Página 3
Aiguille des heures Rose des vents Hour hand Compass rose Stundenzeiger Windrose Lancetta delle ore Rosa dei venti Aguja de las horas Rosa náutica Ponteiro das horas Rosa dos ventos Часовая стрелка Шкала компаса Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de los minutos Ponteiro dos minutos...
Página 4
ENGLISH 5-78 ESPAÑOL 79-154 PORTUGUÊS 155-230 231-304 Up-to-date user manuals are available on breitling.com under SERVICE section.
Página 6
CONTENTS 1. General instructions a) Reference time and timezones b) Functions c) User interfaces d) Light intensity setting e) “Parking” the hands f) Blocking a function g) Connecting the watch to a smartphone 2. Rechargeable battery and power management a) Rechargeable battery b) Power management c) Battery charging 3.
Página 7
7. Configuring the watch ( SETTING a) SyNCHRO TILT LIGHT SHORT MEDIUM LONG DISPLAy DISP ON DISPOFF NIGHT MODE TONE PUSH PUSH+HR PUSH+CH HANDPRK 5 MIN DBLPRES MODE SAILOR SPORT CONNECT 8. Date display ( DATE 9. Alarms ( a) Setting ( SET AL b) Use 10.
Página 8
g) Rereading intermediate times h) Recovering times i) Synchronizing the seconds hand 11. Lap timer chronograph ( LAP TMR a) Recording several laps ( b) Synchronizing the seconds hand c) Recovering times 12. Regatta chronograph ( REGATTA a) Settings ( SETRACE b) Using the regatta chronograph –...
Página 9
15. Second timezone ( TIME 2 a) Setting ( SET T2 SWAP function c) An example using the function SWAP 16. Notifications received from a smartphone ( NOTIFy a) Reading notifications b) Setting notifications 17. Battery charging status ( mode DEEP SLEEP mode SOFT SLEEP...
UTC timezone (standing for Coordinated Universal Time), which corresponds to the former GMT (Greenwich Mean Time) designation. This can be found on the www.breitling.com website. The local time (TIME) and the second timezone (TIME 2) are adjusted according to the time difference with the UTC timezone (in one hour and/or 15-minute increments).
Página 11
3. CHR ADD: chronograph with intermediate/split times and tachymeter – see chapter 10. 4. LAP TMR: “lap” counter chronograph to calculate lap times – see chapter 11. 5. REGATTA: Regatta chronograph enabling the countdown prior to the start of a regatta and to time the regatta thereafter.
Página 12
12. BAT: Battery charge status indicator – see chapter 17. functions can be temporarily masked if not required REGATTA RACE AL (see chapter 7.h). c) User interfaces The watch has 3 central hands (hours H, minutes M and seconds SEC) as well as 2 digital displays: upper screen at 12 o’clock (consisting of 7 alphanumeric digits ) and lower screen at 6 o’clock (6 digits ███████...
Página 13
A short press on the crown will light up the two digital displays. If the TILT function has been activated (see chapter 7.b), the light will automatically switch on depending on the position of the wrist. The watch has two pushpieces (P1 at 2 o’clock and P2 at 4 o’clock), whose action is connected to the function selected.
Página 14
e) “Parking” the hands A double press on the crown allows the hour and minute hands to be “parked” (at 09:14 or 02:46) so as not to affect the readability of the two digital displays. The seconds hand continues to move forward as usual. In this mode, all digital functions remain perfectly functional.
dedicated application on the smartphone, it is possible to adjust all the settings, including the time as well as recovering certain information from the CHR ADD and the LAP TMR. It is also possible, when connected, to display notifications of phone calls (caller name or number), messages and emails received on the smartphone;...
Página 16
Connection OFF Connection ON Connection ON + Noti cations Intensity control Graph 1: Typical autonomy in number of days for 10 minutes use of the light and 10 seconds per day of alarm (vibrate function and buzzer) with or without a connection and 20 notifications, according to the light intensity setting.
Página 17
Connexion ON + 20 Noti cations intensity 1 intensity 2 intensity 3 intensity 4 Daily light use (minutes) Graph 2: Typical autonomy in days (connection ON with 20 notifications per day) according to the use of light in minutes per day (for the four intensity settings).
Página 18
are used, the less autonomy the watch will have. The graphs 1 & 2 provide typical autonomy values according to light usage. b) Power management The watch is equipped with an intelligent power management system serving to optimize its autonomy. The ultimate aim is to avoid having to re-adjust it once again after a “stop”.
Página 19
BATTERy A battery change will only be required after around 300 complete charges, or after more than ten years of use. This may only be done by an authorized Breitling ser- vice center. c) Battery charging After purchasing, we recommend completely charging the battery prior to any handling.
Página 20
supplied, following which the cable itself must be connected to the USB power adaptor also supplied (see fi gure 1). The connector is equipped with a magnet guaranteeing the contact and a mechanical alignment system. As soon as the contact is made, the watch confi rms with a beep sound and a luminous fl ash Figure 1...
Página 21
on the LCD display. If the hands were stopped, they will adjust to the right time and the word will appear in the upper screen. CHARGE Once the battery is fully charged, the upper screen will display and the BAT 100% watch will give off a luminous flash.
NOTE: To recharge your watch, please use the cable supplied with the trans- former. The cable, can, however be used directly on a USB port on a PC/Mac. In this event, please note that the short-circuit-proof protection of a USB port on PC/ MAC or on a portable computer differs from one device to another.
3. Set the exact time on the UTC timezone ( ), which constitutes the watch’s SET UTC main time base – and not the local time (see chapter 4). 4. Set the date ( ) (see chapter 5). SETDATE 5. Set the main TIME zone ( ) with regard to the difference with the UTC SETTIME time (see chapter 6).
Página 24
• Turn the crown to adjust the seconds and confirm by pressing P2. • Press the crown back into neutral position 1. UTC time can be found on www.breitling.com. N.B.: When in setting mode ( ), pressing P1 will restart the seconds counter SET UTC from 0.
5. SETTING THE DATE ( SETDATE • Select the mode. TIME • Pull the crown into position 2. • Press P2 until the date, , appears in the upper screen. SETDATE • Select the display mode for the date by turning the crown: (day and then month) or (month and day) and confirm by pres- DD/MM...
: The first week includes January 1 and the first day of the week is Sunday. : The first week includes January 1 and the first day of the week is ARABIC Saturday. The setting moves to setting the hour ( appears on the upper screen).
Página 27
• If necessary, adjust the minutes in 15-minute increments and confirm by pressing P2; the seconds flash ( appears on the upper screen). SECOND • Adjust the seconds (which will automatically be adjusted in the TIME 2 and confirm by pressing P2. •...
Página 28
7. CONFIGURING THE WATCH ( SETTING In the mode, the following adjustments can be made (all these settings are SETTING memorized by the watch and therefore available even in the event of the battery being completely flat): : synchronization of the analog display with the digital display. SyNCHRO : lighting goes on automatically (and possibly the LCD) depending on the TILT...
Página 29
: option of desabling the functions. MODE REGATTA RACE AL ® : activation and deactivation of the BLE (Bluetooth Low Energy) CONNECT connection. Please note that as soon as the mode is activated by pulling the crown into SETTING position 2, the hour and minute hands “park” in order to facilitate the readability of the two screens.
Página 30
• Set the minute hand, and then the hour hand, and confirm by pressing P1. • Press the crown back to neutral position 1. TILT • Select the function by turning the crown. SETTING • Pull the crown into position 2 (the hour and minute hands will “park”). •...
Página 31
• Press P1 to activate the setting and turn the crown to select (2 seconds), SHORT (4 seconds) or (6 seconds); the default setting is MEDIUM LONG SHORT • Confirm the setting by pressing P1 and/or pressing the crown back to neutral position 1.
Página 32
• Select by turning the crown. NIGHT MODE • Press P1 to activate the setting. • Turn the crown to select (activated) or (deactivated). The default setting is on • Confirm the setting by pressing P1 and/or pressing the crown back to neutral position 1.
Página 33
The default setting is on • Confirm the setting by pressing P1 and/or pressing the crown back to neutral position 1. HANDPRK 5 MIN DBLPRES • Select the function by turning the crown. SETTING • Pull the crown into position 2 (the hour and minute hands will “park”). •...
Página 34
• Turn the crown to select (all functions) or (the SAILOR SPORT REGATTA functions are hidden). The default setting is on RACE AL SAILOR • Confirm the setting by pressing P1 and/or pressing the crown back to neutral position 1. CONNECT •...
Página 35
DATE DISPLAY DATE mode, pressing P1 will display the date ( mode). Various displays are TIME DATE possible with successive presses on P1: 1. Day on the upper screen (ex.: , etc.) and date on the lower MONDAy TUESDAy screen ( DD.MM.yy 2.
Página 36
• Select the alarm to be set by pressing P2 ( • Pull the crown into position 2. x will appear in the upper screen; the hours SET AL ) flash. HOUR • Adjust the hours by turning the crown and confirm by pressing P2; the minutes ) flash.
Página 37
N.B.: If all the days of the week are deactivated, the alarm is automatically deactivated. On the contrary, when an alarm with no active day is turned to , all the days of the week are activated. If the alarm is not configured to sound every day, when it is activated, the upper screen alternates with the days activated (ex: );...
Página 38
When the function is selected, the seconds hand positions itself automa- CHR ADD tically on 0 and becomes the chronograph hand. With each new recording, the hand goes back to zero and positions itself directly above the second in progress. It returns to its usual function when the chronograph function is exited.
Página 39
• Repeat again for xx intermediate times ( xx) up to a maximum of 50 times. SPLIT • Pressing P1 stops the chronograph (display on the upper screen: alter- CHR ADD nating with the 1/100 of a second). • Pressing again on P1 restarts the chronograph. •...
Página 40
value of the speed. The display of the speed lasts about 5 seconds and then reverts to the preceding display. e) Converting units of speed When the speed is displayed, the unit can be changed, thus converting it, as follows: •...
Página 41
f) Introducing the distance for the tachymeter To enable the tachymeter to calculate the speed correctly, the distance corresponding to the time recorded must be introduced. This setting is done as follows: • With mode stopped without displaying the speed, pull the crown into CHR ADD position 2;...
Página 42
i) Synchronizing the seconds hand If the seconds hand does not position itself exactly on 0 in mode, proceed CHR ADD as follows: • Pull the crown into position 2. • Press P1 to activate synchronization of the hand ( SyNCHRO •...
Página 43
• Start recording the 1 lap by pressing P1 ( L01 RUN • Stop recording the 1 lap by starting the 2 ) by pressing P1. The L02 RUN display then switches to the following lap time. • Repeat for xx laps ( ) up to a maximum of 50 laps.
Página 44
b) Synchronizing the seconds hand If the seconds hand does not position itself exactly on 0 in , proceed as LAP TMR follows: • Pull the crown into position 2; synchronization of the hand ( ) is activated. SyNCHRO • Turn the crown to reposition the hand on 0. •...
Página 45
On zero, the function becomes a standard chronograph thus making it possible to time the regatta as well as recording intermediate times. Up to 20 regattas ( ) may be recorded, each with up to 20 intermediate times RACE xx). SPLIT In the event of “combined”...
Página 46
– sound alarm ( ), vibrating ( ), both ( ) or nothing ( BUZZER VIBRATE BOTH confirm by pressing P1. • Recall after the start of a race ( RECALL – activated ( ) or not ( ); confirm by pressing P2. –...
Página 47
• If a regatta has already been timed and is in the memory, the display will indicate xx with the regatta time. In this case, a new race must first STOP be activated with a long press on P1. The seconds hand moves to the value defined in the countdown settings, which is 5 hours by default, and becomes the minutes countdown hand;...
Página 48
• Synchronization backward (upper minute) with a short press on P1 • Synchronization forward (lower minute) with a short press on P2 During the countdown, various alarms ring each minute, and then every 10 seconds during the last minute and finally every second during the last 10 seconds. d) Using the regatta chronograph –...
Página 49
e) Replaying a regatta Once timing is finished, pressing P2 allows the following parameters to be displayed successively and automatically (3 seconds per display): a) The time reference (local TIME or UTC time) on the upper screen with the indication RXXTIME RXX UTC b) The start time on the lower screen with the...
Página 50
j) The dates of the intermediate times SPLDT k) And back to the xx display on the upper screen (if necessary, alternating STOP with the number of days) with the total measured time. During the replay, pressing P1 makes it possible to shift to the following parameter immediately.
Página 51
f) Deleting a regatta • To delete an active regatta (when the chronograph is stopped), give a long press on P2 with the crown in neutral position 1 ( ERASE • To erase all the regattas at once, proceed as follows: –...
• Adjust the number of days ( ), hours ( ), minutes ( ) and seconds HOUR MINUTE ), up to 99 days, 23 hours, 59 minutes and 59 seconds, by turning the SECOND crown, and each time confirming it by pressing P2. •...
• Pull the crown into position 2 ( ) and turning the crown, adjust the hours SET TMR ), minutes ( ) and seconds ( ) up to a maximum of 99 hours, HOUR MINUTE SECOND 59 minutes and 59 seconds, confirming it each time by pressing P2. •...
Página 54
15. SECOND TIMEZONE ( TIME 2 In addition to the UTC time (the base time of the watch) and the first (main) TIME zone, a second timezone is available. TIME 2 a) Setting ( SET T2 The setting takes place in exactly the same way as the main zone (see chapter TIME 6), according to the difference with the UTC time and in 15-minute increments...
Página 55
This is a very useful, practical function, especially for travelers going from one timezone to another, as it means one always has easy access to the local time as indicated by the hands. c) An example using the function SWAP is set to Paris time ( ), while is set to New York time (...
Página 56
2. Reception of an SMS, WhatsApp or other type of message displayed MESSAGE with the time the message was received. 3. Reception of an email displayed with the time the email was received. EMAIL 4. Information about the time of the next upcoming meeting of the day MEETING displayed with the hour and minutes of the notification (hour and minutes available exclusively if the watch is paired with an Apple iOS smartphone).
Página 57
b) Settings for notifications • Select the function by turning the crown. NOTIFy • Pressing P1 activates or deactivates all notifications ( • To set each type of notification individually, pull the crown into position 2. • Select the desired notification by turning the crown: CALL MESSAGE EMAIL...
Página 58
Please note that the battery life of the watch depends on the frequency with which notifications appear: the more notifications there are, the less battery life the watch will have. 17. BATTERY CHARGING STATUS ( At any time, the BAT function shows the status of the battery charge in percentage, on the upper screen.
Página 59
• Do not forget to push the crown back into neutral position 1. To reactivate the watch, it must be charged using the cable supplied, and a complete reinitialization must be performed, as described in chapter 3. mode SOFT SLEEP mode allows the watch to be put in a state of active standby, SOFT SLEEP equivalent to the mode adopted by the watch when the remaining battery life...
18. IN THE EVENT OF PROBLEMS If the watch no longer responds or in the event of connection issues with the smartphone, the watch may require resetting, as follows: • Select the function by turning the crown. BATTERy • Pull the crown to position 2; the upper screen displays DEEP SLEEP SOFT ;...
Página 61
19. LIST OF WORDS IN THE USER INTERFACE The list below explains all the texts that may appear in the upper screen through the user interface. zone display in 24 hour mode ADATExx regatta’s date of arrival xx ALX AM alarm x activated in AM mode ALX OFF alarm x deactivated...
Página 62
CHR ADD chronograph stopped with option of restarting CNTDOWN regatta countdown COMP xx regatta compensated time xx CONNECT ® activation or not of the Bluetooth connection CONVERT speed unit conversion DAy xx day xx DD/MM date format day/month DISP ON display always on DISP OFF display always off...
Página 63
MESSAGE notification of a message MM/DD date format month/day MODE choice between SAILOR or SPORT mode MTWTFSS 7 days of the week from Monday for daily alarm NIGHT MODE night mode (deactivate TILT and set light from midnight to 6 am minimum) NOFLASH light deactivated for countdown alarms no function...
Página 64
REP ON Repetition activated in AL REG (every 24 hours) Rxx RUN timing of ongoing regatta RxxTIME regatta timebase in local time Rxx UTC regatta timebase in UTC time SAILOR sailing mode (all functions) Saturday SDATExx regatta start date xx SETALRE alarm adjustment during a regatta SET ALX...
Página 65
STOP XX stop lap xx SWAP inversion of TIME and TIME 2 zones SyNCHRO synchronization of hands T2 AM second zone in AM mode T2 PM second zone in PM mode TCF xx regatta xx Time Correction Factor Thursday TILT angle sensor TIME main timezone...
Página 66
WAIT wait (calculating) Wednesday WEEK NUMBER choice of standard used to indicate the week number WEEK XX week number 20. SPECIAL INDICATIONS ON THE DIAL AND BEZEL The watch has certain specific information for sailors. a) Compass scale bezel The “compass scale” bezel is graduated in 360° and has a notch every 5°. It is bidirectional.
Página 67
d) Start line axis and favorable side On the dial, the line between 3 and 9 o’clock represents the perpendicular (neutral) start line in comparison to the wind arrow index located at 12 o’clock. The symbols «+» and «-» on each side of the start line enable a swift line of sight of the favorable side depending on the wind direction.
Página 68
Wind direction Sailboat Starboard Tack Sailboat Port Tack Priority sailboat For a sailboat with a better upwind angle (e.g.: 40° to the wind), facing the upper index you will read 50° starboard tack and 130° port tack. 2. Favored side of the line: •...
Página 69
Example: Follow the line of the starboard tack start line, starting at the committee boat and aiming for the buoy at the end of the line; note the number on the vessel compass. On your watch, compare this number with the one on the bezel in the line axis (9 o’clock).
Página 70
±0.07 seconds, corresponding to an annual precision of ±25 seconds. The variation in rate of the SuperQuartz™ caliber fitted in your Breitling watch far and above exceeds these demands, achieving a rate of ±15 seconds a year.
Like any precision measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest level of potential: the frequency of this operation varies according to actual use. Breitling or your authorized retailer will be happy to handle the procedure.
Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the water- resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not indicate an absolute depth of immersion. The crown and pushpieces must not under any cir- cumstances be operated under water or when the watch is wet. The table below indicates the conditions in which your watch may reasonably be used, according to its degree of water-resistance.
Página 73
Breitling metal cases and bracelets are made from the finest alloys and guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and brushing in clear water will keep your watch shiny. This operation is strongly recommended after each immersion in salty or chlorinated water.
Página 74
CERTIFICATIONS EUROPE AUSTRIA GREECE NORWAY BELGIUM HUNGARY POLAND BULGARIA ICELAND PORTUGAL CYPRUS IRELAND ROMANIA CZECH REPUBLIC ITALY SLOVAKIA DENMARK LATVIA SLOVENIA ESTONIA LITHUANIA SPAIN FINLAND LUXEMBOURG SWEDEN FRANCE MALTA SWITZERLAND GERMANY NETHERLANDS UNITED KINGDOM...
Página 75
For body worn operation, this watch has been tested and meets the FCC RF exposure guidelines when used with Breitling SA accessories supplied or designated for this product. Use of other accessories may not ensure compliance with FCC RF exposure guidelines.
NOTICE : Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Breitling SA may void the FCC authorization to operate this equipment. AUSTRALIA / NEW ZEALAND: RCM Mark SINGAPORE Complies with IDA Standards DA106564 UNITED ARAB EMIRATES REGISTERED No:...
Página 77
TAIWAN Warning Statement for User Manual Warning Statement for User Manual 第十二條 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 之特性及功能 之特性及功能 第十四條 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 療用電波輻射性電機設備之干擾 療用電波輻射性電機設備之干擾...
Página 78
C-16298 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Breitling SA is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple et iPhone sont des marques déposées par Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres régions.
TABLA DE MATERIAS 1. Generalidades a) Hora de referencia y husos horarios b) Funciones c) Interfaces usuario d) Ajuste de la intensidad luminosa e) «Aparcamiento» de las agujas f) Bloqueo de una función g) Conexión del reloj a un smartphone 2.
Página 81
7. Configuración del reloj ( SETTING a) SyNCHRO TILT LIGHT SHORT MEDIUM LONG DISPLAy DISP ON DISPOFF NIGHT MODE TONE PUSH PUSH+HR PUSH+CH HANDPRK 5 MIN DBLPRES MODE SAILOR SPORT CONNECT 8. Visualización de la fecha ( DATE 9. Alarmas-despertador ( hasta a) Ajuste ( SET AL...
Página 82
g) Relectura de los tiempos intermedios h) Recuperación de los tiempos i) Sincronización de la aguja de segundos 11. Cronógrafo de vueltas ( LAP TMR a) Cronometraje de varias vueltas ( b) Sincronización de la aguja de segundos c) Recuperaciones de tiempos 12.
Página 83
15. Segundo huso horario ( TIME 2 a) Ajuste ( SET T2 b) Función SWAP c) Ejemplo de utilización de la función SWAP 16. Notificaciones recibidas de un smartphone ( NOTIFy a) Lectura de las notificaciones b) Ajustes de las notificaciones 17.
UTC o «Tiempo Universal Coordenado», que corresponde a la antigua denominación GMT o «Tiempo Medio de Greenwich». La hora UTC puede obtenerse a través de nuestra web www.breitling.com. La hora local TIME y el segundo huso horario TIME 2 se ajustan en función de la diferencia horaria respecto del tiempo UTC (por pasos de 1 hora y/o de 15 minutos).
Página 85
2. AL 1 a AL 7: siete alarmas diarias – ver capítulo 9. 3. CHR ADD: cronógrafo con tiempos intermedios y taquímetro – ver capítulo 10. 4. LAP TMR: cronógrafo para contar los tiempos por vuelta – ver capítulo 11. 5.
11. SETTING: diversos ajustes que permiten configurar y personalizar el reloj – ver capítulo 7. 12. BAT: indicación del estado de carga de la batería – ver capítulo 17. Las funciones pueden ocultarse temporalmente si no REGATTA RACE AL necesitan (ver capítulo 7.h). c) Interfaces usuario El reloj posee 3 agujas centrales (horas H, minutos M y segundos SEC o segundero central) y 2 displays digitales: pantalla superior a las 12h (compuesta de 7 dígitos...
La corona puede girarse hacia delante (en el sentido de las agujas del reloj) o hacia atrás (en sentido contrario a las agujas del reloj). Si la tija de la corona está en posición hacia afuera, la pantalla superior indica PUSH a intervalos regulares;...
Cuanto más elevada sea la cifra, mayor será también la intensidad luminosa. Asimismo, hay que tener en cuenta que cuanto más importante sea la intensidad luminosa, más cantidad de corriente consumirá el reloj, lo que conllevará automá- ticamente una reducción de su autonomía (ver capítulo 2). e) «Aparcamiento»...
g) Conexión del reloj a un smarphone: ® El reloj dispone de una antena BLE (Bluetooth Low Energy) que le permite ® conectarse a un smartphone tipo Apple iPhone o Android™. Una aplicación específica del smartphone permite efectuar fácilmente cualquier ajuste, inclusive la puesta en hora, así...
Página 90
Conexión OFF Conexión ON Conexión ON + noti caciones Ajuste de la intensidad Gráfico 1: Autonomía típica en días para 10 minutos de uso del encendido, 10 segundos al día de alarma (vibrador y buzzer) con o sin conexión y 20 notificaciones en función del nivel de ajuste de la iluminación.
Página 91
Conexión ON + 20 noti caciones Intensidad 1 Intensidad 2 Intensidad 3 Intensidad 4 Uso diario de la iluminación (minutos) Gráfico 2: Autonomía típica en días (conexión ON con 20 notificaciones al día) en función del uso de la iluminación en minutos al día (para los cuatro ajustes de intensidad).
La autonomía del reloj depende del uso que se haga de él. Los principales consumi- dores de energía son la iluminación de las pantallas LCD y el vibrador —seguidos, en menor medida, por la alarma sonora y la conexión BLE. Cuanto más se utilicen estos elementos menor será...
Página 93
BATTERy El acumulador sólo deberá cambiarse después de aproximadamente 300 recargas completas, lo que equivale a más de 10 años de uso. Esta operación deberá ser realizada únicamente por un centro de servicio Breitling.
c) Recarga del acumulador Tras la compra, y antes de efectuar cualquier manipulación, se recomienda proceder a una recarga completa del acumulador. Para ello, el reloj deberá ser conectado al cable suministrado y éste a su vez al adaptador USB igualmente suministrado (ver fi gura 1).
Página 95
el contacto y un sistema de alineación mecánico. Una vez establecido el contacto, el reloj emite una confirmación mediante un bip sonoro y una señal luminosa en la pantalla LCD; si las agujas estuvieran paradas, éstas vuelven a ponerse en hora y en la pantalla superior aparece la mención CHARGE Una vez finalizada la recarga, la pantalla superior indica y el reloj emite...
ADVERTENCIA: Para recargar el reloj utilizar el cable que acompaña al trans- formador. Asimismo puede utilizarse el cable directamente desde un dispositivo USB de un PC/Mac. En este caso tener en cuenta que la protección contra los cortacir- cuitos de un dispositivo USB de un PC/Mac o de un ordenador portátil depende de cada aparato.
3. Ajustar a la hora exacta el huso UTC ( ), que es la principal base de tiempo SET UTC por la que se rige el reloj —y no la hora local (ver capítulo 4). 4. Ajustar la fecha ( ) (ver capítulo 5).
• Girar la corona para ajustar los segundos y validar mediante presión en P2. • Pulsar la corona en posición neutra 1. Se puede obtener la hora UTC accediendo a nuestra web www.breitling.com N.B.: en modo ajuste ( ), una presión en P1 reinicia el cómputo de los SET UTC segundos a partir de 0.
5. AJUSTE DE LA FECHA ( SETDATE • Seleccionar la función TIME • Tirar de la corona hasta la posición 2 • Presionar P2 hasta obtener la indicación de la fecha, la indicación aparece SETDATE en la pantalla superior. • Elegir el modo de visualización de la fecha mediante rotación de la corona: (día seguido del mes) o (mes seguido del día) y validar mediante DD/MM...
: la primera semana contiene el 1º de enero y el primer día de la semana es lunes. : la primera semana contiene el 1º de enero y el primer día de la semana es domingo. : la primera semana contiene el 1º de enero y el primer día de la semana ARABIC es sábado.
Página 101
• Girando la corona, ajustar la hora en función de la diferencia horaria respecto del tiempo UTC, de UTC-12 a UTC+14 • Validar presionando P2; los minutos parpadean (indicación ) en la pan- MIN +00 talla superior. • Ajustar en caso necesario los minutos por pasos de 15 minutos y validar presio- nando P2;...
7. CONFIGURACIÓN DEL RELOJ ( SETTING En modo , se pueden efectuar los siguientes ajustes (todos estos ajustes SETTING están memorizados en el reloj y se conservan incluso en caso de descarga completa de la batería): : sincronización de los dos sistemas de visualización analógica y digital. SyNCHRO : encendido automático (eventualmente del LCD) en función de la posición TILT...
Página 103
: posibilidad de desactivar las funciones MODE REGATTA RACE AL ® : activación o desactivación de la conexión BLE (Bluetooth Low Energy). CONNECT Cabe destacar que en el momento en que se activa el modo tirando de SETTING la corona hasta la posición 2, las agujas de las horas y de los minutos se «aparcan» para facilitar la visualización de las dos pantallas.
Página 104
• Ajustar la aguja de los minutos, seguida de la aguja de las horas y confirmar mediante presión en P1. • Pulsar la corona en posición neutra 1. TILT • Seleccionar la función mediante rotación de la corona. SETTING • Tirar de la corona hasta la posición 2 (las agujas de horas y minutos se «aparcan»). •...
Página 105
• Presionar P1 para activar el modo ajuste y girar la corona para seleccionar SHORT (2 segundos), (4 segundos) o (6 segundos); por defecto, el ajuste se MEDIUM LONG posiciona en SHORT • Validar el ajuste presionando P1 y/o pulsando la corona en posición neutra 1. N.B.: en la pantalla inferior, un contador indica el tiempo total de iluminación, en H:MIN:SEC, desde la última recarga de la batería.
Página 106
• Presionar P1 para activar el ajuste. • Girar la corona para seleccionar (activado) u (desactivado). Por defecto, el ajuste se posiciona en modo • Validar el ajuste presionando P1 y/o pulsando la corona en posición neutra 1. TONE PUSH PUSH+HR PUSH+CH •...
Página 107
HANDPRK 5 MIN DBLPRES • Seleccionar la función mediante rotación de la corona. SETTING • Tirar de la corona hasta la posición 2 (las agujas de las horas y los minutos se «aparcan»). mediante rotación de la corona; por defecto, el ajuste se •...
Página 108
• Girar la corona para seleccionar (todas las funciones) o (las fun- SAILOR SPORT ciones permanecen ocultas). Por defecto, el ajuste se posi- REGATTA RACE AL ciona en SAILOR • Validar el ajuste presionando P1 y/o pulsando la corona en posición neutra 1. CONNECT •...
8. VISUALIZACIÓN DE LA FECHA ( DATE En modo , una presión en P1 permite visualizar la fecha (modo ). Mediante TIME DATE presiones sucesivas en P1 se obtiene la visualización de diversas indicaciones: 1. el día en la pantalla superior (ej.: , etc.) y la fecha en la MONDAy TUESDAy...
Página 110
a) Ajuste ( SET AL • Seleccionar la función x mediante rotación de la corona. • Seleccionar la alarma que se desea ajustar mediante presión en P2 ( hasta • Tirar de la corona hasta la posición 2, x aparece en la pantalla superior; las SET AL horas ( ) parpadean.
Página 111
vibrante solamente y alarma vibrante y sonora cuando se repite), así como mediante rotación de la corona, confirmando mediante presión en P2. • Pulsar la corona en posición neutra 1. Al finalizar el ajuste, la alarma configurada se activa automáticamente, es decir pasa a posicionarse en ON ( o bien, si se ha seleccionado en modo 12 horas (AM/PM), en , respectivamente).
alarma activa: . Este última puede ser desactivada mediante presión en uno de los dos pulsadores o en la corona. 10. CRONÓGRAFO CON TIEMPOS INTERMEDIOS Y TAQUÍMETRO ( CHR ADD permite registrar hasta un máximo de 50 tiempos intermedios en un CHR ADD cronometraje dado.
Página 113
b) Medida de un tiempo con tiempo(s) intermedio(s) ( SPLIT • Una presión en P1 inicia el cronógrafo. La pantalla superior indica , la CHR RUN pantalla inferior las horas, los minutos y los segundos hasta 99 horas, 59 minu- tos y 59 segundos.
Página 114
c) Flyback Una presión larga en P1 permite en todo momento reiniciar un cronometraje a partir de 0 (soltando el pulsador): es la función . La aguja de segundos se FLyBACK posiciona directamente en el segundo activo del cronometraje. La función FLyBACK implica la pérdida de cualquier tiempo intermedio que haya sido registrado pre- viamente.
Página 115
f) Introducción de la distancia para el taquímetro Para que el taquímetro pueda efectuar un cálculo de velocidad correcto, es necesario introducir la distancia correspondiente al tiempo cronometrado. Este ajuste se efectúa de la forma siguiente: • En modo (sin indicación de la velocidad), tirar de la corona hasta la CHR ADD posición 2;...
Página 116
• Confirmar mediante presión en P2; el primer dígito del valor de distancia par- padea. • Seleccionar las unidades, las decenas y finalmente las centenas para la distancia mediante rotación de la corona, confirmando cada vez con una presión en P2. •...
• Girar la corona para reposicionar la aguja en 0. • Pulsar la corona en posición neutra 1. 11. CRONÓGRAFO DE VUELTAS ( LAP TMR El cronógrafo de vueltas (o lap timer) permite cronometrar sucesivamente varios tiempos. La interrupción de un cronometraje inicia automáticamente el cronome- traje siguiente.
Página 118
• Proceder de la misma manera para xx vueltas ( hasta 50 vueltas como RUN) máximo. • Interrumpir el cronometraje (y por consiguiente el de la última vuelta) mediante presión en P2 (visualización xx en alternancia con las centésimas de segun- STOP do en la pantalla superior y visualización del tiempo de la última vuelta en la pantalla inferior).
b) Sincronización de la aguja de segundos Si la aguja de segundos no se posiciona exactamente en 0 en modo , pro- LAP TMR ceder de la manera siguiente: • Tirar de la corona hasta la posición 2; la sincronización de la aguja ( ) se SyNCRO activa.
Página 120
En cero, la función hace las veces de un cronógrafo estándar que permite cronome- trar el tiempo de regata así como registrar tiempos intermedios. Se pueden registrar hasta 20 regatas ( ), con un promedio de 20 tiempos inter- RACE medios cada una ( xx).
Página 121
– Con ( ) o sin flash luminoso ( ); confirmar mediante presión en FLASHON NOFLASH – Indicación sonora ( ), vibrante ( ), ambas ( ) o ninguna BUZZER VIBRATE BOTH ); confirmar mediante presión en P1. • Aviso después de la salida de la carrera ( RECALL –...
Página 122
b) Utilización del cronógrafo de regata – cuenta atrás • Seleccionar la función mediante rotación de la corona. REGATTA • Una vez se ha cronometrado y memorizado una regata, la pantalla indica xx más el tiempo de la regata. En este caso, hay que iniciar primero una STOP nueva carrera mediante presión larga en P1.
Página 123
• Se puede reiniciar la cuenta atrás en el valor ajustado previamente mediante presión larga en P2. • La cuenta atrás puede sincronizarse con el minuto superior o inferior de la siguiente manera: • Sincronización hacia atrás (minuto superior) mediante presión corta en P1. •...
Página 124
• Una presión larga en P2 permite reiniciar la cuenta atrás según el valor previa- mente ajustado. Si se han memorizado una o varias regatas, deberá activarse un espacio en la memoria antes de lanzar un nuevo cronometraje. Cuando el cronometraje está parado, esta operación se efectúa mediante presión larga en P1: la pantalla supe- rior indica xx+1 y la pantalla inferior 05:00, por defecto.
Página 125
f) El rating xx (o Time Correction Factor), cuando el TCF es diferente de 1000. g) El tiempo total corregido xx correspondiente al tiempo real corregido por COMP el TCF, cuando el TCF es diferente de 1000. h) Los diversos tiempos intermedios SPLIT i) Las horas de los tiempos intermedios SPLTM...
Página 126
Cabe señalar que la aplicación destinada al smartphone dispone de una funcio- nalidad adicional. Esta permite gestionar los tiempos de los competidores con sus TCF respectivos (introducción manual) y mostrar su propia clasificación entre estos competidores teniendo en cuenta los tiempos corregidos. Si la memoria se compone de varias regatas, presionar sucesivamente P2 para visualizar los parámetros de las otras regatas.
13. ALARMA DURANTE UNA REGATA – «INDIVIDUAL RECALL» ( RACE AL Esta función permite generar una alarma sincronizada con el tiempo absoluto de una regata en curso; se trata de una alarma única que puede repetirse cada 24 horas. a) Ajuste ( SET RAL •...
Página 128
La alarma suena durante 10 segundos, con una repetición de 10 segundos al cabo de 2 minutos. La pantalla superior indica de forma intermitente RACE AL (en alternancia con los días si estos difieren de cero: xx). La alarma puede interrumpirse mediante presión en uno de los dos pulsadores o en la corona.
• Cuando el timer funciona, una presión larga en P2 permite reiniciarlo en el valor ajustado previamente (RESET). Durante los 3 últimos minutos, la aguja trotadora descuenta los segundos y suena un bip cada segundo durante los 10 últimos segundos. Al llegar a 0, suena una alarma durante 20 segundos, con repetición de 10 segundos al cabo de 1 minuto.
Página 130
Una presión larga en P2 permite elegir entre el formato de ajuste 12 horas ( T2 AM ) o 24 horas ( ). El cambio se efectúa automáticamente también para el T2 PM TIME 2 huso y para las alarmas. TIME b) Función SWAP...
Página 131
16. NOTIFICACIONES RECIBIDAS DEL SMARTPHONE ( NOTIFy La función permite configurar el reloj para comunicar al usuario los NOTIFy siguientes avisos que llegan al smartphone conectado: 1. Llamada telefónica indicación , seguida, si están disponibles, del nombre CALL y apellido del llamante o del número de teléfono, con la hora de la llamada. 2.
Página 132
• Una presión larga en P2 borra la notificación activa. • Para borrar todas las notificaciones: – Tirar de la corona hasta la posición 2 – Efectuar una presión larga en P2 – Pulsar la corona en posición 1 b) Ajustes de las notificaciones •...
– : las dos alarmas juntas BOTH – ninguna notificación • Validar mediante presión en P1. • No olvidar pulsar la corona en posición neutra 1. • Para validar estos ajustes en el smartphone, el reloj deberá ser conectado al smartphone (ver capítulo 7.i).
Página 134
operación permite efectuar un reset del reloj. El procedimiento para la puesta en «sueño profundo» es el siguiente: • Seleccionar la función girando la corona. BATTERy • Tirar de la corona hasta la posición 2; la pantalla superior indica DEEP SLEEP ;...
• Seleccionar la función mediante rotación de la corona. BATTERy • Tirar de la corona hasta la posición 2; la pantalla superior indica DEEP SLEEP ; seleccionar mediante rotación de la corona. SOFT SLEEP SOFT SLEEP • Efectuar una presión larga en P2 para validar la puesta en espera. Las agujas se «aparcan»...
• No olvidar pulsar la corona en posición neutra 1. • Para reactivar el reloj conectar el cable de recarga. El reloj se reinicializa. Cabe señalar que después de esta operación se pierden todos los ajustes del reloj. Cabe señalar que la conexión del reloj al smartphone podría ser inestable en pre- ®...
Página 137
ARABIC formato de semana según la norma «árabe» ATIMExx Hora de llegada de la regata xx BAT XX% porcentaje de carga de la batería BAT100% batería totalmente recargada BATTERy modo batería BEST XX mejor vuelta (modo LAP) BOTH sonería + vibrador para las alarmas BUZZER alarma sonora CALL...
Página 138
formato de semana según ISO ISO-2 formato de semana según ISO modificado LAP TMR lap timer (cronógrafo «vueltas») LAP XX vuelta número xx LIGHT ajuste de la duración del encendido LONG tiempo largo de visualización LOCKED visualización bloqueada en la función: rotación de la corona desactivada en posición neutra LOW BAT nivel bajo del acumulador...
Página 139
PASSWRD contraseña para la conexión visualización de los husos en modo 12 horas postmeridiano PRESS CROWN pulsar la corona en posición neutra PUSH bip en pulsador PUSH+CH bip en pulsador y top crono PUSH+HR bip en pulsador y top horario RACE xx Regata xx RACE AL...
Página 140
SET T2 ajuste del segundo huso horario TIME 2 SET TMR ajuste de la cuenta atrás SET UTC ajuste del huso principal UTC SETDATE ajuste de la fecha SETTIME ajuste del primer huso TIME SETTING PULL CROWN tirar de la corona para entrar en modo SETTING (ajustes) SHORT tiempo de visualización corto SOFT SLEEP...
TMR RUN cuenta atrás iniciada indicador final cuenta atrás TMRSTOP interrupción de la cuenta atrás TONE ajuste de las indicaciones del pulsador TOTAL tiempo total en un cronometraje «por vueltas» UNLOCKD visualización «libre»: la rotación de la corona se activa en posición neutra UNPLUG conexión de carga desactivada visualización de la semana según norma US...
Página 142
a) Bisel «rosa de los vientos» El bisel tipo «rosa de los vientos» tiene una graduación de 360°, con una muesca cada 5°. Es de tipo bidireccional. b) Dirección del viento En la esfera a las 12H, un índice «flecha» indica la dirección del viento. c) Angulos de ceñida A +45°...
Página 143
• En el reloj, girar el bisel graduado del compás para posicionar la cifra del eje del viento en el índice flecha situado a las 12H. Ejemplo: Con un viento a 90° (este), posicionar la cifra 90 del bisel enfrente del índice flecha del viento a las 12H.
Página 144
NB: Se dice «amura de babor» cuando el barco recibe el viento por el costado de babor (izquierdo) y «amura de estribor» cuando lo recibe por el costado de estribor (derecho). En vela, la amura de estribor es el lado prioritario. Para un velero con un mejor ángulo de ceñida (ej: 40°...
Página 145
la izquierda será desfavorable. Por tanto, será el barco del comité quien deberá tomar la salida. NB: Esta medida puede igualmente efectuarse amurado a babor bordeando la línea, pero en este caso no será usted prioritario. Se puede utilizar el mismo método anotando el rumbo de la 1ª marca de recorrido (boya al viento) si no está...
±0,07 segundos al año equivalente a una precisión anual de ±25 segundos. La diferencia de marcha del calibre SuperQuartz™ que alberga su reloj Breitling cumple con creces estas exigencias, ya que su precisión se sitúa en ±15 segundos al año.
De otro modo, será preciso efectuar esta verificación cada 2 años. Dicha operación, que dura tan sólo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro oficial de servicio postventa Breitling o a través de un concesio- nario autorizado (www.breitling.com).
Actuar del mismo modo con los pulsadores atornillados. RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas Breitling se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de...
Página 149
En ciertas actividades que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético Breitling. Las cajas y los brazaletes metálicos Breitling se construyen a partir de las mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación con agua dulce,...
Página 150
CERTIFICATIONS EUROPE AUSTRIA GREECE NORWAY BELGIUM HUNGARY POLAND BULGARIA ICELAND PORTUGAL CYPRUS IRELAND ROMANIA CZECH REPUBLIC ITALY SLOVAKIA DENMARK LATVIA SLOVENIA ESTONIA LITHUANIA SPAIN FINLAND LUXEMBOURG SWEDEN FRANCE MALTA SWITZERLAND GERMANY NETHERLANDS UNITED KINGDOM...
Página 151
For body worn operation, this watch has been tested and meets the FCC RF expo- sure guidelines when used with Breitling SA accessories supplied or designated for this product. Use of other accessories may not ensure compliance with FCC RF exposure guidelines.
NOTICE : Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Breitling SA may void the FCC authorization to operate this equipment. AUSTRALIA / NEW ZEALAND: RCM Mark SINGAPORE Complies with IDA Standards DA106564 UNITED ARAB EMIRATES REGISTERED No:...
Página 153
TAIWAN Warning Statement for User Manual Warning Statement for User Manual 第十二條 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 之特性及功能 之特性及功能 第十四條 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 療用電波輻射性電機設備之干擾 療用電波輻射性電機設備之干擾...
Página 154
C-16298 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Breitling SA is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple et iPhone sont des marques déposées par Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres régions.
Página 156
ÍNDICE 1. Generalidades a) Hora de referência e fusos horários b) Funções c) Interfaces do utilizador d) Regulação da intensidade luminosa e) Estacionamento dos ponteiros f) Bloqueio de uma função g) Ligação do relógio com um smartphone 2. Bateria recarregável e gestão da energia a) Bateria recarregável b) Gestão da energia c) Recarga do acumulador...
Página 157
7. Configuração do relógio ( SETTING a) SyNCHRO TILT LIGHT SHORT MEDIUM LONG DISPLAy DISP ON DISPOFF NIGHT MODE TONE PUSH PUSH+HR PUSH+CH HANDPRK 5 MIN DBLPRES MODE SAILOR SPORT CONNECT 8. Exibição da data ( DATE 9. Alarmes-despertadores (de a) Regulação ( SET AL b) Utilização...
Página 158
h) Recuperação dos tempos i) Sincronização do ponteiro dos segundos 11. Cronógrafo de voltas ( LAP TMR a) Cronometragem de várias voltas ( b) Sincronização do ponteiro dos segundos c) Recuperação dos tempos 12. Cronógrafo da regata ( REGATTA a) Regulações ( SETRACE b) Utilização do cronógrafo da regata –...
Página 159
15. Segundo fuso horário ( TIME 2 a) Regulação ( SET T2 b) Função SWAP c) Exemplo da utilização da função SWAP 16. Notificações recebidas num smartphone ( NOTIFy a) Leitura das notificações b) Regulação das notificações 17. Estado da carga da bateria ( a) Modo DEEP SLEEP b) Modo...
Página 160
é o fuso horário UTC (Tempo Universal Coordinado), correspondente à antiga denominação GMT (Tempo Médio de Greenwich). Ela pode ser encontrada no sítio www.breitling.com. A hora local TIME e o segundo fuso horário TIME 2 são regulados, segundo a diferença horária, em relação ao fuso UTC (com intervalos de 1 hora e/ou de 15 minutos).
Página 161
3. CHR ADD: cronógrafo com tempos intermédios e taquímetro – consultar o capítulo 10. 4. LAP TMR: cronógrafo dos tempos das voltas para o cálculo do tempo da volta – consultar o capítulo 11. 5. REGATTA: cronógrafo da regata que permite gerir a contagem decrescente do tempo, antes do início de uma regata, e, em seguida, cronometrar o tempo da regata.
Página 162
11. SETTING: várias regulações que permitem configurar e personalizar o seu relógio – consultar o capítulo 7. 12. BAT: indicação do estado da carga da bateria – consultar o capítulo 17. As funções podem ser ocultadas temporariamente, se não REGATTA RACE AL forem necessárias (consultar o capítulo 7.h).
Página 163
A coroa pode ser rodada, para a frente (no sentido dos ponteiros do relógio) ou para trás (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio). Se a tige da coroa ficar esquecida na posição «puxada», o ecrã superior exibirá , com intervalos regulares; além disso, um bip soará, a cada 30 segun- PUSH CROWN dos.
Página 164
Quanto maior for o número, maior será igualmente a intensidade. É preciso ter em conta que quanto maior for a intensidade luminosa, mais energia consumirá o relógio, tendo igualmente como consequência a redução da sua autonomia (consultar o capítulo 2). e) Estacionamento dos ponteiros Uma dupla pressão na coroa permite «estacionar»...
Página 165
g) Ligação do relógio com um smartphone ® O relógio dispõe de uma antena BLE (Bluetooth Low Energy) que lhe permite ser ® emparelhado com um smartphone do tipo Apple iPhone ou Android™. Através de uma aplicação específica do smartphone, é possível efectuar facilmente todas as regulações, incluindo o acerto da hora, assim como recuperar algumas informações do CHR ADD e do LAP TMR.
Página 166
Ligação OFF Ligação ON Ligação ON + Noti cações Regulação da intensidade Gráfico 1: Autonomia normal indicada em dias para 10 minutos de utilização da luz e 10 segundos por dia de utilização dos alarmes (a vibração e o toque), com ou sem ligação e 20 notificações, segundo o nível de regulação da luz.
Página 167
Ligação ON + 20 Noti cações Intensidade 1 Intensidade 2 Intensidade 3 Intensidade 4 Utilização diária da luz (minutos) Gráfico 2: Autonomia normal indicada em dias, (Ligação ON com 20 notificações por dia), segundo a utilização da luz em minutos por dia (para as quatro regulações da intensidade).
Página 168
A autonomia do relógio depende da sua utilização. Os principais consumidores são a iluminação das exibições no ecrã LCD e a vibração, seguidas, em menor escala, do alarme sonoro e da ligação BLE. Quanto maior for a utilização destes elementos, menor será a autonomia do relógio. Os gráficos 1 e 2 apresentam os valores normais de autonomia, segundo a utilização da iluminação.
Página 169
BATTERy A troca do acumulador será apenas necessária, após cerca de 300 recargas comple- tas, ou seja, mais de 10 anos de utilização. Ela poderá ser efectuada apenas por um centro de reparação autorizado Breitling.
Página 170
c) Recarga do acumulador Após a compra, é recomendável proceder a uma recarga completa do acumulador, antes de qualquer manipulação. Para isso, o relógio deve estar ligado ao cabo fornecido e, em seguida, terá de ligar o próprio cabo ao transformador de corrente USB, igualmente fornecido (ver a fi gura 1). O Figure 1...
Página 171
conector está equipado com um íman, que assegura o contacto, e um sistema de alinhamento mecânico. Após o estabelecimento do contacto, o relógio emite uma confirmação sonora, através de um bip, e uma luz intenso no ecrã LCD; se os ponteiros estiverem parados, eles serão actualizados e, no ecrã superior, aparecerá...
Página 172
ATENÇÃO: Para proceder à recarga do relógio, utilizar o cabo fornecido com o transformador. No entanto, é igualmente possível utilizar o cabo, directamente, numa porta USB de um PC/Mac. Neste caso, tenha em atenção que a protecção anti-curto- circuito de uma porta USB num PC/Mac ou computador portátil depende de cada aparelho.
Página 173
3. Acertar, com precisão, a hora do fuso UTC ( ), que constitui a base do SET UTC tempo principal do relógio – não a hora local (consultar o capítulo 4). 4. Regular a data ( ) (consultar o capítulo 5). SETDATE 5.
Página 174
• Rodar a coroa para ajustar os segundos e confirmar através da pressão em P2. • Empurrar novamente a coroa para a posição neutra 1. A hora UTC pode ser encontrada no sítio www.breitling.com. N.B.: no modo de regulação ( ), uma pressão em P1 reinicia a contagem dos...
Página 175
5. REGULAÇÃO DA DATA ( SETDATE • Seleccionar a função TIME • Puxar a coroa para a posição 2. • Pressionar P2, até à exibição da data, é exibido no ecrã superior. SETDATE • Escolher o modo de exibição da data, através da rotação da coroa: (o dia e, em seguida, o mês) ou (o mês e, em seguida, o dia), e DD/MM...
Página 176
: a primeira semana contém o dia 1 de Janeiro e o primeiro dia da semana é o domingo. : a primeira semana contém o dia 1 de Janeiro e o primeiro dia da semana ARABIC é o sábado. A regulação muda para a regulação da hora (exibição de no ecrã...
Página 177
• Confirmar através da pressão em P2; os minutos começam a piscar (exibição de no ecrã superior). MIN +00 • Regular, se necessário, os minutos, com intervalos de 15 minutos, e confirmar através da pressão em P2; os segundos começam a piscar (exibição de SECOND ecrã...
7. CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO ( SETTING No modo , é possível efectuar as regulações seguintes (todas estas regu- SETTING lações são memorizadas no relógio e, portanto, guardadas, mesmo em caso de descarga total da bateria): : sincronização da exibição analógica com a exibição digital. SyNCHRO : acendimento automático da iluminação (eventualmente, do ecrã...
Página 179
: possibilidade de desactivar as funções MODE REGATTA RACE AL ® : activação ou desactivação da ligação BLE (Bluetooth Low Energy). CONNECT Tenha em atenção que, a partir do momento em que é activado o modo SETTING puxando a coroa para a posição 2, os ponteiros das horas e dos minutos estacio- nam, a fim de facilitar a legibilidade nos dois ecrãs.
Página 180
• Efectuar a regulação para o ponteiro dos minutos e, em seguida, para o ponteiro das horas, com a confirmação, através da pressão em P1. • Empurrar novamente a coroa para a posição neutra 1. TILT • Seleccionar a função , através da rotação da coroa.
Página 181
• Escolher , através da rotação da coroa. LIGHT • Pressionar P1 para activar a regulação e rodar a coroa para escolher SHORT segundos), (4 segundos) ou (6 segundos); por predefinição, a regu- MEDIUM LONG lação está seleccionada como SHORT •...
Página 182
NIGHT MODE • Seleccionar a função , através da rotação da coroa. SETTING • Puxar a coroa para a posição 2 (os ponteiros das horas e dos minutos estacio- nam). • Escolher , através da rotação da coroa. NIGHT MODE •...
Página 183
• Rodar a coroa para escolher: (nenhuma confirmação sonora). (confirmação sonora, após cada pressão nos pistões). PUSH (confirmação sonora, após cada pressão nos pistões + sinal horário, a PUSH+HR cada hora certa). (confirmação sonora, após cada pressão nos pistões + sinal, a cada hora PUSH+CH certa do tempo cronometrado).
Página 184
• Confirmar a regulação, pressionando P1 e/ou empurrando novamente a coroa para a posição neutra 1. MODE SAILOR SPORT • Seleccionar a função , através da rotação da coroa. SETTING • Puxar a coroa para a posição 2 (os ponteiros das horas e dos minutos estacio- nam).
Página 185
• Escolher , através da rotação da coroa; por predefinição, a regulação CONNECT está seleccionada como • Pressionar P1 para activar a regulação. • Rodar a coroa para escolher a ligação activada ( ) ou desactivada ( • Confirmar a regulação, pressionando P1 e/ou empurrando novamente a coroa para a posição neutra 1.
3. A semana no ecrã superior (ex.: ) e as horas no ecrã inferior ( WEEK 25 HH: MM:SS 4. O dia, o mês e o ano no ecrã superior (ex.: corresponde a 28 de Fevereiro 28FEB18 de 2018) e as horas no ecrã inferior ( HH: MM:SS 5.
Página 187
• Regular os minutos, através da rotação da coroa, e confirmar através da pressão em P2; no ecrã superior, os sete dias da semana começam a piscar sucessivamente, a partir do lado esquerdo, ou seja, de segunda-feira a domingo ( );...
Página 188
Se o alarme não estiver configurado para tocar todos os dias, quando ele for acti- vado, o ecrã superior alternará com os dias activados (ex.: ); caso M____SS contrário, nenhuma informação adicional será fornecida. b) Utilização • Uma pressão em P2 permite exibir sucessivamente o primeiro ( ) e, em segui- da, os alarmes sucessivos até...
Página 189
nova cronometragem, o ponteiro reinicia no zero e posiciona-se directamente no segundo em curso. Ele retoma a sua função normal, a partir do momento em que sair do modo de cronógrafo. a) Medição de um único tempo • Seleccionar a função , através da rotação da coroa.
Página 190
• Proceder do mesmo modo para xx tempos intermédios ( xx), até 50 tem- SPLIT pos, no máximo. • Uma pressão em P1 pára o cronógrafo (exibição no ecrã superior: CHR ADD alterna com os centésimos de segundo). • Uma nova pressão em P1 acciona novamente o cronógrafo. •...
Página 191
ao tempo total cronometrado – para uma distância introduzida previamente (consultar o capítulo 10.f). O ecrã superior exibe e, em seguida, a unidade SPEED de velocidade; o ecrã inferior indica o valor da velocidade. A exibição da velocidade dura cerca de 5 segundos e regressa posteriormente à exibição anterior. e) Conversão das unidades de velocidade Quando for exibida a velocidade, será...
Página 192
• Seleccionar a unidade de distância, através da rotação da coroa (ver a figura 2). • Confirmar através da pressão em P2; o primeiro dígito do valor da distância começa a piscar. • Escolher as unidades, as dezenas e, por fim, as centenas para a distância, através da rotação da coroa, confirmando, de cada vez, através da pressão em P2.
g) Releitura dos tempos intermédios A releitura dos tempos intermédios é efectuada através de pressões sucessivas em P2, com a exibição dos tempos intermédios memorizados, de SPLIT01 SPLIT h) Recuperações dos tempos Se o relógio estiver ligado ao smartphone, será possível, através de uma aplica- ção do smartphone, recuperar os dados de uma cronometragem.
Página 194
a cronometragem seguinte. No máximo, 50 tempos podem ser armazenados e relidos, quando a cronometragem terminar. Quando for seleccionada a função , o ponteiro dos segundos posicionar- LAP TMR se-á automaticamente em 0 e transformar-se-á no ponteiro do cronógrafo. A cada nova cronometragem, o ponteiro reinicia no zero e posiciona-se directamente no segundo em curso.
Página 195
• Uma nova pressão em P2 exibe o melhor tempo correspondente à volta xx no ecrã inferior (com a indicação xx no ecrã superior, alternando com os cen- BEST tésimos de segundo). • Uma seguinte pressão em P2 indica o tempo total no ecrã inferior (com a indica- ção no ecrã...
Página 196
c) Recuperação dos tempos Se o relógio estiver ligado ao smartphone, será possível, através de uma aplicação do smartphone, recuperar os dados de uma cronometragem das voltas. 12. CRONÓGRAFO DA REGATA ( REGATTA A função consiste num cronógrafo da regata que contém uma contagem REGATTA regressiva programável, com a possibilidade de uma ressincronização até...
Página 197
Quanto á aplicação do smartphone, ela permite comparar o seu próprio tempo com o tempo dos outros barcos (tendo em conta as suas respectivas classificações). No entanto, estes dados deverão ser introduzidos manualmente. a) Regulações ( SETRACE • Seleccionar a função , através da rotação da coroa.
Página 198
• A referência do tempo na hora UTC ( ) ou no tempo local - por pre- TIMEREF definição ( ). Confirmar através da pressão em P1. LOCAL • O coeficiente de correcção do tempo (Time Correction Factor); por predefi- nição, é...
Página 199
• De modo a accionar a contagem regressiva, pressionar P1, a exibição superior exibe e, em seguida, (valor por predefinição ou o minuto em curso, FIVE , no máximo) a exibição inferior efectua uma contagem decrescente do tempo e o ponteiro dos segundos exibe, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, os minutos completos (com 1 passo, a cada 12 segundos) restantes, até...
Página 200
d) Utilização do cronógrafo da regata – cronometragem • A 0, um alarme soa, durante 5 segundos, e o contador muda para o modo da cronometragem. A exibição superior exibe (correspondendo xx ao número da corrida) e o ponteiro dos segundos indica os segundos. •...
Página 201
a) A referência do tempo (tempo local TIME ou tempo UTC) no ecrã superior, com a indicção RXXTIME RXX UTC b) A data de partida no ecrã inferior, com a indicação xx no ecrã superior. SDATE c) A data de chegada no ecrã inferior, com a indicação xx no ecrã...
Página 202
É possível alterar o valor do , durante a releitura, procedendo do seguinte modo: – Puxar a coroa para a posição 2, a exibição superior indica – Exercer uma pressão em P1 ( ) e, através da rotação da coroa, regular o VALUE novo valor.
• Para eliminar todas as regatas, de uma só vez, proceder do seguinte modo: – Puxar a coroa para a posição 2. – Exercer uma pressão demorada em P2 ( EMPTy – Empurrar novamente a coroa para a posição neutra 1. g) Recuperação dos dados de uma regata Se o relógio estiver ligado ao smartphone, será...
• Em seguida, regular o tipo de sinal de alarme pretendido: (alarme sono- BUZZER ro), (alarme com vibração, silencioso) ou (ambos), através da VIBRATE BOTH rotação da coroa, confirmando através da pressão em P2. • Finalmente, escolher se o alarme deve ser recorrente (tocará, a cada 24 horas) ou não ( ), através da rotação da coroa, confirmando através REP ON...
às 99 horas, 59 minutos e 59 segundos, confirmando, de cada vez, através da pressão em P2. • Regular o tipo de sinal de alarme pretendido (exibição de ALARM SIGNAL (alarme sonoro), (alarme com vibração, silencioso) ou BUZZER VIBRATE BOTH (ambos), através da rotação da coroa, confirmando através da pressão em P2.
Página 206
a) Regulação ( SET T2 A regulação é efectuada de forma idêntica à regulação do fuso principal TIME (consultar o capítulo 6), segundo a diferença horária, em relação ao fuso UTC, com intervalos de 15 minutos, entre UTC-12 UTC+14 N.B.: no modo de regulação , uma pressão em P1 acciona novamente SET T2 a contagem dos segundos, a partir de 0.
Página 207
c) Exemplo da utilização da função SWAP está regulado para a hora de Paris ( ), enquanto está regulado TIME UTC+1 TIME 2 para a hora de Nova Iorque ( ). Um viajante, que partiu de Paris, aterra em UTC-5 Nova Iorque e pretende ter a hora local indicada pelos ponteiros.
Página 208
4. Informações relativas à hora do próximo compromisso do dia exibição de , com as horas e os minutos da notificação (horas e minutos apenas MEETING disponíveis através da ligação com um «smartphone» Apple iOS). Certamente, as notificações serão apenas possíveis, se o relógio estiver próximo do smartphone (a uma distância entre 1 e 2 metros).
Página 209
• Para regular individualmente cada tipo de notificação, puxar a coroa para a posição 2. • Seleccionar a notificação pretendida, através da rotação da coroa: CALL MESSAGE EMAIL MEETING • Activar a regulação do tipo de notificação, através da pressão em P1. •...
17. ESTADO DA CARGA DA BATERIA ( A função exibe sempre o estado da carga da bateria, em percentagem, graças à indicação , que aparece no ecrã superior. É aconselhável proceder a uma recarga, a partir do momento em que a carga é inferior a 30-25%. Quando a bateria atingir este valor, o ponteiro dos segundos avançará, com intervalos de 4 segundos, a cada 4 segundos.
Página 211
• Não esquecer de empurrar novamente a coroa para a posição neutra 1. Para reactivar o relógio, é necessário proceder a uma recarga, ligando-o ao cabo fornecido, e efectuar novamente uma inicialização completa do relógio, tal como está descrito no capítulo 3. b) Modo SOFT SLEEP O modo...
Para reactivar o relógio, é necessário proceder a uma recarga, ligando o cabo fornecido. 18. EM CASO DE PROBLEMAS Se o relógio deixar de responder ou em caso de problemas de ligação com o smartphone, uma nova iniciação do relógio poderá revelar-se necessária, do seguinte modo: •...
Página 213
19. LISTA DE PALAVRAS DO INTERFACE DO UTILIZADOR A lista seguinte explica todas as expressões que podem aparecer, ao nível do inter- face do utilizador, no ecrã superior. exibição dos fusos no modo de 24 horas ADATExx data de chegada da regata xx ALX AM alarme x activado no modo AM ALX OFF...
Página 214
CHARGE bateria a carregar CHR ADD cronógrafo parado, com a possibilidade de ser novamente accionado CNTDOWN contagem regressiva de uma regata COMP xx tempo compensado da regata xx CONNECT ® activação ou não-activação da ligação Bluetooth CONVERT conversão da unidade de velocidade DAy xx dia xx DD/MM...
Página 215
MEETING notificação para o próximo compromisso do dia MESSAGE notificação de uma mensagem MM/DD formato da data (mês/dia) MODE escolha entre o modo SAILOR ou SPORT MTWTFSS 7 dias da semana, a partir de segunda-feira, para o alarme diário NIGHT MODE modo nocturno (desactiva o TILT e coloca a luz no mínimo, da meia-noite às 6h) NOFLASH luz desactivada para os alarmes da contagem regressiva...
Página 216
REP OFF repetição desactivada na função AL REG REP ON repetição activada na função AL REG (a cada 24h) Rxx RUN cronometragem da regata em curso RxxTIME base do tempo da regata no tempo local Rxx UTC base do tempo da regata no tempo UTC SAILOR modo navegador (todas as funções) sábado...
Página 217
SPORT modo SPORT (desactivação de algumas funções) STIMExx hora de partida da regata xx STOP XX paragem da volta xx SWAP troca dos fusos TIME e TIME 2 SyNCHRO sincronização dos ponteiros T2 AM segundo fuso no modo AM T2 PM segundo fuso no modo PM TCF xx Time Correction Factor da regata xx...
Página 218
VIB/BUZ alarme com vibração, seguido de um alarme sonoro com vibração, quando soar o lembrete WAIT espera (cálculo em curso) quarta-feira WEEK NUMBER selecção da norma utilizada para indicar o número da semana WEEK XX número da semana 20. INDICAÇÕES ESPECIAIS PRESENTES NO MOSTRADOR E NA LUNETE O relógio dispõe de certas informações específicas para os navegadores.
Página 219
c) Ângulos de navegação contra o vento A +45° e a -45°, figuram duas setas que permitem ler, na lunete, os ângulos médios (ou clássicos) de navegação contra o vento para um veleiro a bombordo e a esti- bordo. Duas graduações adicionais, a +/-40° e a +/-35°, são adicionadas para os barcos que possuem um melhor ângulo de navegação contra o vento.
Página 220
diante das duas respectivas setas, (a -/+45°), à esquerda e à direita, qual será o seu rumo em cada bordo. Neste caso, para um ângulo clássico de navegação contra o vento (a 45° do vento), poderá ler 45°, amurado por estibordo, e 135°, amurado por bombordo. NB: Dizemos «amurado por bombordo», quando o barco recebe o vento pelo bombordo (esquerda) e «amurado por estibordo», quando ele recebe pelo esti- bordo (direita).
Página 221
2. Lado favorável da linha: • Posicione o seu barco diante do vento (rumo ao vento), velas panejadas, assinale o numeral do eixo do vento no compasso de bordo. • No seu relógio, rode a lunete graduada do compasso para posicionar o numeral do eixo do vento no índex em forma de seta, situado às 12h.
Página 222
±0.07 segundos, ou seja uma precisão anual de ±25 segundos. A diferença de marcha do calibre SuperQuartz™ do seu Breitling ultrapassa largamente estas exigências, atingindo ±15 segundos por ano. O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo», relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição de um acon-...
Como todos os instrumentos de medição com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção regular para funcionar da melhor forma: a periodicidade deste procedimento varia, em função da utilização. A Breitling ou o seu revendedor autorizado encarregarse-á prontamente do seu relógio.
Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanqueidade, em metros, é uma norma. Não indica uma profundidade de imersão absoluta. A coroa e os pistões nunca devem ser activados na água, ou quando o relógio está...
Página 225
Uma pulseira Breitling metálica ou sintética está portanto mais adaptada às atividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade. As caixas e pulseiras metálicas Breitling são concebidas a partir das melhores ligas de materiais e garantem robustez e conforto. Limpar com regularidade o relógio escovando-o e passando-o por água permite manter o brilho.
Página 226
CERTIFICATIONS EUROPE AUSTRIA GREECE NORWAY BELGIUM HUNGARY POLAND BULGARIA ICELAND PORTUGAL CYPRUS IRELAND ROMANIA CZECH REPUBLIC ITALY SLOVAKIA DENMARK LATVIA SLOVENIA ESTONIA LITHUANIA SPAIN FINLAND LUXEMBOURG SWEDEN FRANCE MALTA SWITZERLAND GERMANY NETHERLANDS UNITED KINGDOM...
Página 227
For body worn operation, this watch has been tested and meets the FCC RF expo- sure guidelines when used with Breitling SA accessories supplied or designated for this product. Use of other accessories may not ensure compliance with FCC RF exposure guidelines.
NOTICE : Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Breitling SA may void the FCC authorization to operate this equipment. AUSTRALIA / NEW ZEALAND: RCM Mark SINGAPORE Complies with IDA Standards DA106564 UNITED ARAB EMIRATES REGISTERED No:...
Página 229
TAIWAN Warning Statement for User Manual Warning Statement for User Manual 第十二條 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 之特性及功能 之特性及功能 第十四條 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 療用電波輻射性電機設備之干擾 療用電波輻射性電機設備之干擾...
Página 230
C-16298 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Breitling SA is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple et iPhone sont des marques déposées par Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres régions.
Página 242
Connection OFF Connection ON Connection ON + Noti cations Intensity control...
Página 243
Connexion ON + 20 Noti cations intensity 1 intensity 2 intensity 3 intensity 4 Daily light use (minutes)
Página 301
CERTIFICATIONS EUROPE AUSTRIA GREECE NORWAY BELGIUM HUNGARY POLAND BULGARIA ICELAND PORTUGAL CYPRUS IRELAND ROMANIA CZECH REPUBLIC ITALY SLOVAKIA DENMARK LATVIA SLOVENIA ESTONIA LITHUANIA SPAIN FINLAND LUXEMBOURG SWEDEN FRANCE MALTA SWITZERLAND GERMANY NETHERLANDS UNITED KINGDOM...
Página 302
For body worn operation, this watch has been tested and meets the FCC RF exposure guidelines when used with Breitling SA accessories supplied or designated for this product. Use of other accessories may not ensure compliance with FCC RF exposure guidelines.
Página 303
NOTICE : Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Breitling SA may void the FCC authorization to operate this equipment. AUSTRALIA / NEW ZEALAND: RCM Mark SINGAPORE Complies with IDA Standards DA106564 UNITED ARAB EMIRATES REGISTERED No:...
Página 304
TAIWAN Warning Statement for User Manual Warning Statement for User Manual 第十二條 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計 之特性及功能 之特性及功能 第十四條 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 信;經發現有干擾現象時,應改善至無干擾時方得繼續 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 使用。前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫 療用電波輻射性電機設備之干擾 療用電波輻射性電機設備之干擾...
Página 305
C-16298 The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Breitling SA is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple et iPhone sont des marques déposées par Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d’autres régions.