinge upper/lower part) Lower part of the housing "Installation unit" 10. Cable bushing - temperature sensor 11. Cable bushing – pulse generator cable 12. Cable bushing – external power supply unit (option) 13.
  • Página 24 Geräteelemente 3/3 14. Rasthaken (Verschluss Ober- mit Unterteil zum werkzeuglosen Öffnen und Schließen) 15. Verplomben: Variante Sicherungs-Etikett 16. Verplomben: Variante Drahtplombe...
  • Página 25 Housing Elements - Outside (Unit Closed) 3/3 14. Locking hook (lock of the upper and lower part for opening and closing without tools) 15. Sealing: Protection label version 16. Sealing: Wire seal version Elementi della scatola - esterno (apparecchio chiuso) 3/3 14.
  • Página 26 Gehäuseelemente – Innen (Geräte-Unterteil) 1/2 (5 x) Einfüge-Marke (Scharnier Ober- / Unterteil) Elektrische Verbindung zum Gehäuse-Oberteil Anschluss für: a.) externes Netzteil (Option) oder b.) 2. Batterie (Export – ungeeicht) Temperaturfühler Anschlussklemme (10-polig, Schnellverschluss, ohne Werkzeug) Klemmenanschluss-Bild (Leiterplatten-Aufdruck) Kabelklemmung (5 x)
  • Página 27 Housing Elements – Inside (Installation Unit) 1/2 Closing mark hinge upper/lower part) Plug-in board to the electronic unit Connection for: a.) external power supply unit (option) or b.) 2. battery (export) Temperature sensor and pulse generator terminals (10-pole, quick acting closure, without tools) Fig.
  • Página 28 Gehäuseelemente – Innen (Elektronik-Einheit) 2/2 Schließ-Marke (Scharnier Ober- / Unterteil) Kontakt zur Elektronik-Einheit Rechenwerk-Elektronik 10. Teil der Kabelklemmung (Sicherungsleiste) 11. Rasthaken (werkzeugloser Verschluss Ober- mit Unterteil)
  • Página 29 Housing Elements - Inside (Installation Unit) 2/2 Closing mark (hinge upper/lower part Contact to the electronic unit Calculator electronics 10. Part of the cable clamping (safety bar) 11. Locking hook (locking of upper part with lower part without tools) Elementi della scatola - interno (unità di installazione) 2/2 Marcatura di chiusura (cerniera parte sup.
  • Página 30 Temperaturfühler anschließen (Installations-Einheit) Die Temperaturfühler können in 2-Leiter und 4-Leiter-Technik angeschlossen werden. Temperaturfühler in verschiedenen Rohrsystemen Der Anschluss eines Temperaturfühlers ist auch abhängig vom jeweiligen Rohrsystem. Die Klemmen- Anschlussleiste in der Installations-Einheit ist mit den Markierungen Tv und Tr gekennzeichnet. Rohrsystem Tv (Warmstrang) Tr (Kaltstrang)
  • Página 31: Connecting The Connecting Cables

    Connecting the Temperature Sensor (Installation Unit) The temperature sensors can be connected by 2-wire or 4-wire technique. Temperature Sensors in Different Pipe Systems The connection of a temperature sensor depends also on the corresponding pipe system. The terminal strip is marked in the installation unit with the markings Tv and Tr. Pipe system Tv (hot pipe tract) Tr (cold pipe tract)
  • Página 32 Volumengeber anschließen (Installations-Einheit) Der Impulsgeber-Anschluss des Volumenmessteils befindet sich ebenfalls auf der Anschlussleiste. Die Anschlüsse sind mit GND und IMP auf der Leiterplatte gekennzeichnet. Es können Impulsgeber als Reedkontakt oder als Open Collector angeschlossen werden. Anschlusskabel verlegen und Zugentlastung (Installations-Einheit) Die Temperaturfühler- und das Impulsgeber-Kabel werden mittels der beigelegten Kabelbinder zugentlas- tet.
  • Página 33 Connecting the Volume Pulse Generator (Installation Unit) The connection of the pulse generator of the flow meter is also located on the terminal strip. The connec- tions are marked with GND and IMP on the printed circuit board. Pulse generators can be connected as reed contact or as open collector.
  • Página 34 Klemmenanschlussleiste (Leitungen anschließen) Die Leitungen der Temperaturfühler und des Impulsgebers werden in den geöffneten Klemmenanschluss geschoben (A). Zum Befestigen der Anschlussleitung werden die Befestigungshebel umgelegt. (B) (A) Alle Klemmen geöffnet (10 x) (10 x) (B) z.B. Impulsgeberkabel angeschlossen und geklemmt 10-fache Klemmenbelegung: Klemmenbelegung der Klemmenanschlüsse in 4-Leiter-Technik Impulsgeber...
  • Página 35 Terminal Strip (Connecting Cables) The lines of the temperature sensors and of the pulse generator are pushed in the open terminal strip (A). For securing the connecting lines the levers are shifted (B). (A) All terminals open (B) E.g. pulse generator terminals wired and closed 10-fold terminal assignment: Terminal assignment of the terminals in 4-wire technique 4a - Temperature sensor...
  • Página 36: Gehäuse Öffnen

    1. Gehäuse öffnen Das Rechenwerk-Gehäuse wird ohne Werkzeug geöffnet. Die Sicherungsplombe wird beim Öffnen des Rechenwerkes zerstört. Der Rasthaken (1) muss zum Öffnen des Gehäuses ausgeklinkt werden. Hierzu muss das Rechenwerk von der DIN-Schiene abgenommen werden. Anschließend wird das Gehäuse- Oberteil wie eine Schachtel aufgeklappt.
  • Página 37: Mounting / Dismounting

    1. Opening the housing The calculator housing is opened without any tools. The protection sealing is destroyed when opening the calculator. The locking hook (1) has to be unlocked for opening the housing. In order to do it, the calculator has to be removed from the DIN rail. Afterwards the upper part of the housing is opened just as with a box.
  • Página 38 Gehäuse verplomben Nach dem Schließen des Gehäuses wird das Rechenwerk gegen Manipulation geschützt. Sie können Sicherungs-Etiketten oder Draht-Plomben zur Plombierung einsetzen. Sicherungs-Etikett: Kleben Sie das Sicherungs-Etikett (1) auf die dafür eingeprägte Gehäuse-Vertiefung. Sicherungs-Drahtplombe: Fädeln Sie den Plombendraht (2) durch die dafür angebrachten Bohrungen und sichern Sie diesen mit der Selflock-Plombe.
  • Página 39 Sealing the Housing After closing the housing, the calculator has to be protected against manipulation. You can use protection labels or wire seals for sealing the housing. Protection labels: Stick the protection label (1) to the recess in the housing provided for it. Protection wire seal: Introduce the seal wire (2) in the bores provided for it and secure it by means of a selflock seal.
  • Página 40 Montage / Demontage bei der DIN-Schiene Montage: Demontage: Zur Befestigung des Rechenwerkes benutzen Sie Mit einer Münze öffnen Sie den Schnellverschluss. die beigefügte handelsübliche DIN-Schiene. Klicken Sie die Installations-Einheit oben in die Dazu wird die Münze in den Schnellverschluss DIN-Schiene ein. gesteckt und gegen das Rechenwerkgehäuse gehebelt.
  • Página 41 Mounting / Dismounting of the DIN Rail Mounting: Use the enclosed, commercially available DIN rail for fastening the calculator. Engage the installation unit from above in the DIN rail. Then engage the calculator by means of the quick acting closure in direction of the arrow. Dismounting: Open the quick acting closure using a coin.
  • Página 42 Display Zeichen und Bedeutung Das Display gibt Auskunft über Geräte-Zustände, Anzeige-Einheiten und Verbrauchsgrößen. Display – Alles an Alle Segmente werden angezeigt – Displaytest. Display – Alles aus Normaler stiller Betrieb des Wärmezählers. Display – Impulse (animiert) Volumenimpulse werden vom hydraulischen Geber empfangen. Display - Warten Anzeige bei erhöhtem Zugriff auf die optische Schnittstelle >...
  • Página 43: Indicazioni Sul Display

    Display – everything switched on All segments are displayed – display test. Display – everything switched off Normal silent operation of the heat meter Display – Pulses (animated) Volume pulses are received by the hydraulic encoder. Display - wait Display when access to the optical interface is high >...
  • Página 44: Displays

    Display Symbols and their Meaning The display provides information about devices conditions, display units and readings. Display - Keine Energie Es wird keine Energie erfasst. (Kein Durchfluss und /oder keine Temperaturdifferenz) Display - und Geräte-Ebenen (5 Stück = Nr. 0 bis Nr. 4) Ebene 0 = ohne Symbol Ebene 1 = 1 Symbol Ebene 2 = 2 Symbole Ebene 3 = 3 Symbole...
  • Página 45 Display - No energy No energy is recorded. (no flow and/or no temperature difference) Display and device levels (5 pieces = No. 0 to No. 4) Level 0 = without symbol Level 1 = 1 symbol Level 2 = 2 symbols Level 3 = 3 symbols Level 4 = 2 symbols + 1 blank Calling up display / device levels (blue key)
  • Página 46 Display Ebene 0 Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Aktuelle Wärmemenge Displaytest – alle Segmente an Displaytest – alle Segmente aus Altwert Wärmemenge Checkzahl Wärmemenge Stichtag...
  • Página 47 Display Level 0 To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 0.1 Current amount of heat 0.2 Display test - all segments on 0.3 Display test - all segments off 0.4 Previous value of amount of heat 0.5 Check number of amount of heat 0.6 Key date...
  • Página 48 Display Ebene 0 Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Bei optionaler Kältemessung Aktuelle Kältemenge Altwert Kältemenge Checkzahl Kältemenge...
  • Página 49 In case of optional measurement of cold Display Level 0 To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 0.7 Current amount of cold 0.8 Previous value of amount of cold 0.9 Check number of amount of cold Con la misurazione opzionale dell’energia di raffreddamento Display livello 0...
  • Página 50 Display Ebene 1 Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Kumuliertes Volumen Momentaner Durchfluss Temperatur im Warmstrang Temperatur im Kaltstrang Temperatur-Differenz Momentaner Energiefluss Betriebsstunden...
  • Página 51 Display Level 1 To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 1.1 Accumulated volume 1.2 Current flow 1.3 Temperature in the hot pipe tract 1.4 Temperature in the cold pipe tract 1.5 Difference in temperature 1.6 Current energy flow 1.7 Operating hours...
  • Página 52 Display Ebene 2/1 Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Hochaufgelöste Wärmemenge Volumen pro Eingangsimpuls Softwarestand Die derzeit aktuelle Software-Version wird angezeigt Prüfsumme Software metrologischer Bereich Die derzeit aktuelle Prüfsumme wird angezeigt. Aktuelle Ansicht: kein Modul vorhanden Sollte ein Modul installiert sein, wird es in diesem Display angezeigt.
  • Página 53 Display Level 2/1 To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 2.1 High resolution of amount of heat 2.2 Volume per input pulse 2.3 Software version The current software version is displayed.
  • Página 54 Display Ebene 2/2 Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Display-Anzeige beim installierten Funk-Modul Modul: Funk 868MHz Installiertes Funk-Modul, nicht im Betrieb Modul: Funk 868MHz Installiertes Funk-Modul, ist im Betrieb Display-Anzeigen bei installierten Impuls-Modul Modul: Impulsausgangs-Modul Impuls-Wert = 1 kWh Display-Anzeige beim installierten M-Bus-Modul...
  • Página 55 Display Level 2/2 To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 2.6 Display when a radio module has been installed Module: Radio 868 MHz Installed radio module, not in operation 2.7 Module: Radio 868 MHz Installed radio module, in operation 2.8 Display when a pulse module has been installed Module: Pulse output module Pulse value = 1 kWh...
  • Página 56 Display Ebene 3 bei Wärme-Energie-Messung Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Speicherdatum neuster Monatswert zugehöriger Monatswert Speicher-Datum und Speicher-Werte der letzten 18 Monate werden über das Display angezeigt. Speicherdatum ältester Monatswert zugehöriger Monatswert...
  • Página 57 Display level 3 during heat energy measurement To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 3.1 Date of storage of current monthly value 3.2 related monthly value Date of storage and stored values of the last 18 months are shown on the display.
  • Página 58 Display Ebene 4 bei Kälte-Energie-Messung (Option) Displaywechsel - Taste kurz betätigen / Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen Speicherdatum neuster Monatswert zugehöriger Monatswert Speicher-Datum und Speicher-Werte der letzten 18 Monate werden über das Display angezeigt. Speicherdatum ältester Monatswert zugehöriger Monatswert...
  • Página 59 Display level 4 during cold energy measurement (option) To change the display – Press the key briefly / To change the levels – Press the key for about 3 seconds 4.1 Date of storage of current monthly value 4.2 related monthly value Date of storage and stored values of the last 18 months are shown on the display.
  • Página 60 Alternierend mit gewählter Anzeige Displaywechsel je nach Funktion alternierend mit der aktuellen Anzeige Warnung: Batterie hat Laufzeit überschritten Rücklauf ist um 6° C Blinkendes Thermometer wärmer als Vorlauf Mögliche Fehlermeldungen Interner Speicherfehler (RAM-Zelle defekt) Temperaturfühler im Warmstrang unterbrochen...
  • Página 61 Alternating with the selected display Display change depending on function alternating with the current display A1 Warning: Battery life time has expired Return flow is 6° C Flashing thermometer warmer than supply flow Possible Error Messages A3 Internal memory fault (RAM cell defective) A4 Temperature sensor in the hot pipe tract interrupted Alternanza con l’indicazione selezionata Cambio del display a seconda della funzione in alternanza con l’indicazione attuale...
  • Página 62 Alternierend mit gewählter Anzeige Displaywechsel je nach Funktion alternierend mit der aktuellen Anzeige Temperaturfühler im Warmstrang kurzgeschlossen Temperaturfühler im Kaltstrang unterbrochen Temperaturfühler im Kaltstrang kurzgeschlossen Interner Prüfsummenfehler der aktuellen Wärme- oder Kältemenge...
  • Página 63 Alternating with the selected display Display change depending on function alternating with the current display Temperature sensor in the hot pipe tract short-circuited Temperature sensor in the cold pipe tract interrupted Temperature sensor in the cold pipe tract short-circuited Internal check sum error of the current heat or cold amount Alternanza con l’indicazione selezionata Cambio del display a seconda della funzione in alternanza con l’indicazione attuale Sonda termica in cortocircuito in mandata...
  • Página 64 Funktionskontrolle 1/2 Überprüfung des Rechenwerkes im eingebauten Zustand Displaytest (Alle Segmente an) Überprüfen Sie, ob sämtliche Segmente der nebenstehenden Anzeige aufleuchten. Displaytest (alle Segmente aus) Überprüfen Sie, ob sämtliche Segmente aus sind. Betriebsstunden Deckt sich die Betriebsstundenanzeige in etwa mit der Einsatzdauer des Gerätes (siehe Baujahr), so ist die Spannungsversorgung des Gerätes in Ordnung.
  • Página 65 Functional check Checking the Built-In Calculator 1/2 Display test (all segments on) Please check whether all segments of the adjacent display light up. Display test (all segments off) Check whether all segments are off. Operating hours If the operating hours shown and the service time of the device are almost identical (see year of construction), the power supply of the device is correct.
  • Página 66 Funktionskontrolle 2/2 Überprüfung des Rechenwerkes im eingebauten Zustand Temperatur-Differenz Berechnen Sie die Temperaturdifferenz zwischen gemessener Temperatur im Warm- und Kaltstrang und vergleichen Sie das Ergebnis wiederum mit dem in der Display-Anzeige. Momentaner Durchfluss Um die momentane Funktionsfähigkeit des Wärmezählers beurtei- len zu können, rufen Sie bitte die Anzeige mit dem momentanen Durchfluss des Gerätes ab.
  • Página 67 Functional check Checking the Built-In Calculator 2/2 2.1 Difference in temperature Calculate the temperature difference between measured temperature in the hot and cold pipe tract and compare the result again with the displayed value. 2.2 Current flow In order to check the functionality of the heat meter, activate the current flow display of the device.
  • Página 68 Stichtagsprogrammierung 1/2 Ändern des Stichtages Es besteht die Möglichkeit der Programmierung eines Stichtages, an dem der bis dahin aufgelaufene Zählerstand in den Altwertspeicher abgelegt wird. Achtung: Der Altwert muss innerhalb eines Stichtag-Jahres abgelesen werden, sonst geht er verloren. Es sind bis zu 12 Stichtage möglich (ein Stichtag pro Monat). Ablagezeitpunkt ist jeweils der 1. Tag des Monats um 00:00 Uhr.
  • Página 69: Programming And Parameterizing

    Key date programming 1/2 Changing the key date There is a possibility to program a key date on which the meter count accumulated up to that date will be stored in the previous values memory. Attention: The previous value must be read within a key date year, otherwise it gets lost. Up to 12 key dates can be programmed (one key date per month).
  • Página 70 Stichtagsprogrammierung 2/2 Stichtag am R 21 einstellen Displaywechsel - Taste kurz betätigen Wählen Sie die Displayanzeige für den Stichtag In den Programmier-Modus wechseln Programmierschlüssel auf optische Schnittstelle aufsetzen Blaue Display-Taste ca. 3 Sekunden drücken Stichtag ändern Blaue Display-Taste kurz betätigen bis der gewünschte Stichtag im Display erscheint Stichtag aktivieren Programmierschlüssel von optische Schnittstelle abnehmen...
  • Página 71 Key date programming 2/2 Setting the key date on R 21 To change the display – Press the key briefly ST1 Select the display for the key date ST2 To change to the programming mode Mount programming key on the optic interface Press the blue display key for about 3 seconds ST3 Change the key date Press the blue display key briefly until the desired key date appears on the display...
  • Página 72 Interne Erweiterung Funk-Modul 868 MHz 1/3 Ein R 21 mit integriertem Funk-Modul wird im "Schlafmodus", in dem keine Telegramme gesendet werden, ausgeliefert. Ein Start des Installationsmodus (Aufwecken) erfolgt mit Hilfe des Programmierschlüssels und der Display-Taste. Das integrierte Funk-Modul liest dann alle Daten direkt aus dem Wärmezähler aus. Es wird nicht pro- grammiert.
  • Página 73 Internal extension with the radio module 868 MHz 1/3 Internal radio module 868 MHz (rcu4) An R 21 with integrated radio module is delivered in "sleep mode", in which no telegrams are sent. The installation mode (Wake-Up) is started by means of the programming key and the display key.
  • Página 74 Interne Erweiterung Funk-Modul 868 MHz 2/3 R 21 mit integriertem Funk-Modul aufwecken Ebenenwechsel - Taste ca. 3 Sekunden betätigen / Displaywechsel - Taste kurz betätigen Kein internes Modul montiert Internes M-Bus-Modul mit Adresse 000 vorhanden Internes M-Bus-Modul ist in Betrieb In den Programmier-Modus wechseln Prisma auf optische Schnittstelle aufsetzen Blaue Display-Taste ca.
  • Página 75 Internal extension with the radio module 868 MHz 2/3 Waking up R 21 with integrated radio module To change the levels – Press the key for about 3 seconds To change the display – Press the key briefly No internal module mounted Internal radio module has been mounted Internal radio module is in the sleep mode.
  • Página 76 Interne Erweiterung Funk-Modul 868 MHz 3/3 Nach der Aktivierung Nach der Aktivierung wechselt das Funk-Modul nach kurzer Zeit in den Install-Mode. Für 72 Stunden sendet das Funk-Modul ein spezielles Funkprotokoll. Diese „Installations synchronisations message“ dient zur Identifizierung des R 21 durch eine rcu4 Funkzentrale. Nachdem das Gerät von der rcu4 im Install- Mode erkannt worden ist, werden die Verbrauchsdaten des Wärmezählers regelmäßig an das rcu4- Funksystem weitergeleitet.
  • Página 77 Internal extension with the radio module 868 MHz 3/3 After the activation After the activation, the radio module changes to the installation mode after a short period of time. For 72 hours the radio module is transmitting a special radio protocol. This “Installation synchronization message“ serves for identification of the R 21 by an rcu4 central office.
  • Página 78 Interne Erweiterung Impulsausgangs-Modul 1/3 Internes Impulsausgangs-Modul Mit einem integrierten Impulsausgangs-Modul werden vom Wärmezähler gemessene Wärme- bzw. Kühlenenergien als Impulse über eine 2- bzw. 4-adrige Leitung abgegeben. Pin-Belegung mit integriertem Wärmezähler-Impulsausgangs-Modul: Impulsausgangs-Modul Typ: Wärme-Energie Leitung: 2-adrig Kabellänge: 3 Meter Farben: rot + schwarz (Wärme) Polarität: keine Schaltkontakt:...
  • Página 79 Internal extension with the pulse output module 1/3 Internal pulse output module An integrated pulse output module serves for transferring the heat or cooling energy measured by the heat meter in the form of pulses via a 2- or 4-wired line. Pin assignment with integrated pulse output module of a heat meter: Type of pulse output module: Heat energy...
  • Página 80 Interne Erweiterung Impulsausgangs-Modul 2/3 Pin-Belegung mit integriertem Wärme-/Kältezähler-Impulsausgangs-Modul: Impulsausgangs-Modul Typ: Kälte-Energie (**) Leitung: 2-adrig (4-adrig) Kabellänge: 3 Meter Farben: rot + schwarz (Wärme) braun + orange (Kälte) Polarität: keine Schaltkontakt: potentialfreier (spannungsloser) rückwirkungsfreier Impulsausgang Energie-Impulse: Impulswertigkeit: 1 - 100 kWh Impulsdauer: 100 ms Impulspause:...
  • Página 81 Internal extension with the pulse output module 2/3 Pin assignment with integrated pulse output module of a heat/cooling meter: Type of pulse output module: Cooling energy (**) Line: 2-wired (4-wired) Cable length: 3 meters Colors: blue + black (heat) brown + orange (cold) Polarity: none Switching contact:...
  • Página 82 Interne Erweiterung Impulsausgangs-Modul 3/3 (*) Die Impulswertigkeit steht im Bezug mit den im Display angezeigten Dezimalstellen. Beispiel: Displayanzeige = XXXX,XXX MWh > Impulswertigkeit = 1 kWh XXXXX,XX MWh > Impulswertigkeit = 10 kWh XXXXXX,X MWh > Impulswertigkeit = 100 kWh (**) Bei einem installiertem Wärme-/Kältezähler-Impulsausgangs-Modul sind zusätzlich auch die Funktionen und die beiden Adern eines Wärmezähler-Impulsausgangs-Modul vorhanden.
  • Página 83 Internal extension with the pulse output module 3/3 (*) The pulse value is shown depending on the decimal points on the display. Example:Display indication XXXX,XXX MWh > Pulse value = 1 kWh XXXXX,XX MWh > Pulse value = 10 kWh XXXXXX,X MWh >...
  • Página 84 Anschluss internes Impulsausgangs-Modul: Impulsausgangs-Modul-Typ: Nur Wärme-Energie Impulsausgangs-Modul-Typ: Kombinierte Wärme-/Kälte- Energie R 21 mit integriertem Impulsausgangs-Modul – Impulsart abfragen Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen / Displaywechsel - Taste kurz betätigen Kein internes Modul vorhanden Internes Impulsausgangs-Modul installiert Impuls: kWh Hinweis: Anzeigewert steht im Bezug mit den Displayanzeigen...
  • Página 85 Connecting an internal pulse output module Type of pulse output module: Heat energy only Type of pulse output module: Combined heat/cooling energy Waking up R 21 with integrated pulse output module - requesting the pulse mode change the levels – Press the key for about 3 seconds / To change the display – Press the key briefly No internal module available Internal pulse output module installed...
  • Página 86 Interne Erweiterung M-Bus-Modul 1/3 Internes M-Bus-Modul Mit dem integriertem M-Bus-Modul werden vom Wärmezähler gemessene Wärme- bzw. Kühlenergien als Impulse über eine 2-adrige Leitung in das M-Bus-System übertragen. Pin-Belegung mit integriertem M-Bus-Modul: Leitung: 2-adrig Kabellänge: 3 Meter Farben: rot + schwarz Polarität: keine Spannungsversorgung:...
  • Página 87 Internal extension with the M bus module 1/3 Internal M bus module An integrated M bus module serves for transferring the heat or cooling energy measured by the heat meter in the form of pulses via a 2- or 4-wired line to the M bus system. Pin assignment with integrated M bus module: Line: 2-wired...
  • Página 88 Anschluss internes M-Bus-Modul: 2/3 Impulsausgangs-Modul-Typ: Nur Wärme-Energie Parametrierung der Primär-Adresse Zur Parametrierung des M-Bus-Moduls (Primär-Adresse) benötigen Sie eine Versorgungsspannung. Diese wird aus dem vorhandenen M-Bus-System oder aus einem mobilen (Option) Pegelwandler bezogen. Der Pegelwandler wird mit Versorgungsspannung über die PS2-Schnittstelle des Laptops versorgt. Parametrier-Software für die Primär-Adresse Die Software zum Parametrieren des integrierten M-Bus-Moduls ist eine 32Bit-Applikation die auf einem PC unter WIN 95 / 98 / XP oder NT 4.0 ausgeführt werden kann.
  • Página 89 Connection internal M bus module: 2/3 M bus module Parameterization of the primary address A supply voltage is required to parameterize the M bus module (primary address). It comes from the existing M bus system or from an optional mobile level converter. The level converter is provided with supply voltage via the laptop PS2 interface.
  • Página 90 Interne Erweiterung M-Bus-Modul 3/3 R 21 mit integriertem M-Bus-Modul adressieren Ebenenwechsel – Taste ca. 3 Sekunden betätigen / Displaywechsel - Taste kurz betätigen Kein internes Modul montiert Internes M-Bus-Modul mit Adresse 000 vorhanden Internes M-Bus-Modul ist in Betrieb In den Programmier-Modus wechseln Prisma auf optische Schnittstelle aufsetzen Blaue Display-Taste ca.
  • Página 91 Internal extension with the M bus module 3/3 Addressing R 21 with integrated M bus module To change the levels – Press the key for about 3 seconds / To change the display – Press the key briefly No internal module mounted Internal M bus module with address 00 available Internal M bus module is in operation To change to the programming mode...
  • Página 92 Checkliste 1/3 Überprüfung des Rechenwerkes im eingebauten Zustand Temperaturfühler entsprechen Angaben auf Rechenwerk (PT 100, 500, 1000)? Ausgangsimpuls Volumenmessteil = Eingangsimpuls Rechenwerk? Einbaulage des Volumenmessteil gem. Zulassung (H, V/F, V/S)? Einbauort Volumenmessteil = Angabe auf Rechenwerk (Warmstrang, Kaltstrang) Sind alle benötigten Einbauteile vorhanden (Dichtungen, Verschraubungen)`? Sind alle zur Plombierung notwendigen Teile vorhanden (Sicherungs-Etikett, Draht- Plombe)? Ist die mehrsprachige Montageanleitung (QUICKSTART) beim Produkt vorhanden?
  • Página 93: Checklist

    Checklist - Checking the Built-In Calculator 1/3 Does the temperature sensors correspond to data given on the calculator (PT 100, 500, 1000)? Is output pulse volume metering device = input pulse calculator? Installation position of the volume metering device according to certification (H, V/F, V/S)? Installation location volume metering device = indicated on the calculator (warm pipe tract, cold pipe tract)? Are all required installation components available (gaskets, screw joints)?
  • Página 94 Checkliste 2/3 Überprüfung des Rechenwerkes im eingebauten Zustand Ist der Temperaturfühler Tv richtig montiert (siehe Seite 8 - 9)? Ist der Temperaturfühler Tr richtig montiert (siehe Seite 8 - 9)? Sind die Absperrungen im richtigen Strang geöffnet? Sind alle Verbindungen dicht (undichte Stellen)? Werden im Display alle Segmente angezeigt? Sind alle Anzeigen plausibel (Temperaturen und momentaner Durchfluss)?
  • Página 95 Checklist - Checking the Built-In Calculator 2/3 Is the temperature sensor Tv correctly mounted ? Is the temperature sensor Tr correctly mounted ? 10. Are the shut-off devices of the correct pipe tract open? 11. Are all connections tight (leaks)? 12.
  • Página 96 Checkliste 3/3 Überprüfung des Rechenwerkes im eingebauten Zustand Ist die Gerätenummer und genaue Typenbezeichnung (R2x/xxxx-xx) notiert? Ist der Anfangszählerstand notiert (Ebene 0, wichtig für die Abrechnung)? Ist der Temperaturfühler im Warmstrang verplombt (Manipulationsgefahr)? Ist der Temperaturfühler im Kaltstrang verplombt (Manipulationsgefahr)? Ist das Volumenmessteil verplombt (Manipulationsgefahr)? Sind am Rechenwerk die Schutzkappen eingedrückt?
  • Página 97 Checklist - Checking the Built-In Calculator 3/3 14. Have you noted down the device number and the exact type designation (R2x/xxxx-xx)? 15. Have you noted down the initial meter count (level 0, important for final calculation)? 16. Has the temperature sensor in the hot pipe tract been sealed (danger of manipulation)? 17.
  • Página 98 Notizen - Notes - Note – Notas...
  • Página 99: User Information

    Notizen - Notes - Note – Notas...
  • Página 100 Notizen - Notes - Note – Notas by BOLDRIN S.r.l. - Via Pitagora, 27 · 35030 Rubano · PD · ITALY Tel. +39.049.89.75.462 (5 linee r.a.) · Fax +39.049.89.75.474 E-mail: dir.comm@boldrintech.it · Internet http:\\www.ak uatek .it...

Tabla de contenido