FRANÇAIS PYCCКИЙ MISE EN SERVICE ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ PARTICULARITÉS ОСОБЕННОСТИ ENTRETIEN РЕМОНТ ENGLISH PREPARING THE WATCH FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ USO E MANUTENZIONE ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARTICULARIDADES USO Y MANTENIMIENTO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES...
4. Repousser la couronne en position 1. graphes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. Note: remonter chaque jour la montre à fond (de pré férence à la même...
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono - I. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
BOUSSOLE SOLAIRE CONVERSION DES MINUTES EN HEURES Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, per- mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont Pour les calculs – notamment de navigation aérienne – dont le résultat est instauré...
CONSEILS UTILES cette opération varie en fonction de l’utilisation. Breitling ou votre conces- sionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge. Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les maté- riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité.
Página 9
YOUR BREITLING CHRONOMETER À ÉVITER Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer durs, de ne pas les exposer à...
PREPARING THE WATCH FOR USE WINDING – TIME-SETTING 1. Wind the watch completely in a clockwise direction. Do not force. 2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise to adjust the calendar to the day prior to the date when it is set into operation.
SPECIAL CHARACTERISTICS II. M EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 allows you to follow the measurement in seconds. MINUTE TO HOUR CONVERSION SCALE For calculations – particularly those involved in airborne navigation – in which the result is expressed in minutes, this scale facilitates conversion of minutes to hours.
Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volu- Your Breitling compass may be used as a solar compass, thereby enabling me, a large number of components contribute to handling all the functions.
In particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the aging process. Breitling metal cases and bracelets are crafted from the finest alloys and ensure sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp brush will keep your watch shiny.
Zeitabschnitten misst. Ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein 4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle Chronographen die begehrte Bezeichnung Chronometer. Bitte beachten: Die Uhr jeden Tag (vorzugsweise zur gleichen Zeit) ganz...
Página 15
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der I. E INFACHE URZZEITMESSUNG Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abge laufenen Sekunden.
BESONDERHEITEN SONNENKOMPASS UMRECHNUNG SKALA VON MINUTEN IN STUNDEN Für Nord/Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling Chronometer als Sonnen - kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Orien- Bei Berechnungen – insbesondere im Bereich der Fliegerei – erleichtert die tierung der Uhr die Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.
Die Periodizität dieses Services variiert je nach Gebrauchsintensität. Breitling oder Ihr zugelassener Konzessionär Breitling Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefer- übernehmen diese Arbeit gerne. tigt und stellen ein qualitativ hoch stehendes Produkt dar. Wie alle Artikel aus Naturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebens dauer von der...
Página 18
Il «cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complica- to munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certi - ficato di cronometro, mentre invece tutti i cronografi Breitling possiedono l’ambitissimo titolo di cronometro.
MESSA IN FUNZIONE COME SI USA IL CRONOGRAFO I. M CARICA – REGOLAZIONE DELL’ORA ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE 1. Caricare a fondo in senso orario. Non forzare. 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lan cetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
PARTICOLARITÀ II. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro- nografo. La lancetta 3 permette di seguire la misura SCALA DI CONVERSIONE DEI MINUTI IN ORE in secondi. Per effettuare calcoli – specialmente quelli relativi alla navigazione aerea – il cui risultato è...
Página 21
Come si usa nell’emisfero Nord dev’essere sottoposto a una manutenzione regolare, la cui periodicità varia secondo l’uso che ne viene fatto. Breitling o il Suo concessionario autorizzato Orientare con precisione la lancetta delle ore in dire- si incaricheranno volentieri di questo compito.
CONSIGLI UTILI I cinturini Breitling sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali sceltis- simi. Essi rappresentano perciò un prodotto d’elevata qualità. Come tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende dall’uso che se na fa.
4. Apretar la corona hasta su posición 1. implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Breitling ostentan el codiciado título de cronómetro. Nota: Dar cuerda cada día al reloj, de preferencia a la misma hora.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. M EDIDA DE TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro - I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO nó grafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos. 1.
BRÚJULA SOLAR ESCALA DE CONVERSIÓN DE LOS MINUTOS EN HORAS Su cronómetro Breitling puede igualmente servir como brújula solar lo que permite determinar la dirección norte-sur. En las regiones que se rigen por Para cálculos cuyos resultados van expresados en minutos principalmente la hora de verano habrá...
MANTENIMIENTO vez al año. Dicha operación, que dura tan sólo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro oficial de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario autorizado (www.breitling.com). Su cronómetro Breitling es un instrumento muy perfeccionado que, al fun- cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones La compleja construcción de la caja de los modelos Navitimer, de un estilo...
Página 27
O teste da certificação para os cronómetros de pulso com oscilador de Como todo objeto de valor, los cronómetros Breitling merecen un cuidado balanço em espiral, conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada muy especial.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO I. M DAR CORDA – ACERTO DA HORA EDIÇÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO 1. Dar corda ao relógio até prender, no sentido horá- 1. Pressionar no pistão A para activar o cronógrafo. O rio.
PARTICULARIDADES II. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite a medição em segundos. CONVERSÃO DOS MINUTOS EM HORAS Para os cálculos – nomeadamente de navegação aérea – cujo resultado é exprimido em minutos, esta escala facilita a conversão dos minutos em horas.
Utilização no hemisfério norte para funcionar da melhor forma: a periodicidade deste procedimento varia, em função da utilização. A Breitling ou o seu revendedor autorizado encar- Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção regar-se-á prontamente do seu relógio.
A construção complexa da caixa dos modelos Navitimer, cujo design perma- nece fiel ao modelo dos anos 50, não se destina no entanto às actividades Como todos os objectos de valor, os cronómetros Breitling merecem um cui- aquáticas. Desta forma, a coroa, os pistões e a lunete nunca devem ser dado especial.
проходят полночь. Затем выставьте точно часы и минуты. механизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует, что не каждый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у фирмы Breitling 4. Задвиньте головку назад в положение 1. каждый хронограф имеет сертификат хронометра.
Página 33
ОБСЛУЖИВАНИЕ ХРОНОГРАФА II. И ЗMEPEHИE KOPOTKOГO OTPEЗKA BPEMEHИ C OCTAHOBKOЙ 1. Включение хронографа: Нажмите на кнопку А. Стрелка 3 I. П POCTOE ИЗMEPEHИE KOPOTKOГO OTPEЗKA BPEMEHИ начинает двигаться и отсчитывает секунды. 1. Нажмите на кнопку А и включите хронограф. Стрелка 3 поз- воляет...
СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС ШКАЛА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ МИНУТ В ЧАСЫ Ваши часы Breitling могут быть использованы в качестве солнечного компаса, что поз- волит определять направление на север и юг. В тех регионах, в которых используется Для расчетов – в частности тех, которые используются в воздушной навигации – когда...
Технический осмотр следует осуществлять в зависимости от того, как Вы пользуетесь Ремешки Breitling из натуральной кожи сделаны из самого качественного материала своими часами. Эти услуги Вам с удовольствием предоставит фирма Breitling или Ваш тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т.д.) срок...
Página 36
ВАЖНО Так как и каждый ценный предмет хронометр марки Breitling требует особого ухода. Оберегайте ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хро- нометр рассчитан на безотказную работу при температурном режиме от 0 до 50 °С.