Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PDR 914/918/922 HP
es
Instrucciones de uso abreviadas Secadoras industriales
pt
Instruções de utilização resumidas Secadores industriais
el
Συνοπτικές οδηγίες χρήσης Στεγνωτήρια επαγγελματικής χρήσης
tr
Kısa Kullanım Kılavuzu Endüstriyel Kurutma Makinesi
M.-Nr. 11 863 530

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Miele PDR 914 HP

  • Página 1 PDR 914/918/922 HP Instrucciones de uso abreviadas Secadoras industriales Instruções de utilização resumidas Secadores industriais Συνοπτικές οδηγίες χρήσης Στεγνωτήρια επαγγελματικής χρήσης Kısa Kullanım Kılavuzu Endüstriyel Kurutma Makinesi M.-Nr. 11 863 530...
  • Página 2 es ............................pt ............................36 el ............................67 tr ............................101...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    es - Contenido Su contribución a la protección del medio ambiente ..........Advertencias e indicaciones de seguridad ..............Documentación ampliada ....................Aplicación adecuada......................Uso erróneo previsible ...................... Seguridad técnica ......................Secadoras con calefacción a gas ................. 10 Uso apropiado........................10 Accesorios.........................
  • Página 4 es - Contenido Accesorios especiales....................... 24 Instalación........................25 Requisitos para la instalación.................... 25 Condiciones generales de funcionamiento ............... 25 Transporte.......................... 25 Montaje de la bomba de calor ..................26 Emplazamiento........................28 Fijación ..........................30 Conexión eléctrica......................30 Orificio para aspiración de aire..................32 Orificio de salida de aire....................
  • Página 5: Su Contribución A La Protección Del Medio Ambiente

    es - Su contribución a la protección del medio ambiente Eliminación del embalaje de transporte El embalaje protege a la secadora de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de re- ciclaje.
  • Página 6: Advertencias E Indicaciones De Seguridad

    Documentación ampliada Este documento contiene información básica. Encontrará el manual de instrucciones de manejo completo y documentación actual relativa a su aparato, en el sitio web de Miele: https://www.miele.es/professional/inactivem-manual-de-instrucciones-177.htm Para acceder a la documentación, necesita la denominación del tipo o el número de fa- bricación de su aparato.
  • Página 7: Uso Erróneo Previsible

    Uso erróneo previsible  No realice modificaciones en la secadora si no están expresamente autorizadas por Miele.  No se apoye en la puerta de la secadora. De lo contrario, la secadora podría volcarse y podría lesionarle a usted o a otras personas.
  • Página 8: Seguridad Técnica

    Miele no asumirá responsabilidad alguna por los da- ños que pudieran ocasionarse debido a la falta de una toma a tierra en el lugar de la insta- lación o al estado defectuoso de la misma.
  • Página 9 es - Advertencias e indicaciones de seguridad - los fusibles roscados de la instalación del edificio están completamente desenrosca- dos. Consulte también el capítulo «Instalación», apartado «Conexión eléctrica».  Esta secadora no debe utilizarse en lugares no fijos (p. ej., embarcaciones). ...
  • Página 10: Secadoras Con Calefacción A Gas

     Si el cable de conexión a red estuviese dañado debería ser sustituido por un técnico electricista autorizado por Miele con el fin de evitar peligros para el usuario. Secadoras con calefacción a gas ...
  • Página 11: Accesorios

    Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autorización expresa de Miele. Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de ga- rantía.  Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar las adverten- cias e indicaciones de seguridad.
  • Página 12: Manejo De La Secadora

    es - Manejo de la secadora Panel de mandos Tecla sensora  Para seleccionar el idioma actual para el usuario El idioma se restablecerá al idioma ajustado en el nivel de usuario tras finalizar el pro- grama. Tecla sensora  Regresa al nivel anterior del menú. Display Touch Tecla sensora /...
  • Página 13: Teclas Sensoras Y Display Touch Con Teclas Sensoras

    es - Manejo de la secadora Teclas sensoras y display Touch con teclas sensoras Las teclas sensoras ,  y Start/Stop, así como las teclas sensoras del display, reac- cionan al tocarlas con los dedos. Cada pulsación se confirma con un sonido de tecla. Pue- de cambiar o desconectar el volumen del sonido del teclado (véase el capítulo «Nivel de usuario»).
  • Página 14: Ajustar Valores Numéricos

    es - Manejo de la secadora Para desplazarse por el menú, coloque el dedo sobre el display Touch y deslice el dedo  hacia la izquierda o hacia la derecha. La barra de desplazamiento de color naranja en la zona inferior indica que hay otras posi- bilidades de selección.
  • Página 15: Menú Desplegable

    es - Manejo de la secadora Pulse brevemente con el dedo en los números entre las dos rayas.  Se muestra un bloque de cifras.  Hora 12:00  Para introducir el valor numérico, toque las cifras del lado derecho y luego confirme con ...
  • Página 16: Secado

    es - Secado 1. Cuidado de la ropa Lavado Lave concienzudamente las prendas con un grado de suciedad alto. Utilice una cantidad suficiente de detergente y seleccione una temperatura de lavado alta. En caso de duda, la- ve las prendas varias veces. Lave las prendas de color nuevas con especial esmero y por separado.
  • Página 17: Cargar La Secadora

    es - Secado 2. Cargar la secadora Introducir la ropa en la secadora Las prendas pueden resultar dañadas. Antes de introducir las prendas, lea detenidamente el capítulo «1. Cuidado de la ropa». Abra la puerta.  Introduzca la ropa en la secadora. ...
  • Página 18 es - Secado  11:02    Programas Favoritos Operario Ayuda Pulse la tecla sensora   Programas   Programas 11:02 Algodón Ropa blanca/ Lana Algodón PRO Sint. /Mezcla Ropa delicada de algodón Deslice el dedo hacia la derecha hasta que aparezca el programa deseado. ...
  • Página 19: Seleccionar El Ajuste De Programa

    es - Secado 4. Seleccionar el ajuste de programa Seleccionar el grado de secado En muchos programas es posible modificar el grado de secado preajustado. En función del programa podrá seleccionar diferentes grados de secado. Seleccionar los extras Es posible completar los programas de secado con diferentes extras. Algunos extras solo se pueden seleccionar para determinados programas de secado.
  • Página 20: Acceder A Los Parámetros Actuales Del Programa

    es - Secado Si se ha seleccionado una preselección de inicio, esta se muestra en el display. Una vez transcurrido el tiempo de preselección de inicio o inmediatamente después del inicio, se inicia el programa de secado. El tiempo restante se muestra en el display. Acceder a los parámetros actuales del programa Mientras el programa se está...
  • Página 21: Extraer La Ropa

    es - Secado El mensaje se muestra una vez finalizada la fase de enfriamiento y el programa de se- cado. La secadora se desconecta automáticamente tras el tiempo ajustado después de finalizar el programa. Si se ha seleccionado el extra Protección antiarrugas *, el tambor seguirá girando a in- tervalos una vez finalizado el programa.
  • Página 22: Limpieza Y Mantenimiento

    es - Limpieza y mantenimiento Limpiar el filtro de pelusas  Peligro de incendio por funcionamiento de la secadora sin el filtro de pelusas. Los conductos de aire, la calefacción y el conducto de aire de salida pueden obstruirse e inflamarse durante el secado sin filtro de pelusas. El filtro de pelusas no debe retirarse para su limpieza.
  • Página 23: Limpieza Del Tambor Y Las Piezas Exteriores De La Carcasa

    es - Limpieza y mantenimiento Limpieza del tambor y las piezas exteriores de la carcasa  Peligro de muerte por descarga eléctrica. No se puede realizar la limpieza ni el mantenimiento de una secadora que no esté com- pletamente desconectada del suministro de tensión. Antes de la limpieza o el mantenimiento, desconecte siempre la secadora mediante el interruptor del lugar de la instalación.
  • Página 24: Servicio Post-Venta

    El Servicio Post-venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabricación. En- contrará ambos datos en la placa de características. Accesorios especiales Podrá adquirir accesorios para esta secadora en los establecimientos especializados Miele o a través del Servicio Post-venta.
  • Página 25: Instalación

    Requisitos para la instalación Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la secadora de bomba de calor el Servi- cio Post-venta de Miele o un distribuidor autorizado.  La secadora de bomba de calor debe instalarse según las reglas vigentes y normas váli- das.
  • Página 26: Montaje De La Bomba De Calor

    *INSTALLATION* es - Instalación En el futuro lugar de instalación, la secadora y la bomba de calor deben levantarse del pa- lé de transporte con un dispositivo de elevación adecuado. Montaje de la bomba de calor Antes de la primera puesta en funcionamiento de la secadora de bomba de calor, la seca- dora y la bomba de calor deben conectarse entre sí.
  • Página 27 *INSTALLATION* es - Instalación Coloque la secadora delante de las aberturas de aire de la bomba de calor.  Nivele la secadora y la bomba de calor horizontal y paralelamente con la ayuda de las  bases de apoyo. Incline la bomba de calor ligeramente hacia atrás y mueva la secadora hacia la bomba ...
  • Página 28: Emplazamiento

    *INSTALLATION* es - Instalación La lengüeta de sujeción conecta la bomba de calor con la secadora. Después de este pa- so ya no debe ser posible apartar la secadora. Coloque la tapa de la secadora sobre la secadora y enganche la lengüeta de sujeción ...
  • Página 29 *INSTALLATION* es - Instalación 1400 mm 906 mm PDR 914: 1210 mm / PDR 918: 1413 mm / PDR 922: 1522 mm Para facilitar el mantenimiento posterior, detrás del aparato debe haber un pasillo de  mantenimiento con una anchura mínima de 500 mm que debe permanecer accesible en todo momento.
  • Página 30: Fijación

    *INSTALLATION* es - Instalación Fijación Para asegurar la posición, la secadora debe fijarse al suelo con los tensores incluidos en  el volumen de suministro sobre las bases de apoyo. El material de fijación adjunto está diseñado para una fijación con tacos en un suelo de hormigón.
  • Página 31 La conmutación debe ser realizada exclusivamente por el Servicio Post-venta de Miele o por un distribuidor autorizado. Al hacerlo, hay que tener en cuenta la instrucción de cambio de cableado del plano de conexiones.
  • Página 32: Orificio Para Aspiración De Aire

    *INSTALLATION* es - Instalación Orificio para aspiración de aire Durante el funcionamiento de la secadora debe conducirse siempre aire frío suficiente al recinto de emplazamiento. Si se alcanza a menudo una temperatura ambiente de 45 °C, el circuito de refrigeración de la bomba de calor tiene que conectarse a una conducción de entrada y salida de aire externa, para que no se vea afectado el funcionamiento de la bom- ba de calor.
  • Página 33: Datos Técnicos

    < 100 mW Declaración de conformidad de la UE Por la presente, Miele declara que la secadora PT015 cumple con los requisitos de la di- rectiva europea 2014/53/UE. En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de conformidad euro- pea: - En www.miele.de/professional/index.htm en «Productos», «Descargar»...
  • Página 34 pt - Índice O seu contributo para a proteção do ambiente ............36 Medidas de segurança e precauções ................37 Documentação complementar..................37 Utilização adequada......................37 Evitar utilização errada ...................... 38 Segurança técnica......................39 Secadores aquecidos a gás ..................41 Utilização adequada......................
  • Página 35 pt - Índice Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente ............ 55 Instalação......................... 56 Pré-requisitos de instalação....................56 Condições de funcionamento gerais................. 56 Transporte.......................... 56 Montagem da bomba de calor..................57 Instalação .......................... 59 Fixação ..........................61 Ligação elétrica ......................... 61 Abertura de entrada de ar ....................
  • Página 36: O Seu Contributo Para A Proteção Do Ambiente

    pt - O seu contributo para a proteção do ambiente Eliminação da embalagem de transporte A embalagem protege o secador contra danos que possam ocorrer durante o transporte. Os materiais da embalagem são selecionados do ponto de vista ecológico e em compatibilidade com o ambiente e, por isso, são recicláveis.
  • Página 37: Medidas De Segurança E Precauções

    O secador destina-se exclusivamente à secagem de roupa lavada em água e que tenha sido identificada pelo fabricante na etiqueta de conservação como adequada para a seca- gem no secador. A utilização para outras finalidades poderá ser perigosa. A Miele não as- sume qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização abusiva ou operação incorreta.
  • Página 38: Evitar Utilização Errada

    Evitar utilização errada  Não efetue qualquer alteração no secador sem que essa tenha sido expressamente per- mitida pela Miele.  Não se encoste nem se sente em cima da porta do secador. Caso contrário, o secador pode tombar e pode ferir-se ou causar ferimentos noutras pessoas.
  • Página 39: Segurança Técnica

     As peças com defeito só devem ser substituídas por peças de substiuição originais da Miele. Só com estas peças é que a Miele garante plenamente o cumprimento das condi- ções de segurança.
  • Página 40 pt - Medidas de segurança e precauções  Em caso de falha ou durante a limpeza e manutenção, o secador deve ser desconecta- do da alimentação elétrica. O secador só está desconectado da alimentação elétrica quando - a ligação à rede estiver interrompida - os fusíveis da instalação elétrica do edifício estiverem desligados ou - os fusíveis roscados da instalação do edifício estiverem completamente desaparafusa- dos.
  • Página 41: Secadores Aquecidos A Gás

    à chave, uma porta de correr ou uma porta com dobradiças do lado oposto.  Se o cabo de ligação à rede estiver danificado, somente um técnico autorizado Miele deverá efetuar a sua substituição para evitar perigos para o utilizador.
  • Página 42: Acessórios

     Só é possível montar e incorporar acessórios se estes forem expressamente aprovados pela Miele. Se outras peças forem montadas ou incorporadas, fica excluído o direito à ga- rantia e/ou a responsabilidade pelo produto.  A Miele não assume responsabilidade por danos ocorridos devido à inobservância...
  • Página 43: Utilização Do Secador

    pt - Utilização do secador Painel de comandos Tecla sensora  Para selecionar o idioma atual do operador Após o fim do programa, o idioma é automaticamente reposto para a o idioma regulado ao nível do operador. Tecla sensora  Retrocede um nível no menu. Visor tátil Tecla sensora /...
  • Página 44: Teclas Sensoras E Visor Tátil Com Teclas Sensoras

    pt - Utilização do secador Teclas sensoras e visor tátil com teclas sensoras As teclas sensoras ,  e Iniciar/Parar, bem como as teclas sensoras no visor reagem em contacto com as pontas dos dedos. Cada toque é confirmado com um som das te- clas.
  • Página 45: Regular Valores Numéricos

    pt - Utilização do secador Para navegar pelo menu, coloque o dedo no visor tátil e deslize-o para a esquerda ou  para a direita. A barra de deslocação cor de laranja, na área inferior do visor, indica que são proporciona- das outras possibilidades de seleção.
  • Página 46: Menu Pendente

    pt - Utilização do secador Toque com o dedo brevemente nos números entre ambos os riscos.  É mostrado um teclado numérico.  Horas 12:00  Para inserir o valor numérico, toque nos algarismos do lado direito e confirme com OK. ...
  • Página 47: Secagem

    pt - Secagem 1. Ter em atenção o tratamento adequado da roupa Lavagem Lave com especial cuidado os têxteis que estejam muito sujos. Utilize a quantidade sufi- ciente de detergente e selecione uma temperatura de lavagem elevada. Em caso de dúvi- da, lave os têxteis várias vezes.
  • Página 48: Carregar O Secador

    pt - Secagem 2. Carregar o secador Colocar a roupa no secador Os têxteis podem ficar danificados. Antes de colocar a roupa, leia primeiro o capítulo «1. Ter em atenção o tratamento ade- quado da roupa». Abra a porta.  Coloque a roupa no secador.
  • Página 49 pt - Secagem  11:02    Programas Favoritos Operador Ajuda Toque na tecla sensora   Programas   Programas 11:02 Algodão Roupa branca Lãs /de cor Algodão PRO Fibras / Roupa Mist. algodão delicada Passe o dedo para a esquerda, até aparecer o programa pretendido. ...
  • Página 50: Selecionar A Regulação Do Programa

    pt - Secagem 4. Selecionar a regulação do programa Selecionar o nível de secagem Pode alterar o nível de secagem pré-selecionado em inúmeros programas. É possível se- lecionar diferentes níveis de secagem em função do programa. Selecionar extras Pode complementar os programas de secagem com a ajuda de extras. Alguns extras só podem ser selecionados em determinados programas de secagem.
  • Página 51: Aceder Aos Parâmetros Do Programa Atual

    pt - Secagem O programa de secagem é iniciado no final do tempo da pré-seleção de início ou imediata- mente após o início do programa. O tempo restante do programa é exibido no visor. Aceder aos parâmetros do programa atual Enquanto o programa está...
  • Página 52: Retirar A Roupa

    pt - Secagem O secador desliga-se automaticamente após o tempo regulado, depois do fim do progra- Se o extra Proteção antirrugas * tiver sido selecionado, o tambor continuará a rodar em intervalos após o fim do programa. Assim, a formação de rugas é minimizada, caso a rou- pa não possa ser imediatamente removida.
  • Página 53: Limpeza E Manutenção

    pt - Limpeza e manutenção Limpar o filtro de cotão  Risco de incêndio devido a operação do secador sem filtro de cotão. As saídas de ar, o aquecimento e o tubo de saída de ar podem entupir durante o funcio- namento do secador e inflamar-se.
  • Página 54: Limpar O Tambor E As Peças Externas Da Carcaça

    pt - Limpeza e manutenção Limpar o tambor e as peças externas da carcaça  Perigo de morte devido a choque elétrico. Um secador que não esteja completamente desligado da alimentação elétrica não deve ser limpo nem submetido a manutenção. Desligue o secador antes da limpeza ou manutenção sempre através do interruptor prin- cipal instalado no local.
  • Página 55: Serviço De Assistência Técnica

    - Serviço de assistência técnica Contacto no caso de avarias Contacte o seu distribuidor Miele ou serviço de assistência técnica Miele quando não con- seguir solucionar a avaria. O número de telefone do serviço de assistência técnica Miele encontra-se no final do presente documento.
  • Página 56: Instalação

    Pré-requisitos de instalação A instalação e o primeiro funcionamento do secador com bomba de calor apenas pode ser executado pelo serviço de assistência técnica Miele ou por um técnico autorizado.  O secador com bomba de calor deve ser instalado de acordo com as normas e regula- mentos em vigor.
  • Página 57: Montagem Da Bomba De Calor

    *INSTALLATION* pt - Instalação No futuro local de instalação, o secador e a bomba de calor devem ser levantados da pa- lete de transporte com um equipamento de elevação adequado. Montagem da bomba de calor Antes de utilizar o secador com bomba de calor pela primeira vez, o secador e a bomba de calor devem ser ligados um ao outro.
  • Página 58 *INSTALLATION* pt - Instalação Coloque o secador à frente das aberturas de ar da bomba de calor.  Alinhe o secador e a bomba de calor horizontalmente e paralelamente uns aos outros,  através dos respetivos pés. Incline a bomba de calor ligeiramente para trás e mova o secador em direção à bomba ...
  • Página 59: Instalação

    *INSTALLATION* pt - Instalação A lingueta de fixação une a bomba de calor ao secador. Após este passo não deve ser mais possível o afastamento do secador. Coloque o tampo do secador no secador e prenda a lingueta de fixação superior da ...
  • Página 60 *INSTALLATION* pt - Instalação 1400 mm 906 mm PDR 914: 1210 mm/PDR 918: 1413 mm / PDR 922: 1522 mm Para facilitar a manutenção posterior, atrás do aparelho deve ser instalado um corredor  de manutenção com uma largura de pelo menos 500 mm, o qual deve ser mantido sem- pre acessível.
  • Página 61: Fixação

    *INSTALLATION* pt - Instalação Fixação Para a fixação da posição, o secador deve ser fixado ao chão, por meio dos pés, utili-  zando as linguetas de fixação fornecidas. O material de fixação fornecido destina-se à fixação por bucha a um pavimento de betão. Para outras estruturas de pavimento deve ser encomendado em separado o respetivo material de fixação.
  • Página 62 à respetiva tensão de entrada. Esta comutação só pode ser efetuada pelo serviço de assistência técnica da Miele ou por agentes autoriza- dos. Para a comutação, devem ser observadas as indicações de colocação de novos fios no esquema elétrico.
  • Página 63: Abertura De Entrada De Ar

    *INSTALLATION* pt - Instalação Abertura de entrada de ar Durante o funcionamento do secador, o espaço de instalação deve ser sempre suficiente- mente ventilado com ar fresco. Se for alcançada com frequência uma temperatura am- biente superior a 45 °C, o circuito de arrefecimento da bomba de calor tem de ser ligado a uma conduta externa de entrada e saída de ar para que o funcionamento da bomba de ca- lor não seja afetado.
  • Página 64: Caraterísticas Técnicas

    Potência máxima de transmissão < 100 mW Declaração de Conformidade UE A Miele declara que o secador tipo PT015 cumpre a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da Declaração de Conformidade UE pode ser consultado num dos seguin- tes URLs: - Em https://www.miele.pt/professional/index.htm sob «Produtos», «Download»...
  • Página 65 el - Πίνακας περιεχομένων Προστασία περιβάλλοντος ..................... 67 Υποδείξεις ασφαλείας ....................68 Διευρυμένη τεκμηρίωση ....................68 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................68 Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση ..................69 Τεχνική ασφάλεια ......................70 Στεγνωτήριο με γκάζι/φυσικό αέριο ................72 Σωστή χρήση ........................73 Πρόσθετα...
  • Página 66 el - Πίνακας περιεχομένων Service..........................89 Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης ................... 89 Πρόσθετα εξαρτήματα....................... 89 Εγκατάσταση........................90 Προϋποθέσεις εγκατάστασης.................... 90 Γενικοί όροι λειτουργίας ....................90 Μεταφορά ......................... 90 Συναρμολόγηση της αντλίας θερμότητας ................. 91 Τοποθέτηση........................93 Στερέωση........................... 95 Ηλεκτρική σύνδεση......................95 Άνοιγμα...
  • Página 67: Προστασία Περιβάλλοντος

    Να χρησιμοποιείτε αντί αυτών τα σημεία συγκέντρωσης που έχουν δη- μιουργηθεί στην περιοχή σας για την επιστροφή και ανακύκλωση των παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Ενημερωθείτε σχετι- κά από τον εξουσιοδοτημένο έμπορο της Miele. Φροντίστε η παλιά συσκευή σας να φυλάσσεται μακριά από παιδιά μέχρι την αποκομιδή της.
  • Página 68: Υποδείξεις Ασφαλείας

    χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη. Σύμφωνα με τις προδιαγραφές IEC 60335-1 η εταιρεία Miele τονίζει κατηγορηματικά, ότι θα πρέπει οπωσδήποτε να διαβάζετε και να ακολουθείτε το κεφάλαιο για την...
  • Página 69: Προβλέψιμη Λανθασμένη Χρήση

    Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση  Μην επιχειρήσετε να κάνετε αλλαγές στη συσκευή, αν αυτό δεν επιτρέπεται ρητά από την εταιρεία Miele.  Μην στηρίζεστε ή ακουμπάτε στην πόρτα του στεγνωτηρίου. Διαφορετικά το στεγνωτή- ριο μπορεί να ανατραπεί και ενδέχεται να τραυματιστείτε εσείς ή κάποιο άλλο άτομο.
  • Página 70: Τεχνική Ασφάλεια

    στημα γείωσης σύμφωνο προς τις ισχύουσες προδιαγραφές. Είναι πολύ σημαντικό να ελεγ- χθεί αυτή η βασική προϋπόθεση ασφαλείας και σε περίπτωση αμφιβολίας να ελεγχθεί η οικιακή εγκατάσταση από έναν ειδικό. Η εταιρεία Miele δεν ευθύνεται για βλάβες που μπορεί να προκύψουν από απουσία ή διακοπή γείωσης.
  • Página 71  Εξαιτίας λανθασμένων επισκευών μπορεί να προκύψουν απρόβλεπτοι κίνδυνοι για τον χειριστή, για τους οποίους καμία ευθύνη δεν φέρει η εταιρεία Miele. Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικό τεχνικό ή τεχνικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία Miele, διαφορετικά για βλάβες που θα προκύψουν αργότερα δεν θα ισχύει η εγγύηση.
  • Página 72: Στεγνωτήριο Με Γκάζι/Φυσικό Αέριο

    el - Υποδείξεις ασφαλείας - Χρησιμοποιήστε διακόπτη παραθύρου, ώστε το στεγνωτήριο να μπορεί να τεθεί σε λει- τουργία μόνο όταν υπάρχει ανοικτό παράθυρο. Φροντίστε ώστε ένας τεχνικός καμινάδων να επιβεβαιώσει την ακίνδυνη λειτουργία, καθώς και την αποφυγή υποπίεσης 4 Pa ή περισσότερο. ...
  • Página 73: Σωστή Χρήση

    el - Υποδείξεις ασφαλείας - Σε καμία περίπτωση μην εισέρχεστε με ανοικτή φλόγα σε χώρους όπου υπάρχει αισθητή οσμή αερίου. - Μην κάνετε καμία ενέργεια που μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικές σπίθες (π.χ. μην αφαιρείτε ηλεκτρικά βύσματα τραβώντας τα ή μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικούς δια- κόπτες...
  • Página 74: Πρόσθετα Εξαρτήματα

    Πρόσθετα εξαρτήματα  Επιτρέπεται η τοποθέτηση μόνο πρόσθετων εξαρτημάτων ρητά εγκεκριμένων από τη Miele. Αν τοποθετήσετε εξαρτήματα άλλου κατασκευαστή, το δικαίωμά σας να προβάλετε αξιώσεις, που απορρέουν από την εγγύηση ή/και την ευθύνη για ελαττωματικά προϊόντα, χάνεται.  Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για βλάβες που προκύπτουν...
  • Página 75: Χειρισμός Του Στεγνωτηρίου

    el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου Πίνακας χειρισμού Πλήκτρο αφής  Για την επιλογή της τρέχουσας γλώσσας για τον χειριστή Μετά τη λήξη του προγράμματος, η γλώσσα επιστρέφει αυτόματα ξανά στη ρύθμιση του επιπέδου ρυθμίσεων ιδιοκτήτη. Πλήκτρο αφής  Μεταβαίνει ένα επίπεδο πίσω στο μενού. Οθόνη...
  • Página 76: Πλήκτρα Αφής Και Οθόνη Αφής Με Πλήκτρα Αφής

    el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου Πλήκτρα αφής και οθόνη αφής με πλήκτρα αφής Τα πλήκτρα αφής ,  και Έναρξη/Διακοπή, καθώς και τα πλήκτρα αφής στην οθόνη, αντιδρούν στο άγγιγμα με τα ακροδάχτυλα. Κάθε άγγιγμα επιβεβαιώνεται με έναν ήχο πλή- κτρων. Μπορείτε να αλλάξετε ή να απενεργοποιήσετε την ένταση ήχου των πλήκτρων (βλέπε...
  • Página 77: Παραδείγματα Χειρισμού

    el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου Παραδείγματα χειρισμού Λίστες επιλογών Περιήγηση στο μενού « Προγράμματα» (απλή επιλογή)  Προγράμματα 11:02 Βαμβακερά Ανθεκτικά/ Μάλλινα  χρωματιστά Βαμβακερά Ευαίσθητα Λεπτά ρούχα Για την περιήγηση στο μενού, ακουμπήστε το δάχτυλό σας πάνω στην οθόνη αφής και ...
  • Página 78: Αναπτυσσόμενο Μενού

    el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου Για να ρυθμίσετε το επιθυμητό ψηφίο, σύρετε το δάχτυλό σας στην οθόνη προς τα επάνω  ή προς τα κάτω. Επιβεβαιώστε τη ρυθμισμένη αριθμητική τιμή αγγίζοντας το πλήκτρο αφής OK.  Χρήσιμη συμβουλή: Σε μερικές ρυθμίσεις μπορεί να ρυθμιστεί επίσης μια τιμή για ένα μπλοκ...
  • Página 79: Εμφάνιση Βοήθειας

    el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου Όσες εισαγωγές δεν έχουν επιβεβαιωθεί μέχρι εκείνη τη στιγμή με το OK, δεν αποθηκεύο- νται. Εμφάνιση βοήθειας Σε ορισμένα μενού, η ένδειξη Βοήθεια εμφανίζεται στην κατώτερη γραμμή της οθόνης. Εάν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες για το τρέχον μενού, αγγίξτε το πλήκτρο ...
  • Página 80: Στέγνωμα

    el - Στέγνωμα 1. Υποδείξεις για τη σωστή φροντίδα των ρούχων Πλύση Να πλένετε τα πολύ λερωμένα ρούχα πολύ καλά. Να χρησιμοποιείτε αρκετό απορρυπαντι- κό και να επιλέγετε υψηλή θερμοκρασία πλύσης. Σε περίπτωση αμφιβολιών να τα πλένετε πολλές φορές. Να πλένετε τα καινούργια χρωματιστά ρούχα πολύ καλά και χωριστά. Μην στεγνώνετε αυτά τα...
  • Página 81: Τοποθέτηση Ρούχων Στο Στεγνωτήριο

    el - Στέγνωμα 2. Τοποθέτηση ρούχων στο στεγνωτήριο Τοποθέτηση ρούχων στο στεγνωτήριο Τα υφάσματα μπορεί να καταστραφούν. Πριν τοποθετήσετε τα ρούχα, διαβάστε το κεφάλαιο «1. Υποδείξεις για τη σωστή φροντίδα των ρούχων». Ανοίξτε την πόρτα.  Τοποθετήστε τα ρούχα στο στεγνωτήριο. ...
  • Página 82 el - Στέγνωμα  11:02    Προγράμματα Αγαπημένα Ιδιοκτήτης Βοήθεια Προγράμματα Αγγίξτε το πλήκτρο αφής     Προγράμματα 11:02 Βαμβακερά Ανθεκτικά/ Μάλλινα  χρωματιστά Βαμβακερά Ευαίσθητα Λεπτά ρούχα Σύρετε το δάχτυλό σας στην οθόνη προς τα αριστερά, έως ότου εμφανιστεί το επιθυμητό ...
  • Página 83: Επιλογή Ρύθμισης Προγράμματος

    el - Στέγνωμα 4. Επιλογή ρύθμισης προγράμματος Επιλογή βαθμίδας στεγνώματος Σε πολλά προγράμματα μπορείτε να αλλάξετε την προρυθμισμένη βαθμίδα στεγνώματος. Ανάλογα με το πρόγραμμα μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές βαθμίδες στεγνώματος. Επιλογή πρόσθετων λειτουργιών Τα προγράμματα στεγνώματος μπορούν να συμπληρωθούν με διάφορες πρόσθετες λει- τουργίες.
  • Página 84: Έναρξη Προγράμματος

    el - Στέγνωμα 5. Έναρξη προγράμματος Κερματοδέκτης (προαιρετικό) Αν υπάρχει κερματοδέκτης, λάβετε υπόψη σας την προτροπή πληρωμής που εμφανίζεται στην οθόνη. Πιθανή απώλεια τιμής με το άνοιγμα της πόρτας ή κατά τη διακοπή του προγράμματος. Ανάλογα με τη ρύθμιση, μπορεί να προκύψει απώλεια τιμής σε έναν κερματοδέκτη με το άνοιγμα...
  • Página 85: Διάρκεια Προγράμματος/Πρόγνωση Υπολειπόμενου Χρόνου

    el - Στέγνωμα Διάρκεια προγράμματος/Πρόγνωση υπολειπόμενου χρόνου Η διάρκεια του προγράμματος εξαρτάται από την ποσότητα, το είδος και την υπολειπόμενη υγρασία των ρούχων, καθώς και από τη σκληρότητα του νερού. Για τον λόγο αυτό, η εμφανιζόμενη διάρκεια για προγράμματα με βαθμίδες στεγνώματος μπορεί να ποικίλλει...
  • Página 86: Χρονόμετρο

    el - Στέγνωμα Χρονόμετρο Προϋπόθεση για τη ρύθμιση του χρονομέτρου Η προεπιλογή έναρξης πρέπει να ενεργοποιηθεί στο στοιχείο Προγραμματ. ιδιοκτήτη του μενού Χειρισμός / ένδειξη, για να μπορείτε να επιλέξετε το Χρονόμετρο. Με το Χρονόμε- τρο μπορεί να επιλέξετε τον χρόνο μέχρι την έναρξη του προγράμματος, την ώρα έναρξης προγράμματος...
  • Página 87: Καθαρισμός Και Περιποίηση

    el - Καθαρισμός και περιποίηση Καθαρισμός φίλτρου χνουδιών  Κίνδυνος φωτιάς λόγω της λειτουργίας στεγνωτηρίου χωρίς φίλτρο χνουδιών. Οι δίοδοι αέρα, το στοιχείο θέρμανσης και ο αγωγός εξαγωγής αέρα μπορεί να βου- λώσουν κατά τη λειτουργία στεγνώματος χωρίς φίλτρο και να πάρουν φωτιά. Το...
  • Página 88: Καθαρισμός Κάδου Και Εξωτερικών Μερών Περιβλήματος

    el - Καθαρισμός και περιποίηση Καθαρισμός κάδου και εξωτερικών μερών περιβλήματος  Κίνδυνος θανάτου από ηλεκτροπληξία! Δεν επιτρέπεται η εκτέλεση εργασιών καθαρισμού ή συντήρησης σε στεγνωτήριο που δεν έχει αποσυνδεθεί πλήρως από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Πριν από την έναρξη των εργασιών καθαρισμού ή συντήρησης, απενεργοποιείτε πάντα το...
  • Página 89: Service

    Επικοινωνία σε περίπτωση βλάβης Για να επισκευαστούν οι βλάβες στη συσκευή σας, τις οποίες δεν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service. Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τηλέφωνα με τα οποία μπορεί- τε...
  • Página 90: Εγκατάσταση

    - Εγκατάσταση Προϋποθέσεις εγκατάστασης Το στεγνωτήριο με αντλία θερμότητας μπορεί να τοποθετηθεί και να τεθεί σε λειτουργία μόνο από το Miele Service ή έναν εξουσιοδοτημένο συνεργάτη.  Το στεγνωτήριο με αντλία θερμότητας πρέπει να τοποθετηθεί σε συμμόρφωση με τους...
  • Página 91: Συναρμολόγηση Της Αντλίας Θερμότητας

    *INSTALLATION* el - Εγκατάσταση Για την τοποθέτηση στο μελλοντικό σημείο τοποθέτησης, θα πρέπει το στεγνωτήριο και η αντλία θερμότητας να ανυψωθούν από τις παλέτες μεταφοράς με κατάλληλο εξοπλισμό ανύψωσης. Συναρμολόγηση της αντλίας θερμότητας Πριν από την αρχική θέση σε λειτουργία του στεγνωτηρίου με αντλία θερμότητας πρέπει να συνδεθούν...
  • Página 92 *INSTALLATION* el - Εγκατάσταση Τοποθετήστε το στεγνωτήριο μπροστά από τα ανοίγματα αέρα της αντλίας θερμότητας.  Ευθυγραμμίστε το στεγνωτήριο και την αντλία θερμότητας από τα ποδαράκια στήριξης,  σε οριζόντια θέση και παράλληλα μεταξύ τους. Τοποθετείτε την αντλία θερμότητας με μικρή κλίση προς τα πίσω και μετακινείτε το στε- ...
  • Página 93: Τοποθέτηση

    *INSTALLATION* el - Εγκατάσταση Στεγνωτήρια Αντλία θερμότητας Το λαμαρινάκι σύσφιξης συνδέει την αντλία θερμότητας με το στεγνωτήριο. Μετά από αυτό το βήμα το στεγνωτήριο πλέον δε μπορεί να μετακινηθεί. Τοποθετήστε το καπάκι του στεγνωτηρίου στο στεγνωτήριο και μαγκώστε ταυτόχρονα το ...
  • Página 94 *INSTALLATION* el - Εγκατάσταση 1400 χιλστ. 906 χιλστ. PDR 914: 1210 χιλστ. / PDR 918: 1413 χιλστ / PDR 922: 1522 χιλστ. Για τη διευκόλυνση μίας μεταγενέστερης συντήρησης πρέπει να διαμορφώσετε πίσω από  τη συσκευή έναν διάδρομο συντήρησης πλάτους τουλάχιστον 500 χιλστ. και να τον διατη- ρείτε...
  • Página 95: Στερέωση

    *INSTALLATION* el - Εγκατάσταση Στερέωση Για να σταθεροποιηθεί στη θέση του, το στεγνωτήριο πρέπει να στερεωθεί με τα  παραδοτέα ειδικά στηρίγματα στο δάπεδο. Το παραδοτέο υλικό στερέωσης προορίζεται για στερέωση με ούπατ σε δάπεδο από μπετό. Σε περίπτωση που υπάρχουν άλλες κατασκευές δαπέδου στο μέρος τοποθέτησης πρέπει...
  • Página 96 Αν πάνω στην πινακίδα τύπου αναφέρονται περισσότερες τιμές τάσης, τότε μπορεί το στεγνωτήριο να ρυθμιστεί για τη σύνδεση στην εκάστοτε τάση εισόδου. Η μετατροπή αυτή επιτρέπεται να γίνει μόνο από ειδικευμένο τεχνικό του Service της Miele. Κατά τη μετατροπή πρέπει να ληφθούν υπόψη οι οδηγίες καλωδίωσης στο ηλεκτρολογικό σχέδιο.
  • Página 97: Άνοιγμα Απορρόφησης Αέρα

    *INSTALLATION* el - Εγκατάσταση Άνοιγμα απορρόφησης αέρα Στο χώρο τοποθέτησης θα πρέπει να εισέρχεται επαρκής, κρύος αέρας κατά τη διάρκεια λειτουργίας του στεγνωτηρίου. Εάν επιτυγχάνεται συχνά μία θερμοκρασία περιβάλλοντος άνω των 45° C, τότε πρέπει το κύκλωμα ψυχρού αέρα της αντλίας θερμότητας να συνδεθεί σε...
  • Página 98: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Μέγιστη ισχύς εκπομπής < 100 mW Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Διά της παρούσης η εταιρεία Miele δηλώνει ότι ο τύπος στεγνωτηρίου PT015 συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της Οδηγίας 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στο Internet, στις διευθύνσεις που ακολουθούν: - Στη...
  • Página 99 tr - İçindekiler Çevrenin korunmasına katkınız..................101 Güvenlik Talimatları ve Uyarılar ..................102 Gelişmiş dokümantasyon ....................102 Amacına uygun kullanım ....................102 Öngörülebilir hatalı uygulamalar ..................103 Teknik güvenlik ........................104 Gazlı kurutma makinesi ....................106 Doğru kullanım ........................106 Aksesuarlar........................
  • Página 100 tr - İçindekiler Müşteri hizmetleri......................120 Arızalarda iletişim ......................120 Sonradan satın alınabilen aksesuarlar................120 Kurulum ..........................121 Kurulum şartları ......................... 121 Genel işletim koşulları......................121 Nakliye..........................121 Isı pompası montajı ......................122 Yerleştirme......................... 124 Tespit ..........................126 Elektrik bağlantısı ......................126 Hava çekiş...
  • Página 101: Çevrenin Korunmasına Katkınız

    tr - Çevrenin korunmasına katkınız Nakliye ambalajının elden çıkarılması Ambalaj kurutma makinesini nakliye hasarlarına karşı korur. Ambalaj malzemeleri tasfiyeye yönelik olarak çevre dostu malzemelerden seçil- miştir ve bu sebeple geri dönüştürülmesi mümkündür. Ambalajın malzeme döngüsüne geri kazandırılması hammadde tasar- rufu sağlar ve atık oluşumunu azaltır. Bayiniz ambalajı geri alabilir. Eski cihazın elden çıkarılması...
  • Página 102: Güvenlik Talimatları Ve Uyarılar

     Kurutma makinesi sadece bakım etiketlerinde makinede kurutulmaya uygun olduğu be- lirtilen, suda yıkanmış tekstil ürünlerinin kurutulmasına yöneliktir. Başka kullanım amaçları- nın tehlikeli olması mümkündür. Miele, amacına aykırı veya hatalı kullanım sonucu ortaya çıkan zararların sorumluluğunu üstlenmez.  Bu kurutma makinesi dış mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
  • Página 103: Öngörülebilir Hatalı Uygulamalar

    üreticinin her türlü sorumluluğunu ortadan kaldırır. Öngörülebilir hatalı uygulamalar  Kurutma makinesinde Miele tarafından açıkça izin verilmeyen değişiklikler yapılamaz.  Kurutma makinesi kapağının üstüne çıkmayınız veya kapağa abanmayınız. Aksi takdirde kurutma makinesi devrilebilir ve kendinizi ya da başkalarını yaralayabilirsiniz.
  • Página 104: Teknik Güvenlik

    Bu temel güvenlik koşulunun kont- rol edilmesi ve şüphe durumunda elektrik tesisatının bir uzman teknisyen tarafından kontrol edilmesi çok önemlidir. Miele, kurulum yerinde koruyucu iletken bulunmaması veya bulu- nan koruyucu iletkenin kopması sonucu oluşan zararlardan sorumlu tutulamaz.
  • Página 105 Kurutma makinesinin alt tarafı ile zemin arasındaki hava boşluğu baza, yüksek halı vb. ile azaltılmamalıdır.  Kazan kapağının açılma alanında herhangi bir engel bulunmamalıdır.  Güç kablosu hasar gördüyse, kullanıcı için oluşabilecek tehlikelerin önüne geçmek üze- re, kablonun mutlaka Miele yetkili teknisyenleri tarafından değiştirilmesi gerekir.
  • Página 106: Gazlı Kurutma Makinesi

    tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Gazlı kurutma makinesi  Hata durumunda veya temizlik ve bakım sırasında, manuel gaz kesme vanası ve gaz sa- yacındaki kapatma tertibatı kapatılmalıdır.  İşletmeye alma, bakım, dönüştürme ve onarım sırasında çalışmalar tamamlanmadan ön- ce manuel kesme vanasından brülör memesine varıncaya kadar tüm gaz ileten bileşenlerin sızdırmazlığı...
  • Página 107: Aksesuarlar

    Bu sebeple bu tür maddelerin açık kaplarını cihazın hemen yanında muhafaza etmeyiniz. Aksesuarlar  Cihaza, sadece Miele tarafından açık bir şekilde onaylanmış aksesuar parçaları monte edilebilir veya takılabilir. Başka parçaların monte edilmesi veya takılması halinde garanti, performans ve/veya ürün sorumluluğu talepleri geçersiz olur.
  • Página 108: Kurutma Makinesinin Kullanımı

    tr - Kurutma makinesinin kullanımı Kumanda paneli Sensörlü tuş  Kullanıcı için güncel lisan seçimi içindir Program bittikten sonra lisan, otomatik olarak işletmeci seviyesinde ayarlanmış lisana geri döner. Sensörlü tuş  Menüde bir önceki düzeye geri dönülür. Dokunmatik ekran Sensörlü tuş / Seçilen program başlatılır ve başlatılmış olan program iptal edilir. Sensörlü tuş yanıp sön- meye başladığında seçilen program başlatılabilir.
  • Página 109: Sensörlü Tuşlar Ve Sensörlü Tuşlar Içeren Dokunmatik Ekran

    tr - Kurutma makinesinin kullanımı Sensörlü tuşlar ve sensörlü tuşlar içeren dokunmatik ekran ,  ve Start/Stop sensörlü tuşları ve ekrandaki sensörlü tuşlar parmak temasıyla çalı- şır. Her bir dokunuş bir tuş sesi ile onaylanır. Tuş sesinin seviyesini değiştirebilir ya da tuş sesini kapatabilirsiniz (bkz.
  • Página 110: Sayısal Değerlerin Ayarlanması

    tr - Kurutma makinesinin kullanımı Menüde sayfalar arasında geçiş yapmak için parmağınızı dokunmatik ekranın üzerine yer-  leştiriniz ve sola veya sağa doğru hareket ettiriniz. Ekranın alt bölümündeki turuncu renkli sayfa kaydırma çubuğu, başka seçenek olanakları olduğunu gösterir. İstediğiniz kurutma programını seçmek için parmağınız ile program adına dokununuz. ...
  • Página 111: Açılır Menü

    tr - Kurutma makinesinin kullanımı Parmağınız ile iki çizgi arasındaki sayılara kısaca dokununuz.  Bir sayısal tuş takımı gösterilir.  Güncel saat 12:00  Sayısal değeri girmek için sağ taraftaki rakamlara dokununuz ve ardından OK ile onaylayı-  nız. Açılır menü Açılır menüde, örneğin bir kurutma programına ilişkin farklı...
  • Página 112: Kurutma

    tr - Kurutma 1. Doğru çamaşır bakımına yönelik bilgiler Yıkama Aşırı kirli çamaşırları iyice yıkayınız. Yeterli miktarda deterjan kullanınız ve yüksek bir yıkama sıcaklığı seçiniz. Emin olmadığınız durumlarda tekstil ürünlerini birden fazla kez yıkayınız. Yeni, renkli tekstil ürünlerini bilhassa iyi ve ayrı olarak yıkayınız. Bu tekstil ürünlerini açık renk tekstil ürünleri ile birlikte kurutmayınız.
  • Página 113: Kurutma Makinesinin Doldurulması

    tr - Kurutma 2. Kurutma makinesinin doldurulması Çamaşırların kurutma makinesine doldurulması Tekstil ürünleri zarar görebilir. Çamaşırları doldurmadan önce “1. Doğru çamaşır bakımına yönelik bilgiler” bölümünü okuyunuz. Kapağı açınız.  Çamaşırları kurutma makinesine doldurunuz.  Çamaşırların sıkışması nedeniyle hasar tehlikesi. Tekstil ürünleri, kapağın kapatılması sırasında kapak arasına sıkşabilir ve zarar görebilir. Kazan kapağı...
  • Página 114: Program Ayarı Seçimi

    tr - Kurutma  11:02    Programlar Favoriler İşletmeci Yardım   Programlar  sensörlü tuşuna dokununuz.   Programlar 11:02 Pamuklu Beyazlar/ Yünlü Renkliler Pamuklu PRO Bakımı kolay Narinler İstediğiniz program gösterilene kadar parmağınızı sola doğru kaydırınız.  Programın sensörlü tuşuna dokununuz. ...
  • Página 115: Ekstralar Seçimi

    tr - Kurutma Ekstralar seçimi Kurutma programlarına farklı Ekstra fonksiyonlar eklenebilir. Bazı Ekstra fonksiyonlar, sa- dece belirli kurutma programlarında seçilebilir.  11:02 Genel Bilgi  Ağırlık Kurutma kademe. Dolap kuru. Beyazlar/ Renkliler Kurut. sıcaklığı  Ekstralar 0:57 °C Seçilmedi Ekstralar  sensörlü...
  • Página 116: Güncel Program Parametrelerinin Görüntülenmesi

    tr - Kurutma Programın başlatılması Start/Stop sensörlü tuşu yanıp sönmeye başladığında bir program başlatılabilir. Start/Stop sensörlü tuşuna dokununuz.  Bir gecikmeli başlatma süresi seçilmişse, bu süre ekranda gösterilir. Gecikmeli başlatma süresi sona erdiğinde veya Start tuşuna basıldıktan hemen sonra ku- rutma programı başlatılır. Programın kalan süresi ekranda görüntülenir. Güncel program parametrelerinin görüntülenmesi Programın çalışması...
  • Página 117: Program Sonu

    tr - Kurutma Program sonu Program sonu Program sona ermeden hemen önce çamaşırlar soğutulur. Soğutma evresi, ekranda Prog- ram sonu/Soğutma bildirimi ile gösterilir. Çamaşırlar makineden çıkartılabilir. Program sonu Soğutma evresi sona erdikten ve kurutma programı tamamen bittikten sonra bildirimi gösterilir. Kurutma makinesinin gücü, program sona erdikten sonra, programlanmış...
  • Página 118: Temizlik Ve Bakım

    tr - Temizlik ve bakım Hav filtresinin temizlenmesi  Kurutma makinesinin hav fitresi olmaksızın çalıştırılması durumunda yangın tehlikesi. Kurutma makinesinin çalışması sırasında hav filtresi kullanılmadığı zaman hava kanalları, ısıtıcı ve atık hava borusu tıkanabilir ve tutuşabilir. Hav filtresi temizlenmek üzere çıkarılmamalıdır. Kurutma makinesini asla hav filtresi takılı...
  • Página 119: Kazanın Ve Gövde Dış Parçalarının Temizlenmesi

    tr - Temizlik ve bakım Kazanın ve gövde dış parçalarının temizlenmesi  Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi. Gerilim beslemesinden tamamen ayrılmamış kurutma makinesinde temizlik ve bakım iş- lemleri gerçekleştirilmemelidir.. Temizlik veya bakım öncesinde kurutma makinesinin gücünü daima kurulum yerindeki ana şalterden kapatınız. Kurutma makinesinin temizlenmesi için yüksek basınçlı...
  • Página 120: Müşteri Hizmetleri

    Miele müşteri hizmetlerinin telefon numarasını bu dokümanın sonunda bulabilirsiniz. Müşteri hizmetlerinin cihazın model ve seri numarasına ihtiyacı olacaktır. Her iki bilgiyi de tip etiketinde bulabilirsiniz. Sonradan satın alınabilen aksesuarlar Bu kurutma makinesi için sonradan satın alınabilen aksesuarları Miele bayiinden veya Miele yetkili servisinden edinebilirsiniz.
  • Página 121: Kurulum

    *INSTALLATION* tr - Kurulum Kurulum şartları Isı pompalı kurutma makinesi Miele servis departmanı veya yetkili bir servis tarafından kurulmalı ve çalıştırılmalıdır.  Isı pompalı kurutma makinesi geçerli kurallar ve standartlara uygun olarak kurulmalıdır.  Isı pompalı kurutma makinesini, sadece yeterli havalandırmaya sahip ve don tehlikesi ol- mayan mekanlarda çalıştırınız.
  • Página 122: Isı Pompası Montajı

    *INSTALLATION* tr - Kurulum Isı pompası montajı Isı pompalı kurutma makineleri ilk kez çalıştırılmadan önce kurutma makinesi ve ısı pompa- sı birbirlerine bağlanmalıdırlar. Aşağıdaki adımlar ısı pompasını kurutma makinesine nasıl monte edeceğinizi açıklamaktadır: İlk olarak ısı pompasını öngörülen kurulum yerine yerleştiriniz. Isı pompalı kurutma maki- ...
  • Página 123 *INSTALLATION* tr - Kurulum Isı pompasını bir miktar arkaya doğru eğiniz ve kurutma makinesini ısı pompasının alt ke-  netleme braketi kurutma makinesinin alt kenarının üstüne gelene dek ısı pompasına doğ- ru kaydırınız. Isı pompasını şimdi braket kurutma makinesinin kenarının arkasına geçecek şekilde öne ...
  • Página 124: Yerleştirme

    *INSTALLATION* tr - Kurulum Kurutma makinesi Isı pompası Yerleştirme Isı pompalı kurutma makinesinin, belirtilen zemin yükünü kaldırabilen tamamen düz, yatay  ve sağlam bir yüzey üzerine yerleştiriniz. Isı pompalı kurutma makinesinden kaynaklanan zemin yükü, cihazın ayaklarının geldiği alanda zemine nokta yükü uygular. Bir kaideye gerek yoktur. Bununla beraber zemindeki eşitsizlikler dengelenmelidir.
  • Página 125 *INSTALLATION* tr - Kurulum Daha sonra gerçekleştirilecek bakım işlemlerini kolaylaştırmak üzere, cihazın arkasında  asgari 500 mm genişlikte bir bakım koridoru bırakılmalı ve buraya erişim her daim müm- kün olmalıdır. Verilen duvar mesafelerine uyulmalıdır. Isı pompalı kurutma makinesini vidalı ayaklar vasıtasıyla yatay olarak hizalayınız. Hizalan- ...
  • Página 126: Tespit

     Tip etiketinde birden fazla gerilim değeri belirtilmişse, kurutma makinesi uygun giriş geri- limine bağlantı için dönüştürülebilir. Bu dönüştürme işlemi sadece yetkili bayi veya Miele Servis Departmanı tarafından gerçekleştirilmelidir. Dönüştürme sırasında devre şemasında- ki kablaj talimatları dikkate alınmalıdır. Ayrıca, cihazda ısıtma gücü ayarı da değiştirilmelidir.
  • Página 127 *INSTALLATION* tr - Kurulum Elektrik bağlantısı Azami yük kapatması Kurutma makinesi IEC 60309-1 standardına uygun bir fiş tertibatı veya sabit bir bağlantı üzerinden bağlanabilir. Sabit bağlantı için kurulum yerinde tüm kutuplar için bir yalıtım terti- batı mevcut olmalıdır. Şebeke yalıtım tertibatı olarak en az 3 mm kontak açıklığına sahip anahtarlar kullanılabilir. Buna devre kesiciler, sigortalar ve kontaktörler dahildir (IEC/EN 60947).
  • Página 128: Hava Çekiş Ağzı

    *INSTALLATION* tr - Kurulum Hava çıkışı (Hava çıkış ağzı) Hava girişi (Hava çekiş ağzı) Yoğuşma suyu çıkışı Hava çekiş ağzı Kurutma makinesi çalışırken kurulum yerine daima yeterli miktarda soğuk hava beslenmesi gerekir. Ortam sıcaklığı sık olarak 45 derecenin üstüne çıkıyorsa, ısı pompasının işleyişinin olumsuz etkilenmemesi için ısı...
  • Página 129: Yoğuşma Suyu Çıkışı

    *INSTALLATION* tr - Kurulum Yoğuşma suyu çıkışı Bu kurutma makinesinin ısı pompası yoğuşma prensibi ile çalışır. Kurutma sırasında olu- şan yoğuşma suyu için kurulum yerinde, ayrı bir zemin gideri tesis edilmelidir. Yoğuşma suyu çıkışı ısı pompalı kurutma makinesinin arka tarafında bulunur ve aşağıya doğru eğimli bir boru vasıtasıyla zemin giderine yönlendirilebilir.
  • Página 130: Teknik Veriler

    2,4000 GHz – 2,4835 GHz Maksimum iletim gücü < 100 mW AT Uygunluk Beyanı Miele, PT015 tipi kurutma makinesinin 2014/53/AT sayılı Makine Emniyeti Yönetmeliği'ne uygun olduğunu beyan eder. AB Uygunluk Beyanı'nın tam metni aşağıdaki internet adreslerinden birinden edinilebilir: - www.miele.de/professional/index.htm sayfasında “Produkte”, “Download” altında - http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm sayfasında program...
  • Página 132 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Telefon: 05241 89-0 Telefax: 05241 89-2090 Internet: www.miele.com/professional Cambios guardados/21.21 M.-Nr. 11 863 530 / 00 ...

Este manual también es adecuado para:

Pdr 918hpPdr 922 hp

Tabla de contenido