Página 1
Manual para el conexionado y el uso Installations und Benutzerhandbuch Manual de instalação e utilização eca3 Steuergerät für drehflügeltore Centralita de mando para hojas batientes Centralina de comando para portas batentes...
Página 2
Las informaciones siguientes de seguridad son Die folgenden Informationen sind wesentliche As seguintes informações de segurança são partes integrantes y esenciales del producto Teile des Produkts und mußen dem Benutzer parte integrante e essenciais do produto e übergeben werden. Bitte lesen Sie sie aufmer- y deben ser consignadas al utilizador.
Página 3
Netz - Red - Rede 230V ~ Sicherung-Fusible Fusível 4A (T41) Batterieladeplatine (ECB1) Batterie (opzionale) Tarjeta carga batería Bateria (opcional) (ECB1) Batería (opcional) Netzversorgung Placa do carregador de 12V 1,3Ah Alimentación de red bateria (ECB1) 12Va.c. Transformator Display Alimentação de rede Transformador 230V-12V 150VA Parametereinstel-...
Elektronisches Steuergerät für die Steuerung von 1 oder 2 12VDC-Motoren mit einer Höchstleistung von jeweils 60W. Die Elektronikplatine ist für den Einbau der Batterieladekarte Art. ECB1 und den Encoder Art. ECE1 (serienmäßig in Art. ECA4) vorgesehen und das Gehäuse kann die Pufferbatterie Art. ZBA3 (optional) aufnehmen. HINWeIS: Zur Bestimmung der Öffnungs- und Schließpunkte müssen an der gewünschten Öffnungs- und Schließposition mechanische Endanschläge angebracht werden (Art.
Página 5
KLeMMeNBeScHReIBUNG DeR STeUeReINHeIT N° Klemmen Beschreibung Funktion Motor 1 Versorgungsspannung Motor 1 12VDC Motor 2 Versorgungsspannung Motor 2 12VDC 2. Kanal Ausgang zweiter Kanal wählbar mittels Parameter. Zeitgeschaltete Spannungszufuhr 12 VDC 1 W oder Gehtürfunktion. Tor offen Ausgang für Elektroschloss 12VDC 20VA Ausgang mit Spannung 12V DC IN oder Funktion als Kontrolllampe.
Página 6
ScHLIeSSUNG MIT ReDUzIeRTeM aNPReSSDRUcK Mit diesem Parameter (27 und 28) wird die Schließbewegung des Antriebs im letzten Abschnitt noch langsamer eingestellt, um diesen Vorgang bei Bedarf noch sicherer zu machen. Je höher der Wert, desto langsamer ist die Bewegung. SIcHeRHeITSeINRIcHTUNGeN Der Antrieb ist mit drei Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: - STOP-Taste - externe Fotozelle...
Página 7
DIaGNOSe DeR VeRKaBeLUNG DeR aNLaGe Das Steuergerät ist mikroprozessorgesteuert und für die Statuskontrolle der Ein- und Ausgänge mit einer Sichtkontrolle mittels Display und Leds ausgestattet. 1. Vor Einschalten der Spannungszufuhr zur Platine alle Anschlüsse kontrollieren. 2. Die unbenutzten NC-Eingänge müssen überbrückt werden. 3.
Página 8
In der folgenden Tabelle werden die Schritte der Prozedur beschrieben: DISPLaY BeDeUTUNG APCH Eingang ÖFFNEN/SCHLIESSEN aktivieren (auch an der Funksteuerung, sofern konfiguriert). Startet die Schließbewegung des Torflügels 2 CLS2 Der Torflügel 2 schließt sich (close), warten bis er den Schließanschlag erreicht hat. Durch Aktivieren von ÖFFNEN/ SCHLIESSEN kann seine Bewegung auch am gewünschten Punkt angehalten werden CLS1 Der Torflügel 1 schließt sich (close), warten bis er den Schließanschlag erreicht hat.
Página 9
ÜBeRPRÜFUNG DeR GeSPeIcHeRTeN cODeS (cTRL) Bei Wahl von “CTRL” und Drücken von “OK” erscheint die blinkende Anzeige “DIP” bzw. “RC” (falls noch kein Code gespeichert wurde, er- scheint die Anzeige “nonE”). Bei Übertragung des Funksteuerungs-Codes wird der entsprechende Code angezeigt, z.B. 1xxx unter Angabe seiner Position in der Liste.
Página 10
N° PaR. BeDeUTUNG WeRTe DeFaULT P 35 Aktivierungszeit Klemme 2CAN 1 – 60 sec 5 sec P 36 % Teilöffnung 0 – 100 % 100 % P 37 Blinkleuchte aktiv bei Batteriebetrieb on/off P 38 Antrieb in OFFEN blockiert (bei Batteriebetrieb) on/off P 39 Funktion Totmannschaltung...
Hinweis: Wenn der Betrieb mit nur einem Motor konfiguriert ist (Parameter M), wird der Zugriff auf alle Parameter des zweiten Motors gesperrt: • P 10 % Abbremsung beim Schließen M2 • P 12 % Abbremsung beim Öffnen M2 • P 14 Max. Öffnungsgeschwindigkeit M2 •...
Página 12
MeLDUNGeN BeDeUTUNG OOOO (Blinke) Wird angezeigt, wenn der Zugriff auf die Benutzeroberfläche versucht wird, während sich die Torflügel bewegen. Es muss gewartet werden, bis die Torflügel stehen bleiben. Und “Es wurde ein Problem in der Leistungsschaltung, die die Bewegung der 1 aktiviert detektiert. Beispiele für mögliche Probleme: - Kurzschluss Motorleistung - Wärmeschutz Motorleistung...
Cuadro electrónico de mando para el control de 1 o 2 motores 12 Vcc con potencia no superior a 60 W cada uno. La tarjeta electrónica está preparada para la conexión de la tarjeta carga batería Art. ECB1 encoder ECE1 (Serie en ECA4) y la caja está preparada para alojar la batería tampón Art.
N° Bornes Descripción Función Motor 1 Alimentación del motor 1 12 Vcc. Motor 2 Alimentación del motor 2 12 Vcc. 2° Canal Salida segundo canal seleccionable mediante parámetro. Tensión temporizada 12 Vcc. 1W o función peatonal. Lock Salida para electrocerradura 12 Vcc 20 VA Salida con tensión 12 Vcc.
cIeRRe cON eMPUJe ReDUcIDO Este parámetro (27 y 28) sirve para volver aún más lenta la fase de cierre de la automatización en el último tramo, para que esta maniobra sea aún más segura cuando sea necesario. Cuanto más alto es el valor, más lento es el movimiento. SeGURIDaDeS Existen tres seguridades: - la tecla PARADA...
DIaGNÓSTIcO DeL caBLeaDO De La INSTaLacIÓN La centralita está controlada por un microprocesador y está provista de diagnóstico visual mediante pantalla y leds para controlar el estado de entradas y salidas. 1. Antes de alimentar la tarjeta, compruebe todas las conexiones. 2.
En la tabla siguiente se muestran los pasos del procedimiento: TecLa SIGNIFIcaDO Activa la entrada ABRIR/CERRAR (también en el mando a distancia, si está configurado). APCH Pone en marcha el cierre de la hoja 2. Se está cerrando (close) la hoja 2, hay que esperar que llegue al tope de cierre. También es CLS2 posible detener el movimiento en el punto deseado activando ABRIR/CERRAR Se está...
Página 18
PROGRaMacIÓN DeL SeGUNDO caNaL (2 cH) Seleccione el segundo canal “2 CH”, pulse “OK”. Al principio, aparece en pantalla una fila de puntos parpadeantes “oooo”, que indica que el equipo está a la espera de recibir un mando a distancia. En la pantalla aparece parpadeando la indicación “DIP”...
Página 19
N° PaR. SIGNIFIcaDO VaLOReS POR DeFecTO P 33 Tiempo activación cerradura 0 – 10 sec 3 sec P 34 Selección tecla 2 mando a distancia 2CAN/PEDO PEDO P 35 Tiempo activación borne 2CAN 1 – 60 sec 5 sec P 36 % apertura parcial 0 –...
Nota: si se configura el funcionamiento con un único motor (parámetro M), se desactiva el acceso a todos los parámetros correspondientes al segundo motor: • P 10 % desaceleración cierre M2 • P 12 % desaceleración apertura M2 • P 14 Máx. velocidad apertura M2 •...
MeNSaJe SIGNIFIcaDO OOOO (relampagueador) Aparece cuando se intenta acceder a la interfaz de usuario mientras las hojas están en movimiento. Hay que esperar que las hojas se paren. Y ‘Se detectó un problema en el circuito de potencia que activa el movimiento de la 1. Ejemplos de posibles problemas: - Potencia del motor de Cortocircuito - Potencia del motor de protección térmica...
Quadro electrónico de comando para o controlo de 1 ou 2 motores 12Vcc com potência não superior a 60W cada um. A placa electrónica está preparada para a inserção da placa do carregador de bateria art. ECB1 encoder ECE1 (Serie in ECA4) e a caixa preparada para a colocação da bateria tampão art.
Página 23
DeScRIÇÃO DOS BORNeS Da ceNTRaLINa Nº Bornes Descrição Função Motor 1 Alimentação do motor 1 12Vcc. Motor 2 Alimentação do motor 2 12Vcc.. 2° canal Saída do segundo canal seleccionável através de parâmetro. Tensão temporizada 12Vc.c. 1W ou função pedonal. Lock Saída para trinco eléctrico 12Vcc 20VA Saída com tensão de 12V c.c.
Página 24
FecHO De IMPULSO ReDUzIDO Este parâmetro (27 e 28) serve para tornar ainda mais lenta a fase de fecho do automatismo no último tracto, tornando assim mais segura esta manobra, nos casos em que seja necessário. Quanto mais alto for o valor, mais lento é o movimento. SeGURaNÇaS Existem três seguranças: - a tecla STOP...
Página 25
DIaGNÓSTIcO Da caBLaGeM Da INSTaLaÇÃO A centralina é gerida por um microprocessador e dotada de um diagnóstico visual através de Visor e Leds para controlar o estado das entradas e saídas. 1. Verifique todas as ligações antes de alimentar a placa. 2.
Página 26
A tabela seguinte descreve os passos do procedimento: VISOR SIGNIFIcaDO APCH Activa a entrada ABRIR/FECHAR (também no radiocomando, se configurado). Dá início ao fecho da folha 2 CLS2 Está a fechar-se (close) a folha 2, aguarde que chegue ao ponto de batente fechado. Também é pos- sível parar o movimento no ponto desejado activando ABRIR/FECHAR CLS1 Está...
Página 27
PROGRaMaÇÃO DO 2º caNaL (2 cH) Seleccione o segundo canal “2 CH”, prima “OK”. Inicialmente aparece no visor uma fila de pontos intermitentes “oooo”, que indica que o aparelho está à espera de receber um radioco- mando. Aparece no visor a indicação “DIP” ou “RC” (previamente determinada) intermitente. Pode, então, transmitir-se o código do radiocomando e o radiocomando memorizado é...
Página 28
N° PaR. SIGNIFIcaDO VaLOReS POR DeFeITO P 29 Desfasamento na abertura 0 – 60 sec 3 sec P 30 Desfasamento no fecho 0 – 60 sec 6 sec P 31 Número de motores 1 - 2 P 32 Golpe de aríete e desbloqueio do trinco on/off P 33 Tempo de activação do trinco...
Nota: se estiver configurado o funcionamento com um único motor (parâmetro M) é inibido o acesso a todos os parâmetros relativos ao segundo motor: • P 10 % abrandamento no fecho M2 • P 12 % abrandamento na abertura M2 •...
Página 30
MeNSaGeN SIGNIFIcaDO Aparece quando se tenta aceder à interface do utilizador com as folhas em movimento. OOOO (sinalizador luminoso) É necessário aguardar que as folhas parem. E ‘Um problema foi detectado no circuito de corrente que activa o movimento do 1. Exemplos de possíveis problemas: - Potência do motor de curto-circuito - Potência do motor de proteção térmica...
Página 31
WaRTUNG MaNUTeNcIÓN MaNUTeNÇÃO Um die Wirksamkeit des Produkts zu gewährleisten Para garantizar la eficiencia del producto es indi- Para assegurar a eficência do produto é indispen- muß die Wartung von Fachpersonnel in die von spensable que personal profesionalmente com- sável que pessoal profissionalmente competente dem Installateur, Hersteller und den geltenden petente efectúe la manutención en los tiempos efetue a manutenção nos tempos pre-estabeleci-...
Página 32
GaRaNTIe FÜR DIe eLVOX-PRODUKTe – GeMeIN- GaRaNTÍa De PRODUcTO eLVOX – cONDIcIO- GaRaNTIa De PRODUcTO eLVOX – cON- SaMe BeDINGUNGeN NeS GeNeRaLeS DIÇÕeS GeRaIS 1) Die obengennante konventionnelle Garantie lässt 1) La sobredicha garantía convencional deja impreju- 1) A sobredita garantia convencional deixa não preju- unbeschadet die Verbrauchergerechte auskom- dicados los derechos del consumador derivantes dicados os direitos do consumador derivantes da...
Página 33
GaRaNTIezeRTIFIKaT DeS aUTOMaTIScHeN aNTRIeBS (Im Fall einer Garantiereparatur dem Produkt beilegen) ceRTIFIcaDO De GaRaNTÍa aUTOMaTIzacIONeS (adjuntar al producto en caso de reparación en garantía) ceRTIFIcaDO De GaRaNTIa aUTOMaTIzaÇÔeS (Juntar ao producto no caso de reparação em garantía) aRTIKeL / ReGISTRIeRNUMMeR PRÜFeR, aRTÍcULO/NUMeRO De aRTÍcULO eNSaYaDOR,...