Descargar Imprimir esta página
Miele PDR 910 G Instrucciones De Uso Abreviadas
Miele PDR 910 G Instrucciones De Uso Abreviadas

Miele PDR 910 G Instrucciones De Uso Abreviadas

Ocultar thumbs Ver también para PDR 910 G:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PDR 910 G
Calentamiento a gas
es
Instrucciones de uso abreviadas Secadora industrial
pt
Instruções de utilização resumidas Secador industrial
hu
Rövid használati útmutató Ipari szárítógép
M.-Nr. 12 427 470

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Miele PDR 910 G

  • Página 1 PDR 910 G Calentamiento a gas Instrucciones de uso abreviadas Secadora industrial Instruções de utilização resumidas Secador industrial Rövid használati útmutató Ipari szárítógép M.-Nr. 12 427 470...
  • Página 2 es ............................pt ............................52 hu ............................99...
  • Página 3 es - Contenido Advertencias e indicaciones de seguridad ..............Documentación ampliada ....................Precauciones en caso de olor a gas ................. Lugar de emplazamiento....................Aplicación adecuada......................Uso erróneo previsible ...................... Seguridad técnica ......................Uso apropiado........................11 Accesorios......................... 13 Descripción de la máquina ..................... 14 Manejo de la secadora....................
  • Página 4 es - Contenido Instalación........................29 Situaciones de emplazamiento ..................29 Vista frontal ........................29 Vista lateral........................29 Vista posterior ....................... 29 Vista superior ........................ 30 Emplazamiento del zócalo .................... 30 Emplazamiento........................31 Transporte de la secadora..................... 31 Nivelado ........................32 Asegurar la secadora contra el deslizamiento ..............
  • Página 5 Documentación ampliada Este documento contiene información básica. Encontrará el manual de instrucciones de manejo completo y documentación actual relativa a su aparato, en el sitio web de Miele: https://www.miele.es/professional/inactivem-manual-de-instrucciones-177.htm Para acceder a la documentación, necesita la denominación del tipo o el número de fa- bricación de su aparato.
  • Página 6 es - Advertencias e indicaciones de seguridad  En caso de anomalía o durante la limpieza y el mantenimiento, es necesario cerrar la válvula manual de interrupción de gas de la instalación y el dispositivo de cierre del conta- dor de gas. ...
  • Página 7 La secadora está destinada exclusivamente a secar prendas lavadas en agua, en cuyas etiquetas el fabricante ha indicado que son adecuadas para secadora. Otros usos pueden resultar peligrosos. Miele no se hace responsable de daños ocasionados por el uso indebi- do o por el manejo incorrecto del aparato.
  • Página 8 Seguridad técnica  Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la secadora el Servicio Post-venta de Miele o un distribuidor autorizado.
  • Página 9 No podrán re- clamarse a Miele daños y perjuicios que se ocasionen por la falta de una toma de tierra o por el estado defectuoso de la misma.
  • Página 10 es - Advertencias e indicaciones de seguridad  Utilizar la secadora solo con todos los revestimientos montados y, por consiguiente, sin que exista riesgo alguno de poder llegar a entrar en contacto con los elementos eléctricos o piezas giratorias de la máquina. ...
  • Página 11 Esta lámpara especial solo se puede utilizar para el uso previsto. No es apropiada para iluminación ambiental. La sustitución solo puede ser llevada a cabo por personal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta de Miele. ...
  • Página 12 es - Advertencias e indicaciones de seguridad  El filtro de pelusas se debe limpiar regularmente.  Para que no se generen alteraciones en el proceso de secado: - Después de cada proceso de secado, limpiar la superficie del filtro de pelusas. - El filtro de pelusas y los conductos de aire tienen que limpiarse siempre que se ilumine un mensaje en el display.
  • Página 13 Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de ga- rantía.  Tenga en cuenta que el zócalo Miele que se ha adquirido como accesorio especial se adapte a esta secadora.  Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar las adverten- cias e indicaciones de seguridad.
  • Página 14 es - Descripción de la máquina PDR 910 (calentamiento a gas) Panel de mandos con display táctil Puerta Tapa del filtro de pelusas Cuatro patas roscadas regulables en altura Conexión eléctrica Puerto para módulo de comunicación Orificios de aspiración de aire de secado Conexión a gas 1/2"...
  • Página 15 es - Manejo de la secadora Panel de mandos Tecla sensora Idioma  Para seleccionar el idioma actual para el usuario El idioma se restablecerá al idioma ajustado en el nivel de usuario tras finalizar el pro- grama. Tecla sensora Atrás  Regresa al nivel anterior del menú.
  • Página 16 es - Manejo de la secadora Teclas sensoras y display Touch con teclas sensoras Las teclas sensoras ,  y Start/Stop, así como las teclas sensoras del display, reac- cionan al tocarlas con los dedos. Cada pulsación se confirma con un sonido de tecla. Pue- de cambiar o desconectar el volumen del sonido del teclado (véase el capítulo «Nivel de usuario»).
  • Página 17 es - Manejo de la secadora Para desplazarse por el menú, coloque el dedo sobre el display Touch y deslice el dedo  hacia la izquierda o hacia la derecha. La barra de desplazamiento de color naranja en la zona inferior indica que hay otras posi- bilidades de selección.
  • Página 18 es - Manejo de la secadora Pulse brevemente con el dedo en los números entre las dos rayas.  Se muestra un bloque de cifras.  Hora 12:00  Para introducir el valor numérico, toque las cifras del lado derecho y luego confirme con ...
  • Página 19 es - Manejo de la secadora Indicaciones de ayuda En algunos menús, aparece Ayuda en la fila inferior del display. Para obtener más información sobre el menú actual, toque la tecla sensora Ayuda.  La información adicional se muestra en el display. Pulse la tecla sensora ...
  • Página 20 es - Secado 1. Cuidado de la ropa Lavado antes del Lavar concienzudamente las prendas con un grado de suciedad alto. secado Utilizar una cantidad suficiente de detergente y seleccionar una tem- peratura de lavado alta. En caso de duda, lavar las prendas varias ve- ces.
  • Página 21 es - Secado 2. Llenado de la secadora Introducir la ropa Las prendas pueden resultar dañadas. en la secadora Antes de introducir las prendas, lea detenidamente el capítulo «1. Cuidado de la ropa». Abra la puerta.  Introduzca la ropa en la secadora. ...
  • Página 22 es - Secado Deslice el dedo hacia la derecha hasta que aparezca el programa  deseado. Toque la tecla sensora del programa.  El display cambia al menú básico del programa de secado. También puede seleccionar un programa de la lista de favoritos. Los programas preestablecidos se pueden modificar desde ...
  • Página 23 es - Secado  Extras 11:02  Delicado plus  Protección antiarrugas Pulse la tecla sensora para seleccionar el extra deseado.  Confirme con únicamente cuando aparezca en el display.  Se ilumina el símbolo correspondiente para el extra deseado ( o ).
  • Página 24 es - Secado 5. Iniciar un programa Aparato recauda- Si hay disponible un aparato recaudador, tenga en cuenta la solicitud dor (opcional) de pago en el display. Posible pérdida del importe al abrir la puerta o si se interrumpe un programa.
  • Página 25 es - Secado Tiempo de funcio- El tiempo de funcionamiento del programa depende de la cantidad y namiento del pro- del tipo de prendas, así como de la humedad residual de la ropa. Por grama/Pronóstico eso, el tiempo de funcionamiento de los programas de grado de se- de tiempo restan- cado puede variar o «saltar».
  • Página 26 es - Secado Timer Requisitos para el El Preselección de inicio debe activarse en Niveles de manejo del ajuste del timer menú Manejo/indicaciones para poder seleccionar el Timer. El Timer le permite seleccionar el tiempo que queda hasta el inicio, la hora de inicio o el final del programa.
  • Página 27 es - ¿Qué hacer si ...? Solución de pequeñas anomalías Mensaje Causa y solución El display permanece os- La secadora no tiene corriente. curo. Compruebe la clavija de red, el interruptor principal y los  fusibles (en el lugar de la instalación). Problema Causa y solución Sale agua condensada de...
  • Página 28 es - ¿Qué hacer si ...? Problema Causa y solución Retirar las pelusas.  La conducción de aire está obstruida, p. ej. por pelos y pe- lusas. Limpiar la zona de la conducción de aire.  Se puede retirar la tapa del área de carga para limpiar la ...
  • Página 29 *INSTALLATION* es - Instalación Situaciones de emplazamiento Vista frontal Conducción de salida de aire Puerta Installation Cable de conexión eléctrica Tapa del filtro de pelusas Panel de mandos con display Cuatro patas roscadas regula- táctil bles en altura Seitenansicht Draufsicht Vista lateral Rückansicht Sockelaufstellung...
  • Página 30 Conexión para la caja de comunicación Caja de comunicación (opcional) Para establecer la conexión con sistemas externos Draufsicht Vista superior Emplazamiento Se pueden adquirir zócalos de Miele diferentes como accesorio Sockelaufstellung del zócalo especial. Als nachkaufbares Zubehör erhalten Sie unterschiedliche Miele Sockel.
  • Página 31 *INSTALLATION* es - Instalación  Existe un riesgo de lesiones y de daños por falta de fijación del aparato. Cuando se coloca sobre un zócalo, una secadora que no esté bien fijada se puede resbalar y caerse. Si la secadora se coloca sobre un zócalo, se debe fijar para que no resbale.
  • Página 32 *INSTALLATION* Ausrichten es - Instalación Im Schwenkbereich der Trock- nertür darf keine abschließbare Tür, Nivelado  Schiebetür oder entgegengesetzt En el ángulo de apertura de la puerta de la secadora no deben ins- angeschlagene Tür installiert wer- talarse puertas que se puedan cerrar con llave, puertas correderas den.
  • Página 33 *INSTALLATION* ^ Gleichen Sie Bodenunebenheiten durch Drehen der Schraubfüße (1) es - Instalación aus. Asegurar la seca- ^ Drehen Sie die Schrauben (2) gegen  Existe un peligro de fuga de gas en secadoras con calenta- dora contra el miento por gas debido a una fijación insuficiente al suelo. das Gehäuse fest.
  • Página 34 Esta conmu- tación solo puede ser realizada por el Servicio Post-venta de Miele o por un distribuidor autorizado. Durante la conmutación se debe- rán observar las instrucciones de cambio del cableado del plano...
  • Página 35 *INSTALLATION* es - Instalación La secadora aspira el aire por la parte posterior. Por esta razón se debe garantizar una distancia suficiente a la pared. De lo contrario, el suministro de aire hacia la secadora no estará garantizado y el funcionamiento de la misma se puede ver limitado. Consultar las distancias necesarias a la pared.
  • Página 36 *INSTALLATION* es - Instalación Procedimiento Medir la longitud necesaria para que el conducto del aire de sa- lida quede recto. Multiplicar ese valor por la longitud del tubo de referencia correspondiente de la Tabla I. Determinar el número de codos y componentes necesarios. Su- mar las longitudes del tubo de referencia con la ayuda de la Ta- bla I.
  • Página 37 Fragen Sie den Bezirksschornstein- *INSTALLATION* fegermeister/die Bezirksschornstein- fegermeisterin. es - Instalación Ejemplo de cálculo Rückansicht Tubo de pared con rejilla Mauerrohr, mit Gittereinsatz = 1 × 3,8 m de longitud del tubo de refe- = 3,8 m = 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m rencia B/D 2 Bögen, 90°...
  • Página 38 *INSTALLATION* es - Instalación Rückansicht Zuluftführung und Abluftführung t Gittereinsatz gleichsrohrlänge = 3,8 m Abluftführung mit gesteckten Abluftführung mit Alu Rohren gleichsrohrlänge = 1,6 m Sie benötigen Sie benötigen – den Adapter (liegt bei). gleichsrohrlänge = 0,5 m – den Anschlussstutzen (liegt bei). = 5,9 m –...
  • Página 39 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). ussstutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- es - Instalación bares Zubehör). Übergangsstücke aus ur wärmebeständige Ma- einer Temperaturbestän- min. 80°C verwendet Instalar el adaptador (1) y la manguera de salida de aire Alu-Flex (2). ...
  • Página 40 einträchtigt werden! *INSTALLATION* es - Instalación...
  • Página 41 El dispositivo de bloqueo y la manguera de conexión de la toma de conexión y ajuste gas deben montarse en el lugar de instalación. En Miele es posible adquirir una manguera de conexión adecuada como accesorio especial. Primera conexión La conexión inicial debe realizarla una empresa especializada auto- rizada de acuerdo con las normas específicas del país.
  • Página 42 *INSTALLATION* es - Instalación Consulte la familia de gas, el grupo de gas y la presión de cone- xión a la empresa de abastecimiento de gas competente. Com- pare los valores consultados con los valores que se indican en el aparato (véase la placa de características). Compruebe y corrija la presión de la boquilla ajustada de fábrica según las tablas «Valores de ajuste en caso de gas natural»...
  • Página 43 *INSTALLATION* es - Instalación Gas natural E (G 20) 34,02 MJ/m (Hi) Gas natural LL (G 25) 29,25 MJ/m (Hi) Gas licuado (G 31) 46,3 MJ/kg (Hi) densidad relativa: 1,55 densidad del aire: 1,2 kg/m Valores de ajuste para gas natural/ En el caso del gas natural G25 se puede producir una pérdida de gas licuado presión de hasta 3 mbar durante la comprobación de la presión de entrada.
  • Página 44 *INSTALLATION* es - Instalación Tipo de gas Poten- Poten- Diáme- Presión Presión Presión de entrada del gas cia ca- cia ca- tro de de las de las (presión de la red) lefacto- lefacto- los in- boqui- boqui- ra no- ra par- yecto- llas llas...
  • Página 45 *INSTALLATION* es - Instalación  Peligro de descarga eléctrica y peligro de lesiones por utiliza- ción de la secadora sin revestimiento exterior completo. Si el revestimiento exterior está desmontado, hay acceso a piezas de la máquina que están bajo tensión o giran. Tras el emplazamiento de la secadora, asegúrese de que se han vuelto a montar completamente todas las piezas del revestimiento exterior extraíbles.
  • Página 46 es - Conexión Instrucciones de sincronización Siga los pasos que se indican a continuación para conectar la secadora a su red. Acceder al nivel de usuario Operario Seleccionar el punto de menú en el display del aparato  Seleccionar el punto del menú Acceso con código ...
  • Página 47 es - Conexión Conectar el aparato al router/conmutador mediante el cable de red. El router/conmuta-  dor debe estar conectado a Internet. El aparato se ha conectado correctamente. Datos técnicos Requisitos del sistema para WiFi - WiFi 802.11b/g/n - Banda de 2,4 GHz - Cifrado WPA/WPA2 - DHCP activado - multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activado...
  • Página 48 es - Conexión - puertas abiertas o cerradas - objetos desplazados - emisiones de radio cambiantes o interferencias - otros aparatos con tecnología inalámbrica Bluetooth o WiFi...
  • Página 49 < 100 mW Declaración de conformidad de la UE Por la presente, Miele declara que la secadora PT012 cumple con los requisitos de la di- rectiva europea 2014/53/UE. En el siguiente link encontrará el texto completo de la declaración de conformidad euro- pea: - En www.miele.de/professional/index.htm en «Productos», «Descargar»...
  • Página 50 pt - Índice Medidas de segurança e precauções ................52 Documentação complementar..................52 Medidas de precaução em caso de cheiro a gás ............. 53 Local de instalação ......................53 Utilização adequada......................54 Evitar utilização errada ...................... 55 Segurança técnica......................55 Utilização adequada......................
  • Página 51 pt - Índice Instalação......................... 76 Situações de instalação ....................76 Vista frontal ........................76 Vista lateral........................76 Vista posterior ....................... 76 Vista de cima......................... 77 Montagem sobre uma base ..................77 Instalação .......................... 78 Transportar o secador ....................78 Nivelar ........................... 79 Fixar o secador contra deslizamento ................
  • Página 52 ção e manutenção. Desta forma, não só se protege, como também evita danos no seca- dor. Conforme a norma IEC 60335-1, a Miele chama expressamente a atenção para o facto de o capítulo para a instalação do secador, assim como as indicações de segurança e os avisos deverem ser obrigatoriamente lidos e cumpridos.
  • Página 53 pt - Medidas de segurança e precauções  Antes da conclusão dos trabalhos durante a colocação em funcionamento, manuten- ção, conversão e reparação, todos os componentes condutores de gás, desde a válvula de corte manual até ao bico do queimador, devem ser verificados quanto a estanquidade. Deve ser dada especial atenção aos bocais de medição na válvula de gás e no queimador.
  • Página 54 O secador destina-se exclusivamente à secagem de roupa lavada em água e que tenha sido identificada pelo fabricante na etiqueta de conservação como adequada para a seca- gem no secador. A utilização para outras finalidades poderá ser perigosa. A Miele não as- sume qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização abusiva ou operação incorreta.
  • Página 55 Segurança técnica  A instalação e o primeiro funcionamento do secador só pode ser executado pelo servi- ço de assistência técnica Miele ou por um técnico autorizado.
  • Página 56  As peças com defeito só devem ser substituídas por peças de substituição originais da Miele. Só com estas peças é que a Miele garante plenamente o cumprimento das condi- ções de segurança.
  • Página 57 pt - Medidas de segurança e precauções  Utilize o secador apenas quando todas as peças amovíveis do revestimento exterior es- tiverem montadas e não haja risco de entrarem em contacto com peças condutoras elétri- cas ou peças em movimento. ...
  • Página 58 Esta lâmpada especial só pode ser utilizada para o fim previsto. Não é adequa- da para iluminação ambiente. A substituição só pode ser efetuada por um técnico autori- zado pela Miele ou pelo serviço de assistência técnica da Miele. ...
  • Página 59 pt - Medidas de segurança e precauções  Devido ao risco de incêndio, não é permitida a secagem de têxteis - que não estejam lavados. - que não estejam suficientemente lavados e apresentem resíduos de óleos, gorduras ou outros resíduos (por ex., panos de cozinha ou panos utilizados em cosmética que te- nham resíduos de substâncias oleosas, gordurentas ou cremosas).
  • Página 60 Acessórios  Só é possível montar e incorporar acessórios se estes forem expressamente aprovados pela Miele. Se outras peças forem montadas ou incorporadas, fica excluído o direito à ga- rantia e/ou a responsabilidade pelo produto.  Certifique-se se adquirir a base Miele, como acessório especial, de que é a adequada para este modelo de secador.
  • Página 61 pt - Descrição da máquina PDR 910 (com aquecimento a gás) Painel de comandos com visor tátil Porta Tampa do filtro de cotão 4 pés aparafusáveis reguláveis em altura Ligação elétrica Entrada para o módulo de comunicação Aberturas de sucção para ar de secagem Ligação de gás 1/2"...
  • Página 62 pt - Utilização do secador Painel de comandos Tecla sensora do idioma  Para selecionar o idioma atual do operador Após o fim do programa, o idioma é automaticamente reposto para o idioma regulado no nível do operador. Tecla sensora para voltar  Retorna um nível no menu.
  • Página 63 pt - Utilização do secador Teclas sensoras e visor tátil com teclas sensoras As teclas sensoras ,  e Iniciar/Parar, bem como as teclas sensoras no visor reagem em contacto com as pontas dos dedos. Cada toque é confirmado com um som das te- clas.
  • Página 64 pt - Utilização do secador Para navegar pelo menu, coloque o dedo no visor tátil e deslize-o para a esquerda ou  para a direita. A barra de deslocação cor de laranja, na área inferior do visor, indica que são proporciona- das outras possibilidades de seleção.
  • Página 65 pt - Utilização do secador Toque com o dedo brevemente nos números entre ambos os riscos.  É mostrado um teclado numérico.  Horas 12:00  Para inserir o valor numérico, toque nos algarismos do lado direito e confirme com OK. ...
  • Página 66 pt - Utilização do secador Exibir a Ajuda Em alguns menus, a Ajuda é mostrada na linha inferior do visor. Para obter mais informações sobre o menu atual, toque na tecla sensora Ajuda.  As informações adicionais são mostradas no visor. Para voltar ao ecrã...
  • Página 67 pt - Secagem 1. Ter em atenção o tratamento adequado da roupa Lavar antes de Lave com especial cuidado os têxteis que estejam muito sujos. Utilize secar a quantidade suficiente de detergente e selecione uma temperatura de lavagem elevada. Em caso de dúvida, lave os têxteis várias vezes. Se tiverem sido usados produtos químicos industriais para a limpe- za da roupa, o secador não pode ser utilizado para a secagem da roupa lavada quimicamente.
  • Página 68 pt - Secagem 2. Encher secador Colocar a roupa Os têxteis podem ficar danificados. no secador Antes de colocar a roupa, leia primeiro o capítulo «1. Ter em aten- ção o tratamento adequado da roupa». Abra a porta.  Coloque a roupa no secador. ...
  • Página 69 pt - Secagem Passe o dedo para a esquerda, até aparecer o programa pretendi-  Toque na tecla sensora do programa.  O visor muda para o menu básico do programa de secagem. Em alternativa, pode selecionar um programa através da lista de fa- voritos.
  • Página 70 pt - Secagem  Extras 11:02  Delicado plus  Proteção antirrugas Toque na tecla sensora correspondente ao extra que pretende.  Confirme apenas com , quando lhe for solicitado no visor.  O símbolo correspondente para o extra ( ou ) pretendido acen-  Delicado Os têxteis sensíveis (com o símbolo de tratamento , p. ex.
  • Página 71 pt - Secagem 5. Iniciar o programa Mealheiro (opcio- Caso exista um mealheiro, verifique o aviso de pagamento que apa- nal) rece no visor. Possível perda de valor quando a porta de carregamento é aberta ou quando o programa é cancelado. Dependendo da regulação, pode ocorrer uma perda de valor num mealheiro ao abrir a porta de carregamento ou ao cancelar o pro- grama.
  • Página 72 pt - Secagem Tempo de funcio- O tempo de funcionamento do programa depende da quantidade, ti- namento do pro- po e humidade residual da roupa. Por conseguinte, o tempo de fun- grama/Estimativa cionamento exibido dos programas com nível de secagem pode va- do tempo restan- riar ou «saltar».
  • Página 73 pt - Secagem Timer Pré-requisito para A Pré-seleção de início deve ser ativada em Nível do operador no a regulação do ti- menu Operação / indicações, para que seja possível selecionar o Ti- mer. Com o Timer, pode selecionar o tempo até ao início do progra- ma, a hora de início ou de fim do programa.
  • Página 74 pt - O que fazer quando ...? Resolução de anomalias Mensagem Causa e solução O visor permanece escuro. O secador não tem corrente elétrica. Verifique a ficha de ligação, o interruptor principal e os  fusíveis (no local). Problema Causa e solução Fuga de água condensada O escoamento está...
  • Página 75 pt - O que fazer quando ...? Problema Causa e solução Elimine o cotão.  A área de passagem do ar está entupida com, p. ex., ca- belo e cotão. Limpe a área de passagem do ar.  Pode remover a cobertura na zona de enchimento para ...
  • Página 76 Tampa do filtro de cotão Painel de comandos com visor Quatro pés aparafusáveis regu- tátil láveis em altura Seitenansicht Draufsicht Vista lateral Rückansicht Sockelaufstellung Als nachkaufbares Zubehör Sie unterschiedliche Miele S Bei Aufstellung auf ein seitigen Sockel muss der gegen Verrutschen gesich...
  • Página 77 Caixa de comunicação (opcional) Para o estabelecimento de ligação com sistemas externos Draufsicht Vista de cima Montagem sobre Várias sapatas Miele estão disponíveis como acessórios opcionais. Sockelaufstellung uma base Als nachkaufbares Zubehör erhalten Sie unterschiedliche Miele Sockel. Bei Aufstellung auf einem bau-...
  • Página 78 *INSTALLATION* pt - Instalação  Perigo de ferimentos e de danos materiais devido à fixação em falta do secador. Quando colocado sobre uma sapata, um secador não seguro pode escorregar e cair da sapata. Se o secador for instalado numa sapata, deve ser fixado para não escorregar.
  • Página 79 *INSTALLATION* Ausrichten pt - Instalação Im Schwenkbereich der Trock- nertür darf keine abschließbare Tür, Nivelar  Schiebetür oder entgegengesetzt Não instale uma porta que possa ser fechada à chave, uma porta angeschlagene Tür installiert wer- de correr ou uma porta com dobradiças do lado oposto na zona de den.
  • Página 80 *INSTALLATION* ^ Gleichen Sie Bodenunebenheiten durch Drehen der Schraubfüße (1) pt - Instalação aus. Fixar o secador ^ Drehen Sie die Schrauben (2) gegen  Perigo de saída de gás em secadores com aquecimento a gás contra desliza- devido a uma fixação ao piso deficiente. das Gehäuse fest.
  • Página 81 à res- petiva tensão de entrada. Esta comutação só pode ser efetuada pelo serviço de assistência técnica da Miele ou por distribuidores autorizados. Para a comutação, devem ser observadas as indica- ções de colocação de novos fios no esquema elétrico.
  • Página 82 *INSTALLATION* pt - Instalação O secador suga o ar na sua parte traseira. Por conseguinte, deve ser garantida uma distância suficientemente grande à parede. Caso contrário, não é garantido um fornecimento de ar suficiente e o funcionamento do secador pode ser limitado. Tenha em atenção as distâncias requeridas à...
  • Página 83 *INSTALLATION* pt - Instalação Modo de procedi- Meça o comprimento necessário para montar o tubo de saída mento de ar em linha reta. Multiplique este valor pelo comprimento do tubo de comparação correspondente da tabela I. Determine a quantidade de curvas e outros componentes ne- cessários.
  • Página 84 Fragen Sie den Bezirksschornstein- *INSTALLATION* fegermeister/die Bezirksschornstein- fegermeisterin. pt - Instalação Exemplo de cálcu- Rückansicht Tubo de parede, com grelha Mauerrohr, mit Gittereinsatz = 1 x 3,8 m de comprimento do tubo de  = 3,8 m = 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m comparação B/D 2 Bögen, 90°...
  • Página 85 *INSTALLATION* pt - Instalação Rückansicht Zuluftführung und Abluftführung r, mit Gittereinsatz m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m Abluftführung mit gesteckten Abluftführung mit A 90° Rohren m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m Sie benötigen Sie benötigen – den Adapter (liegt be m Vergleichsrohrlänge = 0,5 m –...
  • Página 86 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). stutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- pt - Instalação bares Zubehör). rgangsstücke aus wärmebeständige Ma- er Temperaturbestän- . 80°C verwendet Instale o adaptador (1) e a mangueira de ar de saída Alu-Flex (2). ...
  • Página 87 einträchtigt werden! *INSTALLATION* pt - Instalação...
  • Página 88 *INSTALLATION* pt - Instalação Gás Instruções de li- O dispositivo de corte e a mangueira de ligação para a ligação de gação e conver- gás devem ser instalados no local. são Uma mangueira de ligação adequada está disponível para aquisi- ção posterior como acessório.
  • Página 89 *INSTALLATION* pt - Instalação Verifique junto da empresa de fornecimento de gás responsável a categoria de gás, o grupo de gás e a pressão de ligação exis- tentes. Compare os valores solicitados com os valores indica- dos no aparelho (consulte a placa de caraterísticas). Verifique e corrija a pressão do bocal ajustada de fábrica de acordo com as tabelas «Valores de ajuste para o gás natural»...
  • Página 90 *INSTALLATION* pt - Instalação Gás natural E (G 20) 34,02 MJ/m (Hi) Gás natural LL (G 25) 29,25 MJ/m (Hi) GPL (G 31) 46,3 MJ/kg (Hi) Razão de densidade: 1,55 Densidade do ar: 1,2 kg/m Valores de ajuste para gás natural/ Para gás natural G25, pode ocorrer uma perda de pressão até 3 mbar ao testar a pressão de entrada.
  • Página 91 *INSTALLATION* pt - Instalação Tipo de gás Potên- Potên- Diâme- Pres- Pres- Gás: pressão de entrada cia de cia de tro do são do são do (pressão da rede) aqueci- aqueci- bocal bocal bocal mento mento ±0,2 m ±0,2 m nomi- parcial Potên- Potên- cia de...
  • Página 92 *INSTALLATION* pt - Instalação  Perigo de choque elétrico e ferimentos devido à utilização do secador sem um revestimento exterior completo. Quando o revestimento exterior é removido, há acesso a peças de máquinas condutoras de tensão ou rotativas. Após a instalação do secador certifique-se de que todas as peças removíveis do revestimento exterior estão totalmente montadas.
  • Página 93 pt - Ligação em rede Instruções de emparelhamento Pode ligar o secador à sua rede com os seguintes passos. Abrir o nível do operador Operador Selecione no visor do aparelho o item do menu  Selecione o item do menu Ac.
  • Página 94 pt - Ligação em rede Ligue o aparelho ao seu router/switch através do cabo de rede. O router/switch tem de  estar ligado à Internet. Agora, o aparelho está ligado com sucesso. Caraterísticas técnicas Requisitos do sistema para Wi-Fi - Wi-Fi 802.11b/g/n - Banda de 2,4 GHz - Codificação WPA/WPA2 - DHCP ativado...
  • Página 95 pt - Ligação em rede - fontes de radiofrequências em mutação ou avarias; - outros aparelhos com Bluetooth ou tecnologia de radiocomunicação Wi-Fi.
  • Página 96 Potência máxima de transmissão < 100 mW Declaração de Conformidade UE A Miele declara que o secador tipo PT012 cumpre a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da Declaração de Conformidade UE pode ser consultado num dos seguin- tes URLs: - Em https://www.miele.pt/professional/index.htm sob «Produtos», «Download»...
  • Página 97 hu - Tartalom Biztonsági utasítások és figyelmeztetések ..............99 Kibővített dokumentáció ....................99 Óvintézkedések gázszag esetén ..................100 Felállítási hely ........................100 Rendeltetésszerű használat....................100 Előrelátható hibás használat....................101 Műszaki biztonság......................102 Szakszerű használat......................105 Tartozékok ......................... 106 Gépleírás .......................... 107 A szárítógép kezelése .....................
  • Página 98 hu - Tartalom Beszerelés........................122 Felállítási helyzetek ......................122 Elölnézet........................122 Oldalnézet ........................122 Hátulnézet ........................122 Felülnézet ........................123 Lábazatos telepítés ....................... 123 Felállítás..........................124 A szárítógép szállítása....................124 Beigazítás........................125 A szárítógép biztosítása elcsúszás ellen............... 125 Elektromos csatlakozás..................... 126 A levegő...
  • Página 99 Feltétlenül olvassa el ezt a használati utasítást. Kibővített dokumentáció Ez a dokumentum alapvető információkat tartalmaz. A teljes használati utasítást, valamint a készülék további dokumentációit a Miele honlapján találja meg: https://www.miele.hu/professional/inactivem-hasznalati-utasitasok-177.htm A dokumentumok letöltéséhez szüksége van a típusmegjelölésre vagy a készüléke soro- zatszámára.
  • Página 100 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések  Ellenőrizze évente szemrevételezéssel a ház összes gázvezetékét és gázkészülékét. En- nek során vegye figyelembe az adott ország előírásait. Óvintézkedések gázszag esetén - Azonnal oltson el minden lángot. - Azonnal zárja el a helyszíni gázelzáró szelepet, a gázmérőnél lévő gázelzáró berendezést vagy a fő...
  • Página 101  A szárítógép kizárólag olyan vízzel kimosott textíliák szárítására alkalmas, amelyeket a gyártó az ápolási címkén szárításra alkalmasnak nyilvánított. Minden más felhasználás ve- szélyes lehet. A Miele nem felel a nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen keze- lésből eredő károkért. ...
  • Página 102 Kivéve, ha minden darabot azonnal kivesz és úgy teregeti ki, hogy a hőt le tudják ad- Műszaki biztonság  A szárítógépet csak a Miele vevőszolgálat, vagy egy arra feljogosított szakkereskedő te- lepítheti és veheti üzembe.  Ellenőrizze a szárítógép esetleges külső látható sérüléseit a telepítés előtt. Egy sérült szárítógépet nem szabad telepíteni és/vagy üzembe venni.
  • Página 103 Nagyon fontos, hogy ezt az alapvető biz- tonsági feltételt ellenőrizzék és kétséges esetben az épület hálózatát egy szakember meg- vizsgálja. A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyeket egy hiányzó vagy meg- szakadt védővezeték okoz. ...
  • Página 104 és rezgés) miatt ez a szárítógép speciális világítóeszközzel van felszerelve. Ezt a speciális világítóeszközt csak az előírt rendeltetésre szabad használni. Nem alkalmas helyi- ségek megvilágítására. A cserét csak a Miele által felhatalmazott szakember vagy a Miele Ügyfélszolgálat végezheti el.
  • Página 105 hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Szakszerű használat  Ne támaszkodjon vagy dőljön a szárítógép ajtajának. A szárítógép különben felborulhat, és megsebesítheti magát vagy másokat.  Minden szárítás után zárja be a betöltőajtót. Így elkerülheti, hogy - a gyermekek megpróbáljanak bemászni a gépbe, vagy valamit abban eldugjanak. - kisállatok másszanak a gépbe.
  • Página 106 Ezért ezeknek a szereknek a nyitott tartályait nem szabad a szárítógép közelében tárolni. Tartozékok  A tartozékokat csak akkor szabad fel- vagy beszerelni, ha azokat a Miele kifejezetten jó- váhagyta. Más alkatrészek fel- vagy beszerelése esetén a garanciára, jótállásra és/vagy ter- mékfelelősségre vonatkozó igények érvényüket veszítik.
  • Página 107 hu - Gépleírás PDR 910 (gázfűtéses) Kezelőfelület érintő kijelzővel Ajtó Szálszűrő fedél 4 állítható magasságú menetes láb Elektromos csatlakozás A kommunikációs modul rekesze Szárítólevegő beszívónyílás Gázcsatlakozás: 1/2" az ISO 7–1 szerint 100 mm átmérőjű elszívócsonk Csatlakozás kommunikációs modulhoz Kommunikációs modul (opcionális) Külső rendszerekkel való kapcsolat létrehozásához...
  • Página 108 hu - A szárítógép kezelése Kezelőpanel Nyelv érintőgomb  Az aktuális nyelvet a kezelőválaszthatja ki A program vége után a nyelv automatikusan ismét a kezelői szinten beállított nyelvre áll vissza. Vissza érintőgomb  Egy szintet visszalép a menüben. Érintő kijelző / érintőgomb Elindítja a kiválasztott szárító...
  • Página 109 hu - A szárítógép kezelése Érintőgombok és érintőkijelző érintőgombokkal A , a  és a Start/Stop érintőgomb, valamint a kijelzőn lévő érintőgombok ujjal törté- nő érintésre működnek. Minden érintést gombhang erősít meg. A gombhang hangerejét módosíthatja vagy ki is kapcsolhatja (lásd az „Üzemeltetői szint“ fejezetet). Az érintőgombokkal ellátott kezelőpanelt és az érintőkijelzőt hegyes vagy éles tárgyak, mint pl.
  • Página 110 hu - A szárítógép kezelése A menü lapozásához helyezze az ujját az érintőkijelzőre, majd mozgassa jobbra vagy bal-  A kijelző alsó részén található narancssárga gördítősáv mutatja, hogy további választási le- hetőségek következnek. A kívánt szárítóprogram kiválasztásához érintse meg ujjával a programnevet. ...
  • Página 111 hu - A szárítógép kezelése Megjelenik a számbillentyűzet.  Idő 12:00  A számérték megadásához érintse meg a számjegyeket a jobb oldalon, majd erősítse  meg a(z) OK érintőgombbal. Legördülő menü A legördülő menüben különböző információkat jeleníthet meg (pl. az egyik szárítóprogram- hoz).
  • Página 112 hu - A szárítógép kezelése Súgó megjelenítése Egyes menüknél megjelenik a(z) Segítség érintőgomb a kijelző alsó sorában. Ha további információkra van szüksége az aktuális menüvel kapcsolatban, érintse meg  a(z) Segítség érintőgombot. A kiegészítő információk megjelennek a kijelzőn. Az előző képernyőhöz való visszatéréshez érintse meg a  érintőgombot. ...
  • Página 113 hu - Szárítás 1. A helyes textilápolás figyelembe vétele Mosás szárítás Az erősen szennyezett textíliákat különösen alaposan mossa ki. Hasz- előtt náljon elegendő mosószert, és válasszon magas mosási hőmérsékle- tet. Kétség esetén mossa ki többször a textíliákat. A szárítógép nem használható a vegytisztítással kezelt ruhák szárí- tására, ha azokat ipari vegyszerekkel tisztították.
  • Página 114 hu - Szárítás 2. A szárítógép megtöltése Ruha betöltése a A textíliák károsodhatnak. szárítógépbe Betöltés előtt olvassa el az „1. fejezetet: A helyes textilápolás folya- mata“. Nyissa ki az ajtót.  Töltse be a ruhát a szárítógépbe.  Károsodás veszélye a ruha becsípődése miatt. A textíliák az ajtó...
  • Página 115 hu - Szárítás Érintse meg a program érintőgombját.  A kijelző átvált a szárítóprogram alapmenüjére. Alternatív lehetőségként a programot a kedvenceket tartalmazó lis- tából is kiválaszthatja. A  Kedvencek menüpontban előre beállított programok az üzemel- tetői szinten keresztül módosíthatók.  11:02 ...
  • Página 116 hu - Szárítás  Extrák 11:02  Kímélő plus  Gyűrődés- védelem Érintse meg a kívánt extra funkció érintőgombját.  Csak akkor hagyja jóvá a(z)  érintőgombbal, ha az a kijelzőn  megjelenik. A kívánt extra funkció szimbóluma ( vagy ) világít.  Kímélő...
  • Página 117 hu - Szárítás 5. Programindítás Érmebedobó (op- Ha van érmebedobó, figyelje a kijelzőn a fizetésre vonatkozó felszólí- cionális) tást. A bedobott érme elvesztésének lehetősége a betöltőajtó kinyitása, ill. a program megszakítása esetén. Beállítástól függően, a betöltőajtó kinyitása, ill. a program megsza- kítása esetén elveszhet a bedobott érme.
  • Página 118 hu - Szárítás A programok első használata során a kijelzett idő részben jelentősen eltér a szárítás valós hátralévő idejétől. Az előrejelzett és az elért idő közötti különbség egyre csökken, ahogy gyakrabban lefuttatják a programot. Ha ugyanazzal a programmal különböző töltési mennyi- ségeket szárítanak, a hátralévő...
  • Página 119 hu - Szárítás Időzítő Az időzítő beállí- A(z) Késleltetett indítás funkciót aktiválni kell a(z) Üzemeltetési szint tásának előfelté- Használat / Kijelzés menüjében, hogy ki lehessen választani a(z) Indí- tele tás funkciót. A(z) Indítás segítségével kiválaszthatja a program késlel- tetési idejét, a program indításának vagy a program végének idejét. Az időzítő...
  • Página 120 hu - Mi a teendő, ha ... Hibaelhárítás Ok és elhárítás A kijelző sötét marad. A szárítógép nem kap áramot. Ellenőrizze a hálózati dugaszt, a főkapcsolót és az (kivi-  telező által felszerelt) biztosítékokat. Probléma Ok és elhárítás Váratlan helyen kondenz- A lefolyó...
  • Página 121 hu - Mi a teendő, ha ... Probléma Ok és elhárítás Távolítsa el a szöszöket.  Eltömődött a levegőcsatorna pl. haj vagy szöszök miatt. Tisztítsa meg a levegőcsatornát.  A betöltési terület fedele levehető, hogy meg tudja tisztí-  tani az alatta lévő levegőcsatornát. Eltömődött az elszívócső...
  • Página 122 Elölnézet Elszívócső Ajtó Installation Elektromos csatlakozókábel Szálszűrő fedél Kezelőfelület érintő kijelzővel Négy, magasságában csavaro- san állítható láb Seitenansicht Draufsicht Oldalnézet Rückansicht Sockelaufstellung Als nachkaufbares Zubehör Sie unterschiedliche Miele S Bei Aufstellung auf ein seitigen Sockel muss der gegen Verrutschen gesich...
  • Página 123 Csatlakozás kommunikációs modulhoz Kommunikációs modul (opcionális) Külső rendszerekkel való kapcsolat létrehozásához Draufsicht Felülnézet Lábazatos telepí- Külön megvásárolható Miele tartozékként többféle lábazat kapható. Sockelaufstellung tés Als nachkaufbares Zubehör erhalten Sie unterschiedliche Miele Sockel. Bei Aufstellung auf einem bau- seitigen Sockel muss der Trockner...
  • Página 124 *INSTALLATION* hu - Beszerelés  Ha a szárítógép nincs rögzítve, fennáll a sérülés vagy a károso- dás veszélye. Lábazatra felállítás esetén a szárítógép a rögzítés hiánya miatt el- csúszhat vagy leeshet a lábazatról. Lábazatra felállítás esetén rögzíteni kell a szárítógépet elcsúszás el- len.
  • Página 125 Ausrichten *INSTALLATION* Im Schwenkbereich der Trock- hu - Beszerelés nertür darf keine abschließbare Tür, Schiebetür oder entgegengesetzt Beigazítás  angeschlagene Tür installiert wer- A szárító ajtajának nyitási tartományába nem szabad zárható ajtót, den. tolóajtót vagy szemből rácsapódó ajtót felszerelni. n Sie den Trockner zum Sie beim Transport des uf dessen Standsicher- Installation...
  • Página 126 *INSTALLATION* hu - Beszerelés Trockner gegen Verrutschen sichern Rögzítse a szárítógépet a menetes lábaknál a rögzítőfülekkel (tarto- Der Trockner muss an den zék). Trocknerfüßen mit Spannlaschen Elektromos csatlakozás (Zubehör) gesichert werden. Ez a szárítógép dugasz nélküli csatlakozókábellel van felszerelve.  A névleges teljesítményfelvételről és a megfelelő biztosítékról a típustábla ad felvilágosítást.
  • Página 127 Ha a típustáblán több feszültségérték van megadva, akkor a szárí- tógép átkapcsolható az adott bemeneti feszültségre. Az átkapcso- lást csak a meghatalmazott szakkereskedő vagy a Miele Ügyfél- szolgálata végezheti el. Átkapcsolás esetén a kapcsolási rajz áthu- zalozási utasításait figyelembe kell venni.
  • Página 128 *INSTALLATION* hu - Beszerelés A levegőelvezetést az adott ország építőipari előírásai szerinti eset- leges kivételek figyelembe vételével kell kivitelezni. Tájékozódjon a területileg illetékes kéményseprő hivataltól. - A kivezető levegőcsatorna legyen a lehető legközelebb a gázkibo- csátó készülékhez. - Ha az elszívócsövet egy készülék elszívócsonkjára csatlakoztatják, ügyelni kell a megfelelő...
  • Página 129 *INSTALLATION* hu - Beszerelés I. táblázat Részegységek Referencia-cső- hossz Elszívótömlő (Alu-Flex)* / cső (hőállóság min. 80 °C) 1 m egyenesen lehelyezve, vagy 1 m egyenes 1,0 m cső 0,6 m 45°-os kanyarulat (hajlítási sugár = 0,25 m) 0,8 m 90°-os kanyarulat (hajlítási sugár = 0,25 m) Az elszívórendszer kialakításánál kivételt képez a fali cső vagy ablakcsatlakozó...
  • Página 130 *INSTALLATION* hu - Beszerelés  A Fali cső rácsbetéttel = 1 x 3,8 m referencia-csőhossz = 3,8 m 2 ív, 90° = 2 x 0,8 m referencia-csőhossz = 1,6 m 0,5 m cső Zuluftführung und Abluftführung = 0,5 x 1 m referencia-csőhossz = 0,5 m Zuluftführung und Abluftführung Teljes csőhossz = 5,9 m Bemaßung Abluftanschluss spiel Eredmény: a teljes csőhossz 20 méternél rövidebb (a II. táblázat sze- Bemaßung Abluftanschluss...
  • Página 131 *INSTALLATION* Es dürfen nur wärmebeständige Ma- terialien mit einer Temperaturbestän- hu - Beszerelés digkeit von min. 80°C verwendet werden. Minden esetben legalább 80 °C-ig hőálló anyagokat használjon. ^ Installieren Sie den Ad den Alu-Flex Abluftsch rung und Abluftführung Steckstellen müss festen Metallklebeban ung mit gesteckten Abluftführung mit Alu-Flex werden.
  • Página 132 Abluftsammelleitung *INSTALLATION* Bei Installation von 3 bis zu max. 5 Ausnahmen bei der Auslegung Trocknern muss der Rohrdurchmes- der Abluftführung sind gemäß Bau- hu - Beszerelés ser D vergrößert werden. ordnung der Länder auszuführen. Anzahl Vergrößerungsfaktor für den Fragen Sie den Bezirksschornstein- Trockner Rohrdurchmesser aus Tabelle II ...
  • Página 133 *INSTALLATION* hu - Beszerelés Gáz Csatlakoztatási A gázcsatlakozás elzárószelepét és csatlakozótömlőjét a helyszínen és átállítási utasí- kell biztosítani. tások Az erre alkalmas csatlakozótömlő a Mielénél utólag is megvásárol- ható. Első csatlakoztatás Az első csatlakoztatást az adott ország előírásainak megfelelően egy tanúsítvánnyal rendelkező, erre szakosodott vállalkozásnak kell elvégeznie.
  • Página 134 *INSTALLATION* hu - Beszerelés A „Beállítási értékek földgáznál“ vagy „Beállítási értékek csepp- folyós gáznál“ fejezetek alapján ellenőrizze a gyárilag beállított fúvókanyomást, és szükség esetén korrigálja azt. Ha eltérést tapasztal a gázcsaládban, a gázcsoportban vagy a csatlakozási nyomásban, módosítsa azokat a bekötési és átala- kítási utasítások szerint („Beállítási és átalakítási útmutató...
  • Página 135 *INSTALLATION* hu - Beszerelés Beállítási értékek földgáznál/csepp- G25 földgáz esetén a hálózati nyomás ellenőrzésekor akár 3 mbar folyós gáznál nyomásveszteség is előfordulhat. Svájcra vonatkozó A felállítás és telepítés során a következő előírásokat kell betartani: előírások - Az SVGW G1. számú gázra vonatkozó iránymutatása (2002) - 1942.
  • Página 136 *INSTALLATION* hu - Beszerelés  Ha a szárítógépet a teljes külső burkolat nélkül használja fennáll az áramütés és a sérülés veszélye. Leszerelt külső burkolat esetén hozzáférhetővé válnak az áram alatt álló és forgó gépelemek. A szárítógép felállítását követően győződjön meg arról, hogy ismét teljesen fel vannak szerelve a levehető...
  • Página 137 hu - Hálózatba kapcsolás Párosítási útmutató Az alábbi lépések elvégzésével kapcsolhatja hálózatba a szárítógépét. A kezelői szint megnyitása Felhasználó Válassza ki a(z)  menüpontot a készülék kijelzőjén.  Válassza ki a(z) Hozzáférés kóddal  menüpontot.  Adja meg a háromjegyű kezelői kódot. ...
  • Página 138 hu - Hálózatba kapcsolás A készülék sikeresen csatlakozott. Műszaki adatok Wi-Fi rendszerkövetelmények - Wi-Fi 802.11b/g/n - 2,4-GHz-es sáv - WPA/WPA2 titkosítás - Aktivált DHCP - Aktivált multicastDNS/Bonjour/IGMP snooping - 443, 80, 53 és 5353 port nyitott állapotban - IP DNS szerver = IP standard gateway/router - Mesh hálózat/repeater használata esetén: ugyanaz az SSID és jelszó...
  • Página 139 hu - Hálózatba kapcsolás - további Bluetooth vagy Wi-Fi hálózattal működő készülékek...
  • Página 140 2,4000 GHz – 2,4835 GHz Maximális adóteljesítmény < 100 mW EU-megfelelőségi nyilatkozat A Miele ezúton kijelenti, hogy a PT012 típusú szárítógép megfelel a 2014/53/EU irányelv- nek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő weboldalak egyikén érhető el: - A www.miele.de/professional/index.htm weboldalon, a „Termékek“, „Letöltések“ menü- pontban - A http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm weboldalon a ter-...
  • Página 142 Müşteri Hizmetleri: 444 11 22 Sito web: www.miele.it/it/p/ E-Mail: info@miele.com.tr Agenzie e centri di assistenza tecnica Internet: www.miele.com.tr autorizzati Miele in tutte le regioni italiane. EEE yönetmeliğine uygundur Tel. Contact Center Professional: 0471-666319 Miele & Cie. KG Lunedì - Venerdì ore 8-20, Sabato ore 9-17 Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany...