Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Vakuumpumpen
VFT 80 (01)
O
F
F
E
F
F
W
1
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende trockenlaufende Drehschieber-Vakuumpumpen: Typenreihe VFT 25 bis
VFT 500.
Variante (01)
Kühlluftaustritt rundum am Ventialtorgehäuse
Variante (07)
Kühlluftaustritt am Auslaß des Spiralgehäuses
Das Saugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 25, 40, 60, 80, 100, 140, 180, 250, 340 und 500 m
Abhängigkeit des Saugvermögens vom Ansaugdruck zeigen die Datenblätter:
D 157
VFT 25 - VFT 100 (01)
D 158
VFT 25 - VFT 100 (07)
Beschreibung
Die genannte Typenreihe hat saugseitig ein Anschlußgewinde und druckseitig einen Geräuschdämpfer (sofern die
Abluft nicht in das Spiralgehäuse geleitet wird). Die angesaugte Luft wird durch eingebaute Mikro-Feinfilter gereinigt.
Ein Ventilator zwischen Pumpengehäuse und Motor sorgt für eine intensive Luftkühlung. Bei der Variante (01) befindet
sich der Ventilator in einem Ventilatorgehäuse (siehe Bild
Umfang des Ventilatorgehäuses (W
(siehe Bild
und
). Hier tritt die Kühlluft (F) gebündelt in eine bestimmte Richtung, entweder nach oben oder seitlich,
aus dem Spiralgehäuse (W
) aus. Die erwärmte Kühlluft (F) kann auch weggeleitet werden.
2
Der Antrieb der Pumpen erfolgt durch angeflanschte Drehstrom-Normmotoren über eine Kupplung.
Zubehör: Bei Bedarf Vakuum-Regulierventil (ZRV), Rückschlagventil (ZRK), Staubabscheider (ZFP), vakuumdichtes
Ansaugfilter (ZVF), Motorschutzschalter (ZMS), Stern-Dreieck-Schaltgerät (ZSG), Anlaufentlastung (ZAE) und Vaku-
ummeter.
Verwendung
Die Vakuumpumpen VFT sind für den Einsatz im gewerblichen Bereich geeignet, d.h. die Schutzein-
richtungen entsprechen EN DIN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren.
Die VFT eignet sich zum Evakuieren von geschlossenen Systemen oder für ein Dauervakuum im Ansaugdruck-Bereich
150 bis 1000 mbar (abs.). Kurzzeitig ist ein max. Endvakuum von 100 mbar (abs.) möglich.
Die Umgebungstemperatur und die Ansaugtemperatur muß zwischen 5 und 40° C liegen. Bei Temperatu-
ren außerhalb dieses Bereiches bitten wir um Rücksprache.
Diese trockenlaufenden Vakuumpumpen eignen sich zum Fördern von Luft mit einer relativen Feuchte von 30 bis 90 %.
Es dürfen keine gefährlichen Beimengungen (z.B. brennbare oder explosive Gase oder Dämpfe), extrem
feuchte Luft, Wasserdampf, aggressive Gase oder Spuren von Öl, Öldunst und Fett angesaugt werden.
Die Standard-Ausführungen dürfen nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. Spezielle Ausführungen
mit Ex-Schutz-Motor sind lieferbar.
Bei Anwendungsfällen, wo ein unbeabsichtigtes Abstellen oder ein Ausfall der Vakuumpumpe zu einer
Gefährdung von Personen oder Einrichtungen führt, sind entsprechende Sicherheitsmaßnahmen
anlagenseits vorzusehen.
Handhabung und Aufstellung
Bei betriebswarmer Pumpe können die Oberflächentemperaturen an den Bauteilen (Q) über 70° C anstei-
gen. Dort ist eine Berührung zu vermeiden. (siehe Bild
Filtergehäuse (S), Ausblasgehäuse (T), Gehäusedeckel (b) und Fettschmierstellen (L) müssen leicht zugänglich sein.
Für Wartungsarbeiten empfehlen wir, vor Filtergehäuse und Gehäusedeckel 0,4 m Abstand vorzusehen. Die Kühlluft-
Eintritte (E) und die Kühlluft-Austritte (F) müssen mindestens 20 cm Abstand zu benachbarten Wänden haben
(austretende Kühlluft darf nicht wieder angesaugt werden). Falls die am Spiralgehäuse (W
einem Kanal weggeleitet werden soll, darf die Strömung nicht behindert werden (siehe Bild
Die VFT können nur in horizontaler Einbaulage fehlerfrei betrieben werden.
Bei Aufstellung höher als 1000 m über dem Meeresspiegel macht sich eine Leistungsminderung bemerk-
bar. In diesem Fall bitten wir um Rücksprache.
Die Aufstellung der Vakuumpumpen auf festem Untergrund ist ohne Verankerung möglich. Bei Aufstellung auf einer
Unterkonstruktion empfehlen wir eine Befestigung über elastische Pufferelemente. Die Vibrationen dieser Dreh-
schieber-Vakuumpumpen sind sehr gering.
L M N
VFT 80 (07)
B
E
A
E
E
S
L
D 167
VFT 140 - VFT 500 (01)
D 168
VFT 140 - VFT 500 (07)
und
) aus. Bei der Variante (07) befindet sich der Ventilator in einem Spiralgehäuse
1
O
L M N
F
F
F
W
S
2
siehe Bild
und
siehe Bild
und
). Die bereits erwärmte Kühlluft (F) tritt am gesamten
und
)
) austretende Kühlluft in
2
bis
VFT
VFT
25
VFT
40
VFT
60
VFT
80
B
VFT 100
A
E
VFT 140
VFT 180
VFT 250
VFT 340
E
VFT 500
L
3
/h bei 50 Hz. Die
B 157
1.3.98
).
Werner Rietschle
GmbH + Co. KG
Postfach 1260
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
0 76 22 / 3 92-0
Fax 0 76 22 / 39 23 00
E-Mail: info@rietschle.com
http://www.rietschle.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rietschle VFT 25

  • Página 1 VFT 100 VFT 140 VFT 180 VFT 250 VFT 340 VFT 500 Ausführungen Diese Betriebsanleitung gilt für folgende trockenlaufende Drehschieber-Vakuumpumpen: Typenreihe VFT 25 bis VFT 500. Variante (01) Kühlluftaustritt rundum am Ventialtorgehäuse siehe Bild Variante (07) Kühlluftaustritt am Auslaß des Spiralgehäuses siehe Bild Das Saugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 25, 40, 60, 80, 100, 140, 180, 250, 340 und 500 m...
  • Página 2 VFT 250 (01) VFT 250 (07) Installation (Bild Bei Aufstellung und Betrieb ist die Unfallverhütungsvorschrift »Verdichter« VBG 16 zu beachten. 1. Vakuumanschluß bei (A). Die abgesaugte Luft wird durch den Ausblasschalldämpfer (B) ausgeblasen oder bei VFT 140-500 (07) über das Spiralgehäuse (W ) weggeführt.
  • Página 3 Lamellenkontrolle: Die VFT hat 4 Kohlelamellen, die sich während des Betriebs allmählich abnützen. VFT 25 - VFT 100: Erste Kontrolle nach 4.000 Betriebsstunden, danach alle 500 Betriebsstunden. VFT 140 - VFT 500: Erste Kontrolle nach 2.000 Betriebsstunden, danach alle 500 Betriebsstunden.
  • Página 4 Entsorgung: Die Verschleißteile (als solche in der Ersatzteilliste gekennzeichnet) sind Sonderabfall und nach den landesüblichen Abfallgesetzen zu entsorgen. Ersatzteillisten: E 157 VFT 25 - VFT 100 (01) E 167 VFT 140 - VFT 500 (01) E 158 VFT 25 - VFT 100 (07)
  • Página 5 VFT 250 VFT 340 VFT 500 Pump ranges These operating instructions concern the following dry running rotary vane vacuum pumps: Models VFT 25 to VFT 500. Version (01) cooling air exits through slots on the fan housing see pictures Version (07)
  • Página 6 VFT 250 (01) VFT 250 (07) Installation (pictures For operating and installation follow any relevant national standards that are in operation. 1.Vacuum connection at (A). The air handled can be exhausted into the atmosphere through the exhaust port (B) or on models VFT 140-500 (07) by directing the air through the spiral housing (W Long and/or small bore pipework should be avoided as this tends to reduce the capacity of the pump.
  • Página 7 Checking blades: The models VFT have 4 blades which have a low but permanent wear factor. VFT 25 - VFT 100: first check after 4,000 operating hours, thereafter every 500 operating hours. VFT 140 - VFT 500: first check after 2,000 operating hours, thereafter every 500 operating hours.
  • Página 8 Disposal: The wearing parts (as listed in the spare parts lists) should be disposed of with due regard to health and safety regulations. Spare parts lists: E 157 VFT 25 - VFT 100 (01) E 167 VFT 140 - VFT 500 (01)
  • Página 9: Instruction De Service

    VFT 180 VFT 250 VFT 340 VFT 500 Séries Cette instruction de service concerne les pompes à vide à palettes fonctionnant à sec suivantes: VFT 25 jusqu’à VFT 500. Variante (01) Sortie d’air par le capot du ventilateur voir photos Variante (07) Sortie d’air par le carter guide...
  • Página 10 VFT 250 (01) VFT 250 (07) Installation (photos à Pour l’implantation et le fonctionnement, il faut veiller à la conformité de la directive concernant la protection du travail. 1. Raccord d’aspiration en (A). L’air aspiré est refoulé par le silencieux (B) ou canalisé vers le carter guide (W2) pour les VFT 140-500 (07). Une tuyauterie trop longue ou sous-dimensionnée réduit les performances de la pompe.
  • Página 11 Contrôle des palettes: les VFT ont 4 palettes qui subissent une usure lors du fonctionnement. VFT 25 - VFT 100: premier contrôle après 4000 h de service, puis toutes les 500 h. VFT 140 - VFT 500: premier contrôle après 2000 h de service, puis toutes les 500 h.
  • Página 12 Recyclage: les pièces d’usure (mentionnées sur l’éclaté) constituent des éléments à éliminer suivant les règles en vigueur dans chaque pays. Eclatés: E 157 VFT 25 - VFT 100 (01) E 167 VFT 140 - VFT 500 (01) E 158...
  • Página 13: Istruzioni Di Servizio

    VFT 250 VFT 340 VFT 500 Esecuzioni Queste istruzioni di servizio sono relative a pompe per vuoto a palette funzionanti a secco modelli da VFT 25 a VFT 500. Variante (01) Uscita aria di raffreddamento libera vedere fig. Variante (07) Uscita aria di raffreddamento convogliata vedere fig.
  • Página 14 VFT 250 (01) VFT 250 (07) Installazione (Fig. Durante il montaggio ed il funzionamento raccomandiamo di osservare le norme antinfortunistiche. 1. Attacco del vuoto al punto (A). L’aria aspirata può uscire attraverso il silenziatore (B) o nei modelli VFT 140 - 500 (07) dentro la lanterna (W Le prestazioni delle pompe per vuoto diminuiscono se le tubazioni sono troppo strette o troppo lunghe.
  • Página 15 Controllo palette: La VFT ha 4 palette in grafite che si consumano gradualmente. VFT 25 - VFT 100: primo controllo dopo 4000 ore, successivamente ogni 500 ore. VFT 140 - VFT 500: primo controllo dopo 2000 ore, successivamente ogni 500 ore.
  • Página 16 Smaltimento: Le parti usurabili (così definite nella lista parti di ricambio) sono rifiuti speciali e devono essere smaltite in base alle leggi vigenti sui rifiuti. E 157 VFT 25 - VFT 100 (01) E 167 VFT 140 - VFT 500 (01)
  • Página 17 VFT 100 VFT 140 VFT 180 VFT 250 VFT 340 VFT 500 Typer Denne driftsvejledning omfatter følgende tørtløbende lamelvakuumpumper: VFT 25 til VFT 500. Variant (01) Køleluftafgang i hele ventilatorhusets omkreds se billede Variant (07) Køleluftafgang ved spiralhus se billede Den nominelle kapacitet ved fri indsugning er 25, 40, 60, 80, 100, 140, 180, 250, 340 og 500 m /h ved 50 Hz.
  • Página 18 VFT 250 (01) VFT 250 (07) Installation (billede billede Ved opstilling og drift skal arbejdstilsynets foreskrifter følges. 1. Vakuumtilslutning er ved (A). Afgangsluften føres væk via lyddæmper (B) eller ved VFT 140-500 (07) via spiralhus (W Lange og/eller tynde sugeledninger nedsætter kapacitet. 2.
  • Página 19 VFT vakuumpumper har 4 kullameller der slides og de skal derfor kontrolleres. VFT 25 - VFT 100: Første kontrol for størrelserne efter 4000 driftstimer og derefter for hver 500 timer. VFT 140 - VFT 500: Første kontrol for størrelserne efter 2000 driftstimer og derefter for hver 500 timer.
  • Página 20 Skrotning: Sliddele er specialaffald (se reservedelsliste) og skal bortskaffes efter gældende nationale regler. Reservedelsliste: E 157 VFT 25 - VFT 100 (01) E 167 VFT 140 - VFT 500 (01) E 158 VFT 25 - VFT 100 (07)
  • Página 21 VFT 180 VFT 250 VFT 340 VFT 500 Uitvoeringen Dit bedieningsvoorschrift is geldig voor de volgende drooglopende schottenpompen van de serie: VFT 25 tot VFT 500. Variant (01) Koelluchtuittrede rondom uit het ventilatorhuis zie figuur Variant (07) Koelluchtuittrede aan de uitlaat van het spiraalhuis zie figuur De capaciteit bij vrije aanzuiging bedraagt 25, 40, 60, 80, 100, 140, 180, 250, 340 en 500 m /h bij 50 Hz.
  • Página 22 VFT 250 (01) VFT 250 (07) Installatie (figuur Bij de opstelling en het gebruik moeten de voorschriften van de arbeidsinspectie aangehouden worden. 1. Vacuumaansluiting bij (A). De aangezogen lucht wordt door een uitblaas-geluiddemper (B) uitgeblazen of bij VFT 140-500 (07) in het spiraalhuis (W ) weggevoerd.
  • Página 23 Lamellen controle: De VFT-vacuumpompen hebben 4 lamellen, die tijdens het gebruik zullen slijten. VFT 25 - VFT 100: erste controle na 4000 draaiuren, daarna elke 500 draaiuren. VFT 140 - VFT 500: eerste controle na 2000 draaiuren, daarna elke 500 draaiuren.
  • Página 24 Afvoer: De slijtdelen (welke in de onderdelenlijst als zodanig weergegeven) vallen niet onder normaal afval en dienen volgens de geldende regels te worden afgevoerd. Onderdelenlijst: E 157 VFT 25 - VFT 100 (01) E 167 VFT 140 - VFT 500 (01) E 158...
  • Página 25 VFT 180 VFT 250 VFT 340 VFT 500 Modelos Este manual de instruções abrange as bombas de vácuo de funcionamento a seco, modelos VFT 25 a 500. Versão (01) o ar da refrigeração é expelido pela grelha veja fig. Versão (07) o ar da refrigeração é...
  • Página 26 VFT 250 (01) VFT 250 (07) Instalação (figura Aconselhamos a seguir as normas locais em vigor, estabelecidas para a instalação e funcionamento deste tipo de unidades. 1. Ligação do vácuo em (A). O ar aspirado pela bomba é expelido para a atmosfera através do oríficio (B) ou nos modelos VFT 140-500 (07) é canalizado para a conduta em espiral (W Condutas compridas e/ou estreitas devem ser evitadas visto que estas tendem a reduzir a capacidade da bomba de vácuo.
  • Página 27 Inspecção das lâminas: Os modelos VFT têm 4 lâminas que vão-se desgastando lentamente. VFT 25 - VFT 100: A primeira inspecção deve ser feita às 4.000 horas e depois a cada 500 horas de serviço. VFT 140 - VFT 500: A primeira inspecção deve ser feita às 2.000 horas e depois a cada 500 horas de serviço.
  • Página 28 Desperdicios: As peças de desgaste rápido (tal como indicado na lista de peças) devem ser descartadas tendo em conta as normas de saúde e segurança em vigor. Lista de peças: E 157 VFT 25 - VFT 100 (01) E 167 VFT 140 - VFT 500 (01) E 158...
  • Página 29 Gamas de bombas Estas instrucciones de uso se refieren a las siguientes bombas de vacío rotativas de funcionamiento en seco: Modelos VFT 25 a VFT 500. Versión (01) aire de refrigeración sale por las ranuras en la carcasa del ventilador ver fotos Versión (07)
  • Página 30 VFT 250 (01) VFT 250 (07) Instalación (fotos Para el funcionamiento y la instalación, observar cualquier norma nacional vigente. 1. Conexión de presión en (A). El aire utilizado puede expulsarse a la atmósfera a través de la salida (B) o en los modelos VFT 140-500 (07) dirigiendo el aire a través de la envuelta en espiral (W Las tuberías largas y/o de ánima pequeña deben evitarse puesto que tienden a reducir la capacidad del compresor.
  • Página 31 Comprobación de las paletas: Los modelos VFT tienen 4 carbono que tienen un factor de desgaste bajo pero permanente. VFT 25 - VFT 100: primera comprobación después de 4.000 horas de funcionamiento y posteriormente cada 500 horas de funcionamiento. VFT 140 - VFT 500: primera comprobación después de 2.000 horas de funcionamiento y posteriormente cada 500 horas de funcionamiento.
  • Página 32 Eliminación: Las piezas de desgaste rápido (que figuran en el listado de piezas de recambio) deben ser eliminadas de acuerdo con las normas de sanidad y seguridad. Listado de piezas de recambio: E 157 VFT 25 - VFT 100 (01) E 167 VFT 140 - VFT 500 (01) E 158...
  • Página 33 VFT 140 VFT 180 VFT 250 VFT 340 VFT 500 Utförande Denna drift- och skötselinstruktion omfattar följande torrgående vakuumpumpar: Typ VFT 25 - VFT 500. Variant (01) Kylluftsavgång i hela ventilatorhusets omkrets se bild Variant (07) Kylluftsavgång genom spiralhus se bild Den nominella kapaciteten vid fri insugning är 25, 40, 60, 80, 100, 140, 180, 250, 340 och 500 m...
  • Página 34 VFT 250 (01) VFT 250 (07) Installation (bild till Vid montering skall arbetarskyddsstyrelsens riktlinjer följas. 1. Sugledningen anslutes vid (A). Den utgående luften kan blåsas ut, genom utloppsport (B) eller på modellerna VFT 140-50 (07) genom spiralhuset (W Klena och/eller långa rörledningar reducerar pumpens kapacitet. 2.
  • Página 35 Lamellkontroll: VFT vakuumpumpar har 4 lameller som gradvis slits och skall därför med jämna intervall kontrolleras. VFT 25 - VFT 100: sker första kontrollen efter 4000 driftstimmar och därefter varje 500 driftstimme. VFT 140 - VFT 500: sker första kontrollen efter 2000 driftstimmar och därefter varje 500 driftstimme.
  • Página 36 Skrotning: Slitdelarna är specialavfall (se reservdelslista) och skall deponeras enligt gällande bestämmelser. Reservdelslista: E 157 VFT 25 - VFT 100 (01) E 167 VFT 140 - VFT 500 (01) E 158 VFT 25 - VFT 100 (07)
  • Página 37 Μοντ λα Οι παρο σεσ οδηγ εσ λειτουργ ασ ανταποκρ νονται στισ ακ λουθεσ αντλ εσ κενο ξηρο τ που µε περιστρεφ µενο µετατοπιστ : Μοντ λα VFT 25 ωσ VFT 500. Μοντ λο (01) Εξοδοσ α ρα ψ ξησ γ ρω στο περ βληµα του ανεµιστ ρα...
  • Página 38 VFT 250 (01) VFT 250 (07) Εγκατ σταση (εικ νεσ ωσ Κατ την τοποθ τηση και λειτουργ α πρ πει να λαµβ νεται υπ ψη ο κανονισµ σ πρ ληψησ ατυχηµ των. 1. Σ νδεση κενο στο (Á). Ο αναρροφηµ νοσ α ρασ εκφυσ ται µ σω του σιγητ ρα εκφ σησησ (B) στα µοντ λα VFT 140-50 (07) διεχετε εται περαιτ ρω µ σω του...
  • Página 39 Ελεγχοσ ελασµ των: Ο τ ποσ VFT χει 4 ελ σµατα νθρακα, τα οπο α φθε ρονται βαθµηδ ν κατ τη δι ρκεια τησ λειτουργ ασ. VFT 25 - VFT 100: Πρ τοσ λεγχοσ µετ απ 4.000 ρεσ λειτουργ ασ, κατ πιν κ θε 500 ρεσ...
  • Página 40 απορρ µµατα και πρ πει να αποµακρ νονται σ µφωνα µε τουσ κανονισµο σ τισ εκ στοτε χ ρασ. Κατ λογοσ ανταλλακτικ ν: E 157 VFT 25 - VFT 100 (01) E 167 VFT 140 - VFT 500 (01) E 158...