Seite Indice de contenido: Página Inhaltsverzeichnis: Hinweise zur Inbetriebnahme Notas para la puesta en servicio Aviso de seguridad Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Notas importantes Multiprotokollbetrieb Funcionamiento multiprotocolo Schaltbare Funktionen Funciones posibles CVs und Parameter CVs y parámetros Accesorios complementarios Ergänzendes Zubehör Wartung und Instandhaltung El mantenimiento Ersatzteile...
Radius > 500 mm Radius > 500 mm Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Close coupling between locomotive and tender is Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender adjustable Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkobling mellem lok og tender indstillelig Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar...
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Station programmiert werden. Ihren Trix-Fachhändler. • Es können alle Configurations Variablen (CV) mehrfach • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden gelesen und programmiert werden. Garantieurkunde. • Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html dem Programmiergleis erfolgen. • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems, • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können DCC und unter mfx verfügbar. wieder hergestellt werden. • Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. • Funktionsmapping: Funktionen können mit Hilfe der Im Digitalbetrieb schaltbar. Central Station 60212 (eingeschränkt) und mit der Central • Befahrbarer Mindestradius 360 mm. Station 60213/60214/60215 beliebigen Funktionstasten • Rauchsatz nachrüstbar.
Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen. Logische Funktionen Anfahr-/Bremsverzögerung • Die Beschleunigungs- und Bremszeit kann getrennt voneinander eingestellt werden. • Die logische Funktionsabschaltung ABV kann über das Funktionsmapping auf jede beliebige Funktionstaste gelegt werden. f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Schaltbare Funktionen STOP mobile station Stirnbeleuchtung Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator —...
Programming • Maintenance, servicing, and repairs may only be done by • The characteristics can be programmed using the adults. graphic screen on the Central Station or also partially • Please see your authorized Trix dealer for repairs or with the Mobile Station. spare parts. • All of the Configuration Variables (CV) can be read and • The warranty card included with this product specifies programmed repeatedly. the warranty conditions.
information. We recommend that in general programming should be done on the programming track. Logic Functions Acceleration/Braking Delay • The acceleration and braking time can be set separately from each other. • The logic function ABV can be assigned to any function button by using the function mapping. f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions STOP mobile station Headlights...
• Seules des personnes adultes sont habilitées pour • Avec son UID, le décodeur indique automatiquement l’entretien, la maintenance et les réparations. à une station centrale ou à une station mobile qu’il est • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, connecté. adressez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. • Garantie légale et garantie contractuelle conformément Programmation au certificat de garantie ci-joint. • Les caractéristiques peuvent être programmées par • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html l’intermédiaire de la couche graphique de la station cen- • L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en...
être supportée par votre centrale (voir mode d’emploi de votre appareil). • Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis. • 14/28, voire 126 crans de marche sont paramétrables. • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonctions (voir le descriptif des CVs). • Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole DCC. Il est recommandé, de réaliser la programmation, fonda- mentalement, sur la voie de programmation. Fonctions logiques Retard au démarrage / au freinage • Les temps d’accélération et de freinage peuvent être paramétrés séparément les uns des autres. • Par l’intermédiaire du mappage des fonctions, la mise hors fonction de la fonction logique ABV peut être affec- tée à n’importe quelle touche de fonction. f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables...
Programmering product. • De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm • Onderhoud, herstellingen en reparaties mogen alleen op het Central Station resp. deels ook met het Mobile door volwassenen uitgevoerd worden. Station geprogrammeerd worden. • Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix • Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen handelaar wenden. en geprogrammeerd worden. • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde • De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op garantiebewijs. het programmeerspoor gebeuren.
Fysieke functies Logische functies Aangezien deze functies uitsluitend via de software uitgevo- erd worden, is hier geen fysieke uitgang voor nodig. Daarom spreekt men hier dan ook van een logische functie. f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Schakelbare functies STOP mobile station Frontverlichting Functie f0 Functie f0 Rookgenerator —...
• El decoder se da de alta automáticamente en una Central • El mantenimiento, la conservación y las reparaciones Station o en una Mobile Station con su UID: deben ser realizadas siempre por adultos. • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, Programación rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. • Las características pueden programarse mediante la • Responsabilidad y garantía conforme al documento de interfaz gráfica de la Central Station o bien en parte garantía que se adjunta. también con la Mobile Station. • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • Es posible leer y programar múltiples veces todas las...
• Pueden configurarse 14/28 o bien 126 niveles de marcha. • Todas las funciones pueden maniobrarse conforme al mapeado de funciones (véase Descripción de las CVs). • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo DCC. Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la vía de programación. Funciones lógicas Retardo de arranque/Retardo de frenado (ABV) • El tiempo de aceleración y el tiempo de frenado pueden configurarse por separado. • La desactivación de la función lógica ABV puede asi- gnarse a cualquier tecla de función mediante el mapeado de funciones. f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funciones posibles STOP mobile station Faros frontales encendido Funcióne f0...
• Le caratteristiche possono venire programmate tramite la venire eseguite soltanto da parte di adulti. superficie grafica della Central Station o rispettivamente • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il in parte anche con la Mobile Station. rivenditore Trix. • Tutte le Variabili di Configurazione (CV) possono venire • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’acclu- ripetutamente lette e programmate. so certificato di garanzia. • Tale programmazione può avvenire sui binari principali • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html...
• Tutte le funzioni possono venire commutate in modo rispondente alla mappatura delle funzioni (si veda la descrizione delle CV). • Per ulteriori informazioni, si veda la tabella delle CV nel protocollo DCC. È consigliabile intraprendere le programmazioni essenzial- mente sul binario di programmazione. Funzioni logiche Ritardo di avviamento/frenatura (ABV) • Le durate di accelerazione e di frenatura possono venire impostate indipendentemente una dall’altra. • La disattivazione della funzione logica ABV tramite la mappatura delle funzioni può venire collocata su qualsia- si tasto funzione a piacere. f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funzioni commutabili STOP...
Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico 0 - 255...
• Så kan även alla konfigurations-variabler (CV) läsas in produkten och måste därför sparas och alltid medfölja och programmeras. produkten. • Programmeringen kan göras antingen direkt på anläg- • Underhåll, service och reparationer får endast utföras av gningens spår eller på programmeringsspåret. vuxna personer. • Default-inställningarna (fabrikens inställningar) kan • Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reserv- återskapas. delar. • Mappning av funktioner: Funktioner kan med hjälp av • Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis. Central Station 60212 (i viss utsträckning) och med • Hantering som avfall: www.maerklin.com/en/imprint.html Central Station 60213/60214/60215 kopplas till önskade funk- • Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid använd- tionsknappar (V.g. se mer information i Central Station.) ning av Trix Systems, DCC eller mfx.
• Programmeringen kan enten ske på hoved- eller pro- skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives grammeringssporet. videre til andre. • Defaultindstillingerne (fabriksindstillinger) kan genind- • Service, vedligeholdelse og reparationer må kun udføres stilles. af voksne. • Funktionsmapping: Funktioner kan ved hjælp af central • Angående reparationer eller reservedele bedes De station 60212 (begrænset) og med central station henvende Dem til Deres Trix-forhandler. 60213/60214/60215 tilordnes vilkårlige funktionstaster (Se • Garanti ifølge vedlagte garantibevis. hjælp til central station). • Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html • Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under DCC-protokol Trix Systems, DCC og under mfx. Adressering • Innebygd, kjøreretningsavhengig frontlys. • Kort adresse – lang adresse – traktionsadresse Kan tændes og slukkes til digitaldrift.
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de connexion dans le châssis de la locomotive. Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld worden. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.