Notice de montage Sondes français .....................................................................................................................................................................
Guía rápida Sondas español ...................................................................................................................................................................................
快速使用指南 探头 chinese (simplified).....................................................................
Краткое руководство Зонды русский ................................................................................................................................................................
GAS 222.15-MA 1 Einleitung 2 Sicherheitshinweise Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme Das Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden, das des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls mit den Sicherheitsanforderungen und den Risiken vertraut können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie ist.
GAS 222.15-MA • Einbauort und Einbaulage werden aus anwendungsrele- GEFAHR vanten Voraussetzungen bestimmt. Giftige, ätzende Gase • Falls möglich, sollte der Einbaustutzen eine leichte Nei- gung zur Kanalmitte haben. Das durch das Gerät geleitete Messgas kann beim Einatmen • Ebenfalls muss auf ausreichenden und sicheren Zugang oder Berühren gesundheitsgefährdend sein.
GAS 222.15-MA • Entfernen Sie die Rohrschelle und Isoliermanschette, in- Je nach Ausführung. dem Sie die Schraube M8x10 lösen und die Manschette Für den Anschluss der Messgasleitung (NPT 1/4) sind bei den vom Isoliermantel abziehen. beheizten Sonden folgende Punkte zu beachten, um Kälte- •...
Página 5
GAS 222.15-MA Alle Anschlussleitungen müssen durch die Kabelverschrau- • die Überwachungseinrichtungen vorschriftsmäßig ange- bungen in das System geführt werden. Sehen Sie eine Zugent- schlossen und eingestellt sind. lastung der Anschlusskabel vor. Die Zuleitungsquerschnitte • alle Anschlusskabel zugentlastet montiert sind. sind der Bemessungsstromstärke und den örtlichen Vorschrif- •...
GAS 222.15-MA 1 Introduction 2 Safety instructions This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow The equipment must be installed by a professional familiar the safety notices or injury to health or property damage may with the safety requirements and risks.
GAS 222.15-MA 4.3 Installing the downstream filter NOTICE NOTICE Accessories may limit critical operating parameters of the base unit The downstream filter and the O-ring for the handle must be inserted prior to first startup. Adding accessories may limit critical operating parameters.
GAS 222.15-MA 4.7 Connecting the calibrating gas line (optional) Connecting the calibrating gas line requires a Ø6 mm or Ø1/4” pipe fitting. If the calibrating gas connection was ordered with check valve, a Ø6 mm or Ø1/4” pipe can be connected directly to the check valve.
GAS 222.15-MA CAUTION Equipment damage Cables damaged Do not damage the cable during installation. Install a strain relief for the cable connection. Secure the cable against twist- ing and loosening. Please note the temperature resistance of the cables (> 100 °C/212 °F).
GAS 222.15-MA 1 Introduction 1.3 Contenu de la livraison • 1 sonde de prélèvement de gaz Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service • 1 x Joint de bride et vis de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité...
GAS 222.15-MA 4 Assemblage et raccordement DANGER 4.1 Exigences concernant le lieu d'installation Gaz toxiques ou irritants ATTENTION Le gaz de mesure transporté par l'appareil peut être nocif pour la santé s'il est inspiré ou s''il entre en contact avec la Dégâts sur l'appareil...
GAS 222.15-MA 4.3 Montage du filtre de sortie INDICATION Le filtre de sortie et le joint torique pour la poignée doivent être mis en place avant la mise en service. Fonctionnement sans filtre de sortie non autorisé ! Vis M8x10 Placer sur la poignée un...
GAS 222.15-MA 4.7 Connexion du câble de raccordement de gaz de ATTENTION calibration (en option) Ligne de raccordement secteur Pour brancher la conduite de gaz de calibrage, un raccord vis- La ligne de raccordement secteur doit être conçue pour la sé...
Página 14
GAS 222.15-MA • le filtre de sortie et la poignée sont montés avec un joint torique (le cas échéant). 6 Entretien Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescrip- tions essentielles de sécurité et de fonctionnement doivent être respectées. Vous trouverez des indications concernant l'entretien dans le mode d'emploi original présent sur le CD...
GAS 222.15-MA 1 Introducción 1.3 Volumen de suministro • 1 x sonda de muestreo Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- • 1 x junta de brida y tornillos positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso-...
GAS 222.15-MA Las sondas de muestreo están diseñadas para su montaje con PELIGRO bridas. Gases tóxicos y corrosivos • El lugar y la posición de montaje se determinarán como requisitos relevantes de aplicación. El gas de medición conducido por el aparato puede resultar •...
GAS 222.15-MA 4.5 Montaje de un conducto de gas de muestreo 4.6 Conexión de la tubería de gas caliente El conducto de gases de muestreo debe conectarse profesio- nalmente y con sumo cuidado mediante la unión roscada ade- Para instalar un conducto de gas de muestreo caliente, proce- cuada.
GAS 222.15-MA Debe disponerse un dispositivo de protección de forma adicio- 5 Uso y funcionamiento nal o integrado en el dispositivo de separación. Los dispositivo INDICACIÓN de protección, como p. ej. interruptores de potencia o fusibles deben disponerse en todos los cables de alimentación, salvo ¡No se puede utilizar el dispositivo fuera de sus especificacio-...
Página 19
GAS 222.15-MA 1 导言 危险 本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可 电压 能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装 有触电的危险 操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及 在互联网 a) 在进行所有作业时,断开设备电源。 www.buehler-technologies.com上可找到它们。 b) 确保设备不会意外地再次开启。 如有问题,请联系: c) 仅能由训练有素的人员打开设备。 比勒科技有限公司 Harkortstraße 29 d) 注意电源电压是否正确。 40880 Ratingen Deutschland 危险 电话:+49(0)2102/4989-0 潜在爆炸性环境 传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 应用于易爆区域中有爆炸危险 本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或...
GAS 222.15-MA 1 Введение 2 Указания по безопасности Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- Прибор может устанавливаться только специалистами, бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- знакомыми с требованиями безопасности и возможными сти, в противном случае не исключена возможность травм...
GAS 222.15-MA 4 Монтаж и подключение ОПАСНОСТЬ 4.1 Требования к месту установки Ядовитые, едкие газы ОСТОРОЖНО Проводимый через прибор анализируемый газ при вдыха- нии или контакте может представлять опасность для здо- Повреждение прибора ровья. Защитите оборудование от падающих предметов и внеш- a) Перед...
GAS 222.15-MA 4.3 Монтаж выходного фильтра УКАЗАНИЕ Выходной фильтр и уплотнительное кольцо для рукоятки необходимо установить до ввода в эксплуатацию. Не допускается использование прибора без выходного фильтра! Винт M8x10 Установить подходящее вкл. Защитная шайба для ожидаемой темпера- Трубное резьбовое соединение...
GAS 222.15-MA 4.7 Опциональное подключение калибровочного газа ОСТОРОЖНО Для подключения калибровочного газа необходимо резь- Линия сетевого подключения бовое соединение Ø 6мм или Ø1/4“. Линия сетевого подключения должна соответствовать При заказе подключения калибровочного газа с возврат- максимальному потребляемому току прибора. Она должна...
Página 26
GAS 222.15-MA 6 Техническое обслуживание При проведении любых работ по техническому обслужива- нию должны учитываться все соответствующие правила безопасности и эксплуатации. Указания по техническому обслуживанию Вы найдете в оригинальном руководстве по эксплуатации на прилагающемся компакт-диске или на сайте www.buehler-technologies.com. 7 Сервис и ремонт...