Descargar Imprimir esta página

Rietschle COVAC SMH382 38-2H (09) Instrucciones De Uso

Bombas de vacío de canal lateral

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Seitenkanal-Vakuumpumpen
F
B
1
F
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende mehrstufige Seitenkanal-Vakuumpumpen: SMH 382 38-2H (09) und (10).
Variante (09)
Abluft-Austritt (B
Variante (10)
Abluft-Austritt (B
Das Saugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 300 m
Saugvermögens vom Ansaugdruck zeigen die Kurven (siehe Bild
Beschreibung
Die nach dem dynamischen Prinzip verdichtenden Typen SMH arbeiten mit berührungsfrei rotierenden Laufrädern. Die
angesaugte Luft wird durch ein eingebautes Mikro-Feinfilter gereinigt. Die Vakuumpumpe befindet sich unter einer
Schallhaube. Innerhalb der Schallhaube befinden sich auch Ventilatoren, durch die die Kühlung der SMH erfolgt.
Der Antrieb der Pumpen erfolgt durch angeflanschte Drehstrom-Normmotoren über eine Kupplung.
Ein Vakuum-Regulierventil (C) erlaubt die Einstellung von Vakuum auf gewünschte, jedoch nach oben begrenzte Werte.
Ein Vakuummeter (Y) zeigt laufend an, in welchem Vakuumbereich gearbeitet wird.
Zubehör: Bei Bedarf Rückschlagventil (ZRK) Staubabscheider (ZFP), vakuumdichtes Ansaugfilter (ZVF) und Motor-
schutzschalter (ZMS).
Verwendung
Die Seitenkanal-Vakuumpumpen SMH sind für den Einsatz im gewerblichen Bereich geeignet, d.h. die
Schutzeinrichtungen entsprechen EN DIN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren.
Die COVAC kann im Dauerbetrieb bei jedem Druck zwischen Atmosphäre und einem Ansaugdruck von 200 mbar (abs.)
betrieben werden. Kurzzeitig ist ein max. Endvakuum von 100 mbar (abs.) bei 50 Hz und 60 mbar (abs.) bei 60 Hz
möglich. Es eignet sich für die Förderung von Luft mit einer relativen Feuchte bis zu 90 % und trockenen, nicht
aggressiven Gasen.
Es dürfen keine gefährlichen Beimengungen (z.B. brennbare oder explosive Gase oder Dämpfe), Wasser-
dampf oder aggressive Gase angesaugt werden.
Bei Förderung von brennbaren oder aggressiven Gasen und Dämpfen mit Sonderausführungen muß die
Sicherheitsanleitung X 1 beachtet werden.
Die Umgebungstemperatur und die Ansaugtemperatur muß zwischen 5 und 40° C liegen. Bei Temperatu-
ren außerhalb dieses Bereiches bitten wir um Rücksprache.
Die Standard-Ausführungen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. Spezielle Ausführungen
mit Ex-Schutz-Motor sind lieferbar.
Bei Anwendungsfällen, wo ein unbeabsichtigtes Abstellen oder ein Ausfall der Vakuumpumpe zu einer
Gefährdung von Personen oder Einrichtungen führt, sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen anla-
genseits vorzusehen.
Y
C
A
E
E
S
) durch Gewindeanschluß siehe Bild
2
) durch Ausblasgitter
1
3
/h bei 50 Hz und 350 m
SMH 382 38-2H (10)
E
F
F
E
E
siehe Bild
3
/h bei 60 Hz. Die Abhängigkeit des
).
SMH
SMH382 38-2H (09)
SMH382 38-2H (10)
E
Y 560
1.7.97
Werner Rietschle
GmbH + Co. KG
Postfach 1260
D-79642 Schopfheim
0 7622 / 3 92-0
Fax 0 7622 / 39 2300
e-mail: info@rietschle.com
http://www.rietschle.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rietschle COVAC SMH382 38-2H (09)

  • Página 1 Ex-Schutz-Motor sind lieferbar. 1.7.97 Bei Anwendungsfällen, wo ein unbeabsichtigtes Abstellen oder ein Ausfall der Vakuumpumpe zu einer Gefährdung von Personen oder Einrichtungen führt, sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen anla- Werner Rietschle GmbH + Co. KG genseits vorzusehen. Postfach 1260 D-79642 Schopfheim...
  • Página 2 Handhabung und Aufstellung (Bild SMH 382 38-2H (09) In betriebswarmem Zustand können die Oberflächentempe- raturen an den Bauteilen (Q) über 70° C ansteigen. Dort ist eine Berührung zu vermeiden. Vakuum-Regulierventil (C), Vakuummeter (Y), Fettschmierstellen (L) und Filtergehäuse (S) müssen leicht zugänglich sein. Die Kühlluft- Eintritte (E) und die Kühlluft-Austritte (F) müssen mindestens 20 cm zu benachbarten Wänden haben.
  • Página 3 Wartung und Instandhaltung Bei Wartungsmaßnahmen, bei denen Personen durch bewegte oder spannungsführende Teile gefährdet wer- den können, ist die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigen des Hauptschalters vom E-Netz zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Wartung nicht bei betriebswarmer Pumpe durchführen.
  • Página 4 Vakuum-Anschluß Abluft-Austritt Variante (10) Abluft-Austritt Variante (09) Vakuum-Regulierventil Kühlluft-Eintritt Kühlluft-Austritt Schmiernippel M Schmierschild Datenschild O Drehrichtungsschild Vakuummeter SMH 382 38-2H (09), (10) 50 Hz 60 Hz m³/h* Saugvermögen Enddruck mbar 400/690V Motorausführung 380/660V ± 10% Motorleistung Stromaufnahme 18,5/10,7 Drehzahl 2920 3450 Mittlerer Schalldruckpegel dB(A)
  • Página 5 0 7622 / 3 92-0 persons or installations, then the corresponding safety backup system must be installed. Fax 0 7622 / 39 2300 e-mail: info@rietschle.com http://www.rietschle.com Rietschle (UK) Ltd. Bellingham Way New Hythe Kent ME20 6XS 0 1622 / 71 6816...
  • Página 6 Handling and Setting up (pictures SMH 382 38-2H (09) Pumps that have reached operating temperature may have a surface temperature at position (Q) of more than 70° C. WARNING! Do Not Touch. Vacuum regulating valve (C), vacuum gauge (Y), greasing points (L) and filter housing (S) should be easily accessible.
  • Página 7 Maintenance and Servicing When maintaining these units and having such situa- tions where personnel could be hurt by moving parts or by live electrical parts the pump must be isolated by totally disconnecting the electrical supply. It is imperative that the unit cannot be re-started during the maintenance operation.
  • Página 8 Vacuum connection Exhaust Version (10) Exhaust Version (09) Vacuum regulating valve Cooling air entry Cooling air exit Greasing point M Greasing label Data plate O Direction of rotation Vacuum meter SMH 382 38-2H (09), (10) 50 Hz 60 Hz m³/h* Capacity Ultimate vacuum mbar...
  • Página 9: Instruction De Service

    1.7.97 à l'instruction de sécurité XF 1. La température ambiante et d’aspiration doit se situer entre 5 et 40° C. Pour des températures en dehors Werner Rietschle de cette fourchette, merci de nous consulter. GmbH + Co. KG Les exécutions standard ne peuvent être utilisées dans des zones à risque d'explosion. Des exécutions avec protection Postfach 1260 Ex peuvent être fournies.
  • Página 10 Maniement et implantation (photos SMH 382 38-2H (09) Pour une pompe en fonctionnement normal, les températu- res de surface pour les éléments (Q) peuvent dépasser les 70° C. Il faut éviter tout contact avec ces parties. La valve de réglage (C), le vacuomètre (Y), les graisseurs (L) et le carter filtre (S) doivent être facilement accessibles.
  • Página 11 Entretien et maintenance En cas d’intervention pouvant constituer un risque humain dû à des éléments en mouvement ou sous tension, il faut débrancher la prise de courant, ou couper le commutateur principal, et garantir contre un réembranchement ou un réarmement. Ne pas effectuer de maintenance sur une pompe à...
  • Página 12 Raccord d’aspiration Sortie air de refoulement variante (10) Sortie air de refoulement variante (09) Valve de réglage du vide Entrée air de refroidissement Sortie air de refroidissement Graisseurs M Plaque de graissage Plaque signalétique O Sens de rotation Vacuomètre SMH 382 38-2H (09), (10) 50 Hz 60 Hz m³/h*...
  • Página 13: Istruzioni Di Servizio

    Nei casi di impiego in cui l’arresto o un guasto della pompa per vuoto a canali laterali possa causare danni http://www.rietschle.com a persone o cose, devono essere previste delle misure di sicurezza nell’impianto. Rietschle Italia S.p.A. Via Brodolini, 17 I-20032 Cormano (Milano) 02 / 61 4512.1...
  • Página 14 Sistemazione e Ubicazione (Fig. SMH 382 38-2H (09) Durante il funzionamento le temperature delle superfici dei componenti (Q) possono superare i 70° C. Evitare quindi ogni contatto. La valvola di regolazione (C), il vacuometro (Y), i punti di ingrassaggio (L) e la scatola del filtro (S) devono essere facilmente accessibili.
  • Página 15 Cura e manutenzione Prestare attenzione affinché qualunque operazione di manutenzione sulle pompe venga effettuata esclusiva- mente in assenza di tensione elettrica, disinserendo la spina o azionando l’interruttore principale. Non effettuare la manu- tenzione a pompa calda. (Pericolo di ustioni per contatto con parti calde delle macchina.
  • Página 16 Attacco vuoto Uscita aria Variante (10) Uscita aria Variante (09) Valvola di regolazione vuoto Ingresso aria di raffreddamento Uscita aria di raffreddamento Punto di lubrificazione M Targhetta grassi consigliati Targhetta dati O Targhetta senso di rotazione Vacuometro SMH 382 38-2H (09), (10) 50 Hz 60 Hz m³/h*...
  • Página 17 Ved befordring af brændbare eller aggressive gasser og dampe, hvor en specialudførelse er krævet, skal sikkerhedsinstruktion XD 1 følges. Werner Rietschle Omgivelsestemperatur og temperatur på den indsugede luft må ligge mellem 5 og 40° C. Ved temperaturer GmbH + Co. KG uden for dette område bedes De kontakte os.
  • Página 18 Håndtering og opstilling (billede SMH 382 38-2H (09) I driftsvarm tilstand kan overfladetemperatur ved delene (Q) overstige 70° C, og berøring skal derfor undgås. Af hensyn til service og kontrol skal vakuumreguleringsventil (C), vakuummeter (Y), smørekopper (L) og filterhus (S) være let tilgænge- lige.
  • Página 19 Vedligehold og service Når der skal foretages vedligehold eller service, må sidekanalvakuumpumpen ikke være tilsluttet elektrisk! Udfør ikke service på driftsvarm vakuumpumpe! Ved befordring af brændbare eller aggressive gasser og dampe, hvor en specialudførelse er krævet, skal sikkerhedsinstruktion XD 1 følges. 1.
  • Página 20 Tilslutning for vakuum Afgangsluft variant (10) Afgangsluft variant (09) Vakuumreguleringsventil Kølelufttilgang Køleluftafgang Smørenippel M Mærkeplade for fedttyper Typeskilt O Pil for omdrejningsretning Vakuumeter SMH 382 38-2H (09), (10) 50 Hz 60 Hz m³/h* Kapacitet Sluttryk mbar 400/690V Motor 380/660V ± 10% Motorydelse Ampereforbrug 18,5/10,7...
  • Página 21 1.7.97 gassen. Er mogen geen gevaarlijke stoffen (b.v. brandbare of explosieve gassen of dampen), waterdamp of Werner Rietschle agressieve gassen aangezogen worden. GmbH + Co. KG Bij het verpompen van brandbare of agressieve gassen en dampen, met speciale uitvoeringen, dient men te Postfach 1260 handelen volgens de veiligheidsvoorschrift XN 1.
  • Página 22 Bediening en opstelling (figuur SMH 382 38-2H (09) In bedrijfswarme toestand kunnen de temperaturen aan het oppervlak van de pompdelen (Q) boven 70° C stijgen. Aanra- king hiervan vermijden. Vacuümregelventiel (C), vacuümmmeter (Y), vetsmeernippel (L) en filterhuis (S) moeten makkelijk toegankelijk zijn. De koellucht inlaat (E) en de koelucht uitlaat (F) moeten minstens 20 cm van de dichtsbijzijnde wand afblijven.
  • Página 23 Onderhoud en service Bij onderhoud waarbij personen door bewegende of spanningvoerende delen gevaar lopen, moet de blower door het loskoppelen van de stekker of het uitschakelen van de hoofdschakelaar en deze tegen weer inschakelen te bevei- ligen, te worden gestopt. Onderhoud niet uitvoeren aan een bedrijfswarme blower (gevaar op verwondingen door hete machinedelen).
  • Página 24 Vacuüm-aansluiting Uitblaaslucht-uitlaat Variant (10) Uitblaaslucht-uitlaat Variant (09) Vacuüm-regelventiel Koellucht-inlaat Koellucht-uitlaat Smeernippel M Smeermiddelen advies plaatje Type plaatje O Draairichting plaatje Vacuümmeter SMH 382 38-2H (09), (10) 50 Hz 60 Hz m³/h* Zuigvermogen Einddruk mbar 400/690V Motoruitvoering 380/660V ± 10% Motorvermogen Stroomopname 18,5/10,7 Toerental...
  • Página 25 No debe aspirarse ninguna mezcla peligrosa (p.ej. gases o vapores inflamables o explosivos) ni agua de vapor o gases agresivos. Werner Rietschle El manejo de gases y vapores inflamables o agresivos con versiones especiales sólo es posible si se han tenido GmbH + Co.
  • Página 26 Manejo y Disposición (fotos SMH 382 38-2H (09) Las bombas que han alcanzado su temperatura de servicio pueden tener una temperatura de superficie, en la posición (Q), superior a los 70° C. ¡ATENCIÓN! No tocar. La válvula reguladora de vacío (C), indicador de vacío (Y), puntos de lubricación (L) y alojamiento del filtro (S) deben ser accesibles.
  • Página 27 Mantenimiento y revisión Al efectuar el mantenimiento de estas unidades en situaciones en las cuales los operarios podrían resultar dañados por piezas móviles o elementos eléctricos, la bomba debe aislarse desconectándola totalmente del suministro de energía. Es importante no volver a poner la unidad en marcha durante la operación de mantenimiento.
  • Página 28 Conexión de vacío Salida Versión (10) Salida Versión (09) Válvula reguladora de vacío Entrada aire de refrigeración Salida aire de refrigeración Punto de lubricación M Etiqueta de lubricación Placa de datos O Sentido de la rotación Indicador de vacío SMH 382 38-2H (09), (10) 50 Hz 60 Hz m³/h*...
  • Página 29 Omgivningstemperaturen och temperaturen på den insugande luften skall ligga mellan 5 och 40° C. Vid temperaturer utanför detta område bör Ni kontakta oss. Werner Rietschle Standardutförandet får ej användas i Ex-klassade utrymmen. Speciellt Ex-utförande finns att tillgå. GmbH + Co. KG Vid montage på...
  • Página 30 Handhavande och montering (bild SMH 382 38-2H (09) I driftsvarmt tillstånd kan yttertemperaturen vid delarna (Q) överstiga 70° C, och beröring skall därför undvikas. Vakuumreglerventil (C), vakuumeter (Y), smörjställen (L) och filterhus (S) måste vara lättillgängligt. Kylluftsingång (E) och kylluft- savgång (F) måste ha ett fritt utrymme om minst 20 cm till närmaste vägg.
  • Página 31 Underhåll och service När underhåll eller service skall utföras, får pumpen ej vara ansluten till elnätet. Utför inte service tills pumpen har kallnat. Vid transport av brännbara, aggressiva gaser eller ångor (endast tillåtet med maskin i specialutförande) skall säkerhetsföreskrift XS 1 beaktas. 1.
  • Página 32 Vakuumanslutning Avgångsluft Variant (10) Avgångsluft Variant (09) Vakuumreglerventil Kylluftsingång Kylluftsavgång Smörjställe M Smörjskylt Dataskylt O Rotationsriktningspil Vakuumeter SMH 382 38-2H (09), (10) 50 Hz 60 Hz m³/h* Kapacitet Sluttryck mbar 400/690V Motoralternativ 380/660V ± 10% Motoreffekt Strömförbrukning 18,5/10,7 Varvtal 2920 3450 Genomsnittl.
  • Página 33 1.11.96 sikkerhetsforskrifter XR 1 overholdes. Omgivelsestemperatur og temperatur på den innsugde luft må ligge mellom 5 og 40°C. Ved temperaturer Werner Rietschle utenfor dette området bes De kontakte oss. GmbH + Co. KG Standardutførelsen bør ikke anvendes i eksplosjonsfarlige rom. Det finnes spesielle modeller i f.eks. beskyttelse.
  • Página 34 Håndtering og oppstilling (bilde SMH 382 38-2H (09) I driftsvarm tilstand kan overflatetemperatur ved delene (Q) overstige 70°C, og berøring skal derfor unngås. Av hensyn til service og kontroll skal vakuumreguleringsventil (C), vakuumeter (Y), smørekopper (L) og filterhus (S) være lett tilgjengelig. Ved installasjon skal det minst være 20 cm til nærmeste vegg ved kjølelufttilgang (E) og kjøleluftavgang (F).
  • Página 35 Vedlikehold og service Det må ikke foretas vedlikehold eller service mens blåseren er tilkoblet el-nettet! Vent med å utføre service til blåseren er kald! Ved frakt av brennbare eller aggressive gasser og damp med spesielle modeller, skal de lokale myndigheters sikkerhetsforskrifter XR 1 overholdes.
  • Página 36 Tilslutning for vakuum Avgangsluft variant (10) Avgangsluft variant (09) Vakuumreguleringsventil Kjølelufttilgang Kjøleluftavgang Smørenippel M Merkeplate for fettyper Typeskilt O Pil for omdreiningsretning Vakuumeter SMH 382 38-2H (09), (10) 50 Hz 60 Hz m³/h* Kapasitet Sluttrykk mbar 400/690V Motor 380/660V ± 10% Motorytelse Ampereforbruk 18,5/10,7...
  • Página 37 ε φλεκτων επικινδ νων δραστικ ν αερ ων και ατµ ν µε ειδικ µοντ λα, πρ πει να Werner Rietschle τηρο νται οι οδηγ εσ ασφ λειασ ΧΟ 1. GmbH + Co. KG Η θερµοκρασ α περιβ λλοντοσ και αναρρ φησησ πρ πει να βρ σκεται αν µεσα στουσ 5 και 40° C. Για...
  • Página 38 Χειρισµ σ και τοποθ τηση (εικ νεσ και SMH 382 38-2H (09) Οταν η συσκευ ε ναι σε ζεστ κατ σταση λειτουργ ασ οι θερµοκρασ εσ επιφανει ν των εξαρτηµ των (Q) µπορε να υπερβο ν τουσ 70° C. Στισ περιπτ σεισ αυτ σ πρ πει να αποφε...
  • Página 39 Φροντ δα και συντ ρηση Κατ την εκτ λεση ργων συντ ρησησ που υπ ρχει κ νδυνοσ τραυµατισµο ανθρ πων απ κινο µενα εξαρτ µατα απ τ τοια που βρ σκοντα υπ τ ση, πρ πει να διακ πτεται η λειτουργ α του φυσητ ρα, βγ...
  • Página 40 Σ νδεση κενο Εξοδοσ καυσαερ ων µοντ λο (10) Εξοδοσ καυσαερ ων µοντ λο (09) Ρυθµιστικ βαλβ δα κενο Ε σοδσσ α ρα ψ ξησ Εξοδοσ α ρα ψ ξησ Ενδ τησ λ πανσησ M Πινακ δα λ πανσησ Πινακ δα στοιχε ων O Πινακ...

Este manual también es adecuado para:

Covac smh382 38-2h (10)