Página 1
44 333 BD Regensburg Bw Weiden Modell der Dampfl ok 150X 22147...
Página 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Schon im ersten Beschaffungsplan der neugegründeten Deut- A heavy freight locomotive with five coupled axles and a 20 ton schen Reichsbahn (DRG) war eine schwere Güterzuglokomotive axle load was part of the first procurement plans of the newly mit fünf gekuppelten Achsen und 20 t Achslast vorgesehen.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Le premier plan d’acquisition des Chemins de fer nouvellement Reeds in de eerste plannen voor de aanschaf van nieuw mate- créés de la Deutsche Reichsbahn (DRG) prévoyait déjà une rieel had de pas opgerichte Deutsche Reichsbahn (DRG) een locomotive lourde pour trains de marchandises avec cinq essieux zware goederentreinlokomotief met vijf gekoppelde assen en 20 accouplés et une charge axiale de 20 t.
28 (DCC) . Mängel und/oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix- • Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsab- Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich schnitt ist mit der werkseitigen Einstellung nicht möglich.
Página 5
Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 Minimalgeschwindigkeit 0 - 15 Anfahrverzögerung 0 - 127 Bremsverzögerung 0 - 127 Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werksreset Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, bit 5 =1 Wert bit 0: Umpolung Fahrtrichtung 0 / 1...
Página 6
Trix have been installed in designed for it. Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and/ Notes on digital operation: or damage arising.
Página 8
• En usine, c’est l‘adresse «03» (DCC), qui est programmée demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix sont pour une exploitation digitale de cette locomotive. Nombre de transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transfor-...
Página 10
De aantoonplicht en de bewijslijst daarom- adres “03” (DCC). Ingestelde rijstappen: 28 (DCC) trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten • Opmerking voor het DCC-bedrijf:...
Página 12
Trix di componenti non espressamente approvati dalla • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i corriente propio. danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati.
Página 14
• Nel caso di questa locomotiva per il funzionamento digitale montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no son viene programmato dalla fabbrica l’indirizzo „03“ (DCC).
Página 15
Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 Velocità minima 0 - 15 Ritardo di avviamento 0 - 127 Ritardo di frenatura 0 - 127 Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29, bit 5 =1 Indirizzo ampliato (parte inferiore) CV 29, bit 5 =1 Valore...
Página 16
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar Anvisningar för digital drift: används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och/eller om Trix- produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modi- • Från tillverkaren har loket programmerats på adress 03“...
Página 18
• Fra fabrikken er adressen “03” (DCC) programmeret til ket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og/eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede digitaldrift på dette lokomotiv. Indstillet antal køretrin: 28 fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler (DCC).
Página 20
Die Kurzkupplung zwischen Lok und Tender besitzt zwei Rast- El enganche corto entre la locomotora y el ténder tiene dos po- Stellungen. In der Verpackung ist der Abstand kurz eingestellt. siciones de encaje. De fábrica vienen en su posición corta. Para Für kurvenreiche Strecken ist die längere Stellung erforderlich.
Página 21
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rod protector Insérer le tube de protection de la tige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesrør indsættes Radius >...
Página 22
Rauchsatz nachrüstbar Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Can be equipped with a smoke unit • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. Générateur de fumée remplaçable • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. Met rookgarnituur om te bouwen •...
Página 23
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito fumigène au-delà de la moitié du tube. solamente a metà...
Página 24
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 25
Kupplung austauschen Haftreifen auswechseln Exchanging the close coupler Changing traction tires Remplacement de l’attelage court Changer les bandages d’adhérence Omwisselen van de kortkoppeling Antislipbanden vervangen Enganches cortos Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del gancio corto Sostituzione delle cerchiature di aderenza Utbyte av kortkoppel Slirskydd byts Udskiftning af kortkoblingen...
Página 26
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently causes the Verschmieren der Kollektoren und damit zur Beschädigung commutator to become dirty and thereby leads to damage to des Ankers.
Página 27
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers du Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorlager: moteur: • Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel olie leidt •...
Página 28
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase de los cojinetes Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cuscinetti del del motor: motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite ensucia el •...
Página 29
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket olja • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører ofte til leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas indsmøring af kollektorerne og dermed til beskadigelse af ankaret.
Página 30
Glühlampen auswechseln Motor-Bürsten auswechseln Changing light bulbs Changing motor brushes Changer les ampoules Changer les balais du moteur Gloeilamp vervangen Koolborstels vervangen Sustituir la bombilla Cambio de las escobillas Cambiare la lampadina Sostituzione delle spazzole del motore Glödlampor byts Motorborstar byts Elpærer skiftes Motorkul udskiftes...
Página 31
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes...