Página 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN (FR) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG (DE) INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD (NL) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO(ES) INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING(SE) ΟΔΗΓΙΕΣ...
Página 3
FIG. 1 FIG. 4 KVCX FIG. 3 pendenza positiva del tubo di aspirazione verso l’elettropompa / pente positive du tuyau d’aspiration effettuare un solido ancoraggio vers l’électropompe / positive slope towards the pump for della pompa alla base di the suction pipe / appoggio / Positives Gefälle der Saugleitung in effectuer un ancrage solide de la...
Página 4
FIG. 5 Std. Pump Std. Pump HP Pump P3max P2max P2max P1max P1max P1max + P2max ≤ PN P1max + P2max + P3max ≤ PN FIG. 6 Tappo di carico / Bouchon de remplissage / Filling cap / Fülldeckel / Vuldop / Tapón de carga / Påfyllningsplugg /...
ESPAÑOL 4. GESTIÓN Observar las normas de prevención de accidentes. Riesgo de aplastamiento. La bomba puede ser pesada. Aplicar métodos de elevación adecuados y utilizar siempre equipos de protección individual. Antes de desplazar la bomba, verificar el peso para seleccionar los aparejos de elevación adecuados. 4.1 Almacenaje Todas las bombas se almacenarán en un lugar cubierto, seco y con humedad del aire de ser posible constante y exente de vibraciones y polvos.
ESPAÑOL − Antes de colocar las bombas en los cimientos de hormigón, hay que esperar a que estén bien fraguados y completamente secos. − Un sólido anclaje de los pies de la bomba en la base de apoyo favorece la absorción de las vibraciones ocasionadas por el funcionamiento.
ESPAÑOL − Conectar siempre las bombas a un interruptor exterior. − Los motores trifásicos se protegerán con un interruptor automático (ej. magnetotérmico) calibrado con los datos de la placa de características de la electrobomba. − En el caso de motores trifásicos con puesta en marcha estrella-triángulo, asegurarse que el tiempo de conmutación entre estrella y triángulo sea el más reducido posible ( véase tabla B, pág.
Página 9
ESPAÑOL El motor gira con dificultad. − Asegurarse que la tensión de alimentación sea suficiente. − Verificar posibles rozamientos entre las Eliminar la causa del rozamiento. piezas móviles y las fijas. − Verificar el estado de los cojinetes Sustituir los cojinetes estropeados. La protección (exterior) del motor −...
Página 10
Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie / Bruit aérien produit par les pompes équipées d’un moteur de série / Airborne noise produced by the pumps with standard motor / Geräuschemission der Pumpe mit serienmäßigem Motor / Luchtgeluid geproduceerd door pompen met standaard motoren / Ruido aéreo producido por las bombas provistas de motor de serie /...
Página 11
Collegamento TRIFASE per motori / Connexion TRIPHASÉE pour moteurs / THREE-PHASE motor connection / DREIPHASEN-Anschluss für Motoren / DRIEFASE aansluiting voor motoren / Conexión trifásica para motores / TREFASANSLUTNING för motorer / ΤΡΙΦΑΣΙΚΗ σύνδεση κινητήρων / Motorlar için TRİFAZ bağlantı / TROJFÁZOVÉ...
Página 13
Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up / Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia / Modello / Modèle / Model / Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik / Modell / Model / Напор / Prężność pary (pV) / Emelési magasság / Напор Modelo / Modell / Model /...
Página 14
Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up / Modello / Modèle / Model Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia / Modell / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik / Modelo / Modell / Model Напор / Prężność pary (pV) /Emelési magasság / Напор...
Página 16
Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...