Descargar Imprimir esta página

DeVilbiss Healthcare AirForce One Manual Del Usuario página 2

Ocultar thumbs Ver también para AirForce One:

Publicidad

utilize somente acessórios e componentes originais;
• nunca mergulhe o aparelho na água;
• não molhe o aparelho, não tem proteção contra pulverizações;
• nunca toque o aparelho com mãos molhadas ou húmidas;
• não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos;
• durante a utilização, posicione o aparelho sobre superfícies horizontais e estáveis;
• o uso deste aparelho por crianças e portadores de
requer sempre a vigilância atenta de um adulto em plena posse de suas faculdades mentais;
• não puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para retirar a
da tomada elétrica;
• a
do cabo de alimentação é o elemento de separação da rede elétrica; mantenha acessível a
de alimentação após colocar o aparelho em funcionamento.
8. Antes de conectar a
de alimentação, assegure-se de que os dados elétricos, apresentados na placa de dados no fundo do aparelho, sejam correspondentes
aos da rede de distribuição elétrica.
9. Caso a
fornecida com o aparelho seja incompatível com a tomada da rede elétrica, procure o pessoal
para efetuar a substituição da
mais adequada. Em geral, é desaconselhável a utilização de adaptadores, simples ou múltiplos, e/ou extensões. Caso o uso desses dispositivos seja indispensável,
será necessário utilizar tipos que atendam às normas de segurança, prestando atenção para não superar os limites máximos de alimentação suportados, indicados
nos adaptadores e extensões.
10. Não deixe o aparelho conectado inutilmente: desconecte a
da rede de alimentação quando o aparelho não estiver sendo utilizado.
11. A instalação deve ser efetuada de acordo com as instruções do fabricante. A instalação incorreta pode causar danos a pessoas, animais ou objetos, em relação
aos quais o fabricante não poderá ser considerado responsável.
12. O cabo de alimentação deste aparelho não deve ser substituído pelo utilizador. No caso de deterioração do cabo, para a sua substituição, procure um centro de
assistência técnica autorizado pelo fabricante.
13. É recomendável desenrolar o cabo de alimentação em todo o seu comprimento, para evitar sobreaquecimentos perigosos.
14. Antes de efetuar qualquer operação e limpeza e/ou manutenção, desligue o aparelho e desconecte a
15. Alguns componentes do aparelho têm dimensões muito pequenas e podem ser engolidos por crianças; conserve o aparelho fora do alcance das crianças.
16. Caso se decida não utilizar mais o aparelho, ele deverá ser eliminado de acordo com as regulamentações vigentes.
17. Assegure-se de:
- utilizar este aparelho somente com medicamentos prescritos pelo seu médico;
- efetuar o tratamento utilizando somente o acessório indicado pelo médico de acordo com a patologia;
- usar o acessório "aplicador nasal" somente quando expressamente indicado pelo médico e prestando atenção para NUNCA introduzir no nariz as bifurcações,
limitando-se a aproximá-las o máximo possível.
18. Ver
no folheto informativo do medicamento eventuais contraindicações relativas à utilização com sistemas comuns de aerossolterapia.
19. Para evitar estrangulamentos ou emaranhamentos, manter os cabos e tubos aéreos fora do alcance das crianças.
20. Não posicionar o equipamento de modo que seja difícil operar o dispositivo de desconexão.
21. Para maior segurança higiénica, recomendamos que não utilize os mesmos acessórios em mais do que um paciente.
INSTRUÇÕES PARA O USO
O aparelho deve ser controlado antes de cada utilização a
de detetar anomalias de funcionamento e/ou danos decorrentes do transporte ou do
armazenamento.
Durante a inalação, sente numa posição ereta e relaxada à mesa, não numa poltrona, para evitar a compressão das vias respiratórias que pode comprometer
a
do tratamento.
1. Após ter removido o aparelho da embalagem, controle se existem danos evidentes; preste atenção especial a trincas no plástico que podem deixar alguns
componentes elétricos expostos. Ver
a integridade dos acessórios.
2. Antes de utilizar o aparelho, efetue as operações de desinfeção seguindo as descrições do capítulo LIMPEZA E MANUTENÇÃO.
3. Abra o nebulizador rodando a parte superior no sentido anti-horário (Fig. B).
4. Assegure-se de que o cone de condução do medicamento esteja inserido corretamente no cone de condução do ar situado na parte interna do nebulizador (Fig. C).
5. Verta a quantidade de medicamento indicada pelo seu médico no nebulizador (Fig. D).
6. Feche o nebulizador enroscando no sentido horário as duas partes, prestando atenção para que
bem apertadas (Fig. E).
7. Conecte uma extremidade do tubo do ar à saída no fundo do nebulizador (Fig. F) e a outra extremidade à saída do ar (Fig. G) no aparelho.
8. Para utilizar a máscara, insira-a diretamente no nebulizador (Fig. H ).
9. Insira a
de alimentação numa tomada de corrente após assegurar-se de que a alimentação de rede corresponda aos dados da placa do aparelho.
10. Para iniciar o tratamento, coloque o interruptor I/O na posição "I".
ATENÇÃO: O aparelho é para uso intermitente, 30 min LIGADO/30 min DESLIGADO.
11. Inspire a solução do aerossol utilizando o acessório prescrito.
12. Após terminar o tratamento, desligue o aparelho colocando o interruptor I/O na posição "O" e desconecte a
da rede de alimentação elétrica.
13. Limpe o nebulizador e os seus acessórios como descrito no capítulo "LIMPEZA E DESINFEÇÃO DOS ACESSÓRIOS".
14. O dispositivo não necessita de calibração.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A limpeza do aparelho deve ser efetuada com um pano macio e seco e com substâncias detergentes não abrasivas.
ATENÇÃO: durante a execução das operações de limpeza, assegure-se de que não possam penetrar substâncias líquidas no aparelho e que a
corrente esteja desinserida.
LIMPEZA E DESINFEÇÃO DOS ACESSÓRIOS
Siga rigorosamente as indicações relativas à limpeza e à desinfeção dos acessórios, pois eles são fundamentais para o desempenho do produto e para o
sucesso terapêutico.
1. No
de cada aplicação: Desmonte o nebulizador rodando a parte superior no sentido anti-horário e remova o cone de condução do medicamento.
Lave os componentes do nebulizador desmontado, o inalador bucal e o aplicador nasal utilizando água corrente. Em seguida mergulhe-os em água fervente por 5
minutos. Monte novamente os componentes do nebulizador e conecte-o à saída do ar (Fig. G) deixando funcionar o aparelho per 10-15 minutos.
As máscaras devem ser lavadas com água quente não fervente.
Não ferva e não efetue autoclavagem nas máscaras e no tubo de ar.
2. Esterilização:
Utilize soluções esterilizantes a frio seguindo as instruções do fabricante.
SUBSTITUIÇÃO DO NEBULIZADOR
O nebulizador deve ser substituído após um longo período de inatividade, caso apresente deformações ou rompimentos ou caso o bico nebulizador esteja
obstruído por medicamentos ressecados, pó, etc.
A DeVilbiss Healthcare aconselha substituir o nebulizador após um período de tempo compreendido entre 6 meses e 1 ano, de acordo com a utilização.
Utilize somente nebulizadores originais.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO AR
Em condições normais de utilização, o
o do ar deve ser substituído após 500 horas de funcionamento ou após um ano. A DeVilbiss Healthcare aconselha
controlar periodicamente o
o do ar (10 - 12 nebulizações) e, caso ele apresente uma coloração acinzentada ou marrom ou esteja húmido ao tato, efetue a sua
substituição. Extraia o
o (Fig. A-5) e substitua por um novo. Não tente limpar o
o para reutilizá-lo. O
o de ar não deverá ser alvo de operações de reparação
ou manutenção enquanto estiver a ser usado por um paciente.
Use somente
os originais / Não utilize o aparelho sem
o.
POSSÍVEIS PROBLEMAS E RESPETIVAS SOLUÇÕES
Entre em contacto com o Centro de Assistência autorizado sempre que precisar de ajuda para a utilização e a manutenção do aparelho.
Problema:
1. Não liga
2. Não nebuliza ou nebuliza
temente
Possível solução
1. Assegure-se de que a
esteja bem inserida na tomada de corrente
2. Assegure-se de que o aparelho não tenha trabalhado além dos limites de funcionamento indicados neste manual (30 min LIGADO/30 min DESLIGADO).
3. Assegure-se de que as uniões do tubo do ar estejam bem inseridas nos conectores do compressor e do nebulizador.
4.: Assegure-se de que o nebulizador não esteja vazio e que tenha a quantidade correta de medicamento (MÁX. 8 ml). Assegure-se de que o bico do nebulizador
não esteja obstruído.
Caso o aparelho não volte a funcionar corretamente, procure o CUSTOMER SERVICE DEVILBISS.
MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
No caso de defeito, procure pessoal
autorizado pela DeVilbiss Healthcare Nunca abra o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte no seu interior que
possa ser reparada por pessoal não
e não requer manutenção interna e/ou lubr
.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo: Air Force One
Alimentação elétrica: 230V 50 Hz AC
Volume de preenchimento mínimo: 2 ml
Volume máximo de preenchimento: 8 ml
Velocidade de nebulização: 0,4 ml/min
Pressão máxima: 2,2 bar
Peso: 1,5 kg
Dimensões: 200 x 145x 97 mm
Nível sonoro: 52 dBA
Duração prevista: 1000 horas
• Aparelho de Classe II em relação à proteção contra os choques elétricos.
• Nebulizador, inalador bucal, máscaras e aplicador nasal são partes aplica das de tipo BF.
• Aparelho não protegido contra pulverizações.
• Aparelho não adequado para o uso na presença de misturas para aneste sia
veis em contacto com o ar, com oxigénio ou com protóxido de azoto.
• Aparelho para uso intermitente (30 min LIGADO / 30 min DESLIGADO).
• Aparelho não adequado para a utilização em sistemas de anestesia e ven tilação pulmonar.
NOTA: As
ões técnicas podem variar sem aviso prévio!
Normas aplicadas: Padrão de segurança elétrica EN 60601-1. Compatibilidade eletromagnética de acordo com EN 60601-1-2. O aparelho é um Dispositivo Médico
de Classe IIa de acordo com a Diretiva Europeia 93/42/CEE "Dispositivos Médicos"
CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Conservação:
Funcionamento:
Temperatura:
MÍN -25 °C MÁX +70 °C
Temperatura:
MIN +10 °C - MAX +40 °C
Humidade do ar:
MÍN 10% RH - MÁX 95% RH
Humidade do ar:
MÍN 10% RH - MÁX 95% RH
Pressão atmosférica:
700 hPa - 1060 hPa
Pressão atmosférica:
700 hPa - 1060 hPa
ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ AIR FORCE ONE - (Eικ. A)
EL
1. Θέση του
ιεστή
5. Πόρτα φίλτρου
9. Σωλήνα του αέρα
13. Προσωπίδα ενηλίκων
2. ιακόπτη ON/OFF
6. Βάση για εκνεφωτή
10. Εκνεφωτή
14. Παιδιατρική προσωπίδα
3. Καλώδιο τροφοδοσία
7. Α
α εξαε
11. Αναπνευστικό επιστ
15. Αντικατάσταση φίλτρων αέρα
4. Έξοδο αέρα
8. Λαβή
12. Ρινική διχάλα
16. Θήκη
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1. Χρησι οποιείστε τη συσκευή όνο όπω περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο και κατά συνέπεια ω σύστη α για τη θεραπεία δι'εισπνοών,
ακολουθώντα τι οδηγίε του γιατρού σα . Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από εκείνη στην οποία προορίζεται η συσκευή θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη
και κατά συνέπεια επικίνδυνη. Ο κατασκευαστή δεν
ορεί να θεωρηθεί υπεύθυνο για
που έχουν προκληθεί από την ακατάλληλη, ανακριβή ή/και
αδικαιολόγητη χρήση, ή αν η συσκευή χρησ
οιείται σε ηλεκτρικέ εγκαταστάσει που δεν
ρφώνονται
του ισχύοντε
2. Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο για οποιαδήποτε
λλοντική αναφορά.
3. Μη χρησ
οιείτε τη συσκευή υπό την παρουσία εύφλεκτου αναισθητικού
ο
οξυγόνο ή υποξείδιο του αζώτου.
4. Η σωστή λειτουργία τη συσκευή
ορεί να επηρεαστεί από ηλεκτ
νητικέ πα
ολέ που ξεπερνούν τα όρια που ενδείκνυνται από την ισχύουσα
ευρωπαϊκή
σία. Σε περίπτωση που η συσκευή προκαλεί πα
ολέ
άλλε ηλεκτρικέ συσκευέ ,
ακινείστε τη και συνδέστε τη σε
5. Σε περίπτωση βλάβη ή/και κακή λειτουργία τη συσκευή ,
ουλευτείτε το κεφάλαιο «ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ Η ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΟΥΣ». Μην παραβιάζετε ή
ανοίγετε την υποδοχή του
ιεστή.
6. Για τι εργασίε επισκευή απευθυνθείτε αποκλειστικά σε ένα εξουσιοδο
νο από τον κατασκευαστή κέντρο τεχνική υποστήριξη και ζητήστε τα γνήσια
ανταλλακτικά. Η έλλειψη τήρηση των παραπάνω
ορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια τη συσκευή .
7. Τηρήστε του κανόνε ασφαλεία που αφορούν τον ηλεκτρικό εξοπλ
και συγκεκ
να:
- χρησ
οιείτε
νο γνήσια αξεσουάρ και συστατικά
ρη,
-
βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό,
-
βρέχετε τη συσκευή, δεν έχει προστασία ενάντια στι πιτσιλιέ ,
-
ν αγγίζετε τη συσκευή
υγρά ή βρε
να χέρια,
-
ν αφήνετε τη συσκευή εκτεθε
νη στου
ρικού παράγοντε ,
- κατά τη διάρκεια τη χρήση τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια,
- η χρήση αυτή τη συσκευή από παιδιά και άτ
αναπηρία απαιτεί πάντα την προσεκτική επίβλεψη ενό ενήλικα
πλήρη διανοητικέ ικανότητε ,
-
ν τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο ή και την ίδια συσκευή για να αφαιρέσετε το φι από την πρίζα,
- Το φι του καλωδίου τροφοδοσία είναι το στοιχείο δια
από το ηλεκτρικό
Κρατήστε προσβάσ
την πρίζα τη τροφοδοσία , όταν η συσκευή
βρίσκεται σε χρήση.
8. Πριν να συνδέσετε το ηλεκτρικό καλώδιο, βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά στοιχεία που υπάρχουν στην πινακίδα στο κάτω
ρο τη συσκευή , ανταποκρίνονται σε
εκείνα τη
του ηλεκτρικού δικτύου.
9. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό καλώδιο τη συσκευή είναι
ατο
την πρίζα του ηλεκτρικού
ο , απευθυνθείτε σε εξουσιοδο
την αντικατάσταση τη πρίζα
άλλη κατάλληλου τύπου. Σε γενικέ γ
, καλό είναι να
χρησ
οιείτε απλού ή πολλαπλού προσα
επεκτάσει . Σε περίπτωση που η χρήση του είναι απαραίτητη, θα πρέπει να χρησ
οιείτε τύπου
ωνου
τα πρότυπα ασφαλεία , προσέχοντα ωστόσο να
ν ξεπεράσετε τα
γιστα ανεκτά όρια τροφοδοσία , που ενδείκνυνται από του προσα
τέ και τι επεκτάσει .
10. Μην αφήνετε τη συσκευή άσκοπα στην πρίζα: αφαιρέστε το φι από το
όταν η συσκευή δεν χρησ
οιείται..
11. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται
ωνα
τι οδηγίε του κατασκευαστή. Μια λάθο εγκατάσταση
ορεί να προκαλέσει βλάβε σε πρόσωπα, ζώα ή αγαθά,
για τι οποίε ο κατασκευαστή δεν
ορεί να θεωρηθεί υπεύθυνο .
12. Το ηλεκτρικό καλώδιο αυτή τη συσκευή δεν πρέπει να αντικαθίσταται από το χρήστη. Σε περίπτωση
του καλωδίου, για την αντικατάστασή του
απευθυνθείτε σε ένα κέντρο τεχνική υποστήριξη εξουσιοδο
νο από τον κατασκευαστή.
13. Σα συνιστ
να ξετυλίξετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε όλη του την έκταση για να αποφύγετε επικίνδυνε υπερθε
ι .
14. Πριν π
οποιήσετε οποιαδήποτε εργασία καθα
ή/και συντήρηση , σβήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το φι .
15.
να συστατικά
ρη τη συσκευή έχουν διαστάσει πολύ
νε έτσι ώστε να υπάρχει κίνδυνο να καταποθούν από τα παιδιά, φυλάξτε επ
συσκευή
ριά από τα παιδιά.
16. Αν αποφασίσετε να
χρησ
οιήσετε πλέον τη συσκευή, σα συνιστ
να την απορρίψετε
ωνα
του ισχύοντε κανο
17. Βεβαιωθείτε ότι:
– χρησ
οιείτε αυτή τη συσκευή
νο
φά
α που συνταγογραφούνται από το γιατρό σα .
– π
οποιήστε τη θεραπεία χρησ
οιώντα
νο το εξάρ
που συνίσταται από το γιατρό ανάλογα
την παθολογία.
ν εισάγετε ΠΟΤΕ στη
– ανατρέξτε στο εξάρ
«ρινική διχάλα»
νο αν συνίσταται σαφώ από το γιατρό και προσέχοντα να
περιοριστείτε στο να τι φέρετε όσο το δυνατόν περισσότερο κοντά.
18. ιαβάστε στο φύλλο των οδηγιών του φα
ου τι αντενδείξει κατά τη χρήση
τα κοινά συσ
α θεραπεία δι'εισπνοών.
19. Για την αποφυγή στραγγαλ
και
λοκή , κρατήστε το καλώδιο και του σωλήνε αέρα
ριά από
ρά παιδιά.
20. Μην τοποθετείτε τον εξοπλ
έτσι ώστε να υφίσταται δυσκολία λειτουργία τη συσκευή αποσύνδεση .
Για
γαλύτερη ασφάλεια υγιεινή συνιστάται να
χρησ
οιείτε τα ίδια εξαρ
α σε διαφορετικού ασθενεί
21.
Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η συσκευή ελέγχεται πριν από κάθε χρήση, για την ανίχνευση δυσλειτουργιών ή/και
που οφείλονται στη
αφορά ή/και στην αποθήκευση.
Κατά τη διάρκεια τη εισπνοή , καθίστε σε όρθια και χαλαρή θέση σε ένα τραπέζι και όχι σε πολυθρόνα, για να αποφευχθεί η
συσ
ο και η
ίωση τη αποτελε
ότητα τη θεραπεία .
1. Μετά την αφαίρεση τη συσκευή από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατέ
, δίνοντα ιδιαίτερη προσοχή σε ρ
ορεί να εκθέσουν τα ηλεκτρικά εξαρ
α. Ελέγξτε την ακεραιότητα των εξαρ
.
2. Πριν χρησ
οιήσετε τη συσκευή, προχωρήστε στι εργασίε απολ
η όπω περιγράφεται στο κεφάλαιο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
3. Ανοίξτε τον εκνεφωτή περιστρέφοντα το πάνω
ρο αριστερόστροφα (Εικ. B).
4. Βεβαιωθείτε ότι ο κώνο διοχέτευση του φα
ου έχει τοποθετηθεί σωστά στον κώνο διοχέτευση του αέρα που είναι
σα στον εκνεφωτή (Εικ. C).
5. Χύστε την ποσότητα του φα
ου που συνίσταται από το γιατρό σα στον εκνεφωτή (Εικ. D).
6. Ξανακλείστε τον εκνεφωτή ξαναβιδώνοντα δεξιόστροφα τα δύο
ρη φροντίζοντα να είναι ε
τικά κλειστό (Εικ. E).
7. Συνδέστε τη
άκρη του σωλήνα αέρα στην ειδική έξοδο στο βάθο του εκνεφωτή (Εικ. F) και την άλλη άκρη στην έξοδο του αέρα (Εικ. G) πάνω στη συσκευή.
8. Αν θέλετε να χρησ
οιήσετε την προσωπίδα, συνδέστε την απευθεία στον εκνεφωτή (Εικ. H).
9. Βάλτε το καλώδιο τροφοδοσία στην ηλεκτρική πρίζα αφού βεβαιωθείτε ότι η παροχή του
ο ταιριάζει
τα δε
να τη πινακίδα τη συσκευή .
10. Για να αρχίσετε τη θεραπεία, βάλτε το διακόπτη I/O στη θέση «I».
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή είναι για διακοπτ
νη χρήση, 30 λεπτά ΑΝΑΜΜΕΝΗ/30 λεπτά ΣΒΗΣΤΗ.
11. Εισπνεύστε το διάλ
του αερολ
ο χρησ
οιώντα το συνταγογ
νο εξάρ
12. Μετά τη θεραπευτική διαδικασία, σβήστε τη συσκευή βάζοντα το διακόπτη I/O στη θέση «O» και αφαιρέστε το φι από ηλεκτρικό
13. Καθαρίστε τον εκνεφωτή και τα εξαρ
ά του όπω περιγράφεται στο κεφάλαιο «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ Τ Ν ΕΞΑΡΤΗΜΑΤ Ν».
14. Η συσκευή δεν απαιτεί β
η.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο καθα
τη συσκευή πρέπει να π
οποιείται
ένα
λακό και υγρό πανί και
καθαριστικά που δεν διαβρώνουν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: κατά τι εργασίε καθαρισ ού, βεβαιωθείτε ότι τα υγρά δεν έχουν διεισδύσει στη συσκευή και ότι έχετε βγάλει το φι από την πρίζα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ Τ Ν ΕΞΑΡΤΗΜΑΤ Ν
Ακολουθήστε σχολαστικά τι οδηγίε καθαρισ ού και απολύ ανση των εξαρτη άτων καθώ είναι κρίσι η ση ασία για την απόδοση του προϊόντο και
την επιτυχία τη θεραπεία .
1. Στο τέλο κάθε εφαρ ογή :
Αποσυνα
λογήστε τον εκνεφωτή περιστρέφοντα το πάνω
ρο αριστερόστροφα και αφαιρέστε τον κώνο διοχέτευση του φα
Πλύνετε τα εξαρ
α του αποσυνα
λο
νου εκνεφωτή, το αναπνευστικό επιστ
και τη ρινική διχάλα χρησ
οιώντα τρεχ
σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Ξανασυνα
λογήστε τα συστατικά
ρη του εκνεφωτή και συνδέστε τον στην έξοδο του αέρα (Εικ. G) θέτοντα σε λειτουργία τη
συσκευή για 10-15 λεπτά.
Οι προσωπίδε πρέπει να πλένονται ε ζεστό νερό όχι καυτό.
Μη βράζετε και η βάζετε στον κλίβανο απολυ άνσεω τι προσωπίδε και το σωλήνα του αέρα.
2. Αποστείρωση:
Χρησ
οιείτε κρύα διαλ
α αποστείρωση ακολουθώντα τι οδηγίε του κατασκευαστή.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΚΝΕΦ ΤΗ
Ο εκνεφωτή πρέπει να αντικαθίσταται
ά από
ρά περίοδο αδράνεια , σε περίπτωση που έχει πα
ρφωθεί ή σπάσει, ή στην περίπτωση κατά την οποία
το ακροφύσιο του εκνεφωτή έχει φράξει από ξερό φά
ο, σκόνη, κλπ.
η DeVilbiss Healthcare συνιστά την αντικατάσταση του εκνεφωτή
ά από ένα χρονικό διάσ
αξύ 6
νών και 1 έτου ανάλογα
Χρησι οποιείτε όνο γνήσιου εκνεφωτέ .
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ
Υπό κανονικέ συνθήκε χρήση το φίλτρο αέρα πρέπει να αντικαθίσταται
ά από περίπου 500 ώρε λειτουργία ή
ά από κάθε έτο . Η DeVilbiss Healthcare
συνιστά τον περιοδικό έλεγχο του φίλτρου αέρα (10 - 12 εκνεφώσει ) και, αν αυτό αποκτήσει ένα γκρι ή καφέ χρ
ή είναι υγρό στην αφή, φροντίστε για την
αντικατάστασή του. Αφαιρέστε το φίλτρο (Εικ. A-5) και αντικαταστήστε το
ένα νέο. Μην προσπαθήσετε να πλύνετε το φίλτρο για να το ξαναχρησ
φίλτρο αέρα δεν θα πρέπει να υφίσταται επιδιόρθωση ή συντήρηση ενώ χρησ
οιείται
έναν ασθενή.
Χρησι οποιείτε όνο γνήσια φίλτρα / Μη χρησι οποιείτε τη συσκευή χωρί φίλτρο.
ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ Η ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΟΥΣ
Επικοινωνήστε
το εξουσιοδο
νη Υπηρεσία Τεχνική Υποστήριξη σε περίπτωση που χρειάζεστε βοήθεια για τη χρήση και τη συντήρηση τη συσκευή .
Πρόβλη α:
1. εν ανάβει
2. εν εκνεφώνει ή εκνεφώνει
δρά
Πιθανή επίλυση:
1. Βεβαιωθείτε ότι το φι έχει εισαχθεί σωστά στην ηλεκτρική πρίζα.
2. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει εργαστεί πέρα από τα όρια λειτουργία που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο (30 λεπτά ΑΝΑΜΜΕΝΗ/30 λεπτά ΣΒΗΣΤΗ).
3. Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσει του σωλήνα αέρα έχουν εισαχθεί σωστά στι υποδοχέ του
ιεστή και του εκνεφωτή.
4. Βεβαιωθείτε ότι ο εκνεφωτή δεν είναι άδειο ή ότι έχει γ
ι
τη σωστή ποσότητα του φα
ακροφύσιο του εκνεφωτή.
Σε περίπτωση που η συσκευή δεν ξαναρχίσει τη σωστή τη λειτουργία, παρακαλ
επικοινωνήστε
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
Σε περίπτωση βλάβη , απευθυνθείτε στο καταρ
νο προσωπικό εξουσιοδο
νο από τη DeVilbiss Healthcare Μην ανοίξετε τη συσκευή σε κ
Η συσκευή δεν έχει κανένα σ
ίο στο εσωτερικό τη που να
ορεί να επισκευαστεί από
εξειδικ
λίπανση.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ ΙΑΓΡΑΦΕΣ
por uma
Μοντέλο: AIR FORCE ONE
Ηλεκτρική τροφοδοσία: 230V 50 Hz AC
Ελάχιστο όγκο πλήρωση : 2 ml
Μέγιστο όγκο πλήρωση : 8 ml
Ταχύτητα εκνέφωση : 0,4 ml/min
Μέγιστη πίεση: 2,2 bar
Βάρο : 1,5 kg
ιαστάσει : 200 x 145x 97 mm
Ηχητικό επίπεδο: 52 dBA
Ανα ενό ενη διάρκεια ζωή : 1000 ώρε
– Συσκευή Κατηγορία II σε σχέση
την προστασία από ηλεκτροπληξία.
– Εκνεφωτή , αναπνευστικό επιστ
προσωπίδε , και διχάλα είναι εφα
να
ρη τύπου BF.
– Συσκευή που δεν προστατεύεται από πιτσιλιέ .
– Συσκευή που δεν είναι κατάλληλη για χρήση υπό την παρουσία εύφλεκτου αναισθητικού
ο
– Η συσκευή είναι για διακοπτ
νη χρήση, 30 λεπτά ΑΝΑΜΜΕΝΗ/30 λεπτά ΣΒΗΣΤΗ.
– Συσκευή που δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε συσ
α αναισθησία και αναπνευστικό αε
ΣΗΜΕΙ ΣΗ: Οι τεχνικέ προδιαγραφέ
ορεί να αλλάξουν χωρί προειδοποίηση!
Κανόνε που ισχύουν: Ηλεκτρικέ προδιαγραφέ ασφαλεία EN 60601-1. Ηλεκτ
νητική
ατότητα
ιατροτεχνολογική συσκευή Κατηγορία IIa
ωνα
την Οδηγία 93/42/ΕΟΚ "Ιατροτεχνολιγικά Προϊόντα".
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ
ιατήρηση:
Λειτουργία:
Θε
ρασία:
MIN -25 °C MAX +70 °C
Θε
ρασία:
Υγρασία αέρα:
MIN 10% RH - MAX 95% RH
Υγρασία αέρα:
ρική πίεση:
700 hPa - 1060 hPa
ρική πίεση:
COMPONENTE AIR FORCE ONE - (Fig. A)
RO
1. Loca compresor
5. Suport pentru ltru
9. Tub pentru aer
2. Întrerupător ON/OFF
6. Suport pentru pulverizator
10. Pulverizator
3. Cablu de alimentare
7. Ori cii pentru ventila ie
11. Piesă pentru cavitatea bucală
4. Ie ire aer
8. Mâner
12. Furcă nazală
IMPORTANT: Citi i cu aten ie instruc iunile înainte de utilizare.
AVERTIZĂRI
1. Utiliza i aparatul conform descrierii din acest manual, a adar pentru terapia cu aerosoli, conform indica iilor medicului dumneavoastră. Orice utilizare
diferită de cea pentru care a fost conceput aparatul este considerată improprie i deci periculoasă; producătorul nu poate considerat responsabil pentru daunele
produse aparatului de utilizarea neadecvată, eronată sau ira ională sau dacă aparatul este cuplat la instala ii electrice neconforme cu normele de siguran ă.
2. Păstra i acest manual pentru eventuale consultări ulterioare.
3. Nu utiliza i aparatul în prezen a amestecurilor anestezice
cu oxigen sau protoxid de azot.
4. Func ionarea corectă a aparatului poate compromisă de interferen e electromagnetice care depă esc limitele impuse de normele europene în vigoare. În cazul
în care aparatul interferează cu alte dispozitive electrice, muta i-l i conecta i-l la o altă priză electrică.
5. În caz de defecte sau func ionare defectuoasă a aparatului consulta i capitolul PROBLEME I SOLU II. Nu
6. Pentru repara ii adresa i-vă exclusiv unui centru de asisten a tehnică autorizat de producător i solicita i utilizarea pieselor de schimb identice cu cele originale.
Nerespectarea celor anterior men ionate poate compromite siguran a aparatului.
7. Respecta i normele de siguran ă indicate pentru aparaturile electrice i în special:
de
- utiliza i doar accesorii i componente originale;
- nu introduce i aparatul în apă;
- nu uda i aparatul, acesta nu este dotat cu protec ii împotriva picăturilor;
- nu atinge i aparatul cu mâinile umede;
- nu lăsa i aparatul expus ac iunii agen ilor atmosferici;
- în timpul utilizării a eza i aparatul pe suprafe e plane i stabile;
- folosirea acestui aparat de către copii sau persoane cu handicap cere o atentă supraveghere din partea unui adult în deplinătatea facultă ilor mentale;
- nu trage i cablul de alimentare sau aparatul pentru a scoate techerul din priza electrică;
- techerul cablului de alimentare este elementul de separare a aparatului de re eaua electrică; techerul trebuie să
aparatului.
8. Înainte de a conecta techerul de alimentare, asigura i-vă că datele electrice de pe plăcu a cu date din partea inferioară a aparatului corespund cu cele ale re elei
electrice.
9. În cazul în care techerul din dotarea aparatului este incompatibil cu priza re elei electrice, adresa i-vă personalului
tip adecvat. În general, nu se recomandă utilizarea adaptatoarelor simple sau multiple i/sau a prelungitoarelor. Dacă utilizarea lor este indispensabilă, este necesar
să utiliza i tipuri conforme cu prevederile normelor de siguran ă,
aten i să nu depă i i limitele maxime suportate care sunt indicate pe prelungitor i pe
adaptator.
10. Nu lăsa i aparatul conectat inutil: scoate i techerul din priza de alimentare dacă nu folosi i aparatul.
11. Instalarea trebuie efectuată conform instruc iunilor producătorului. Instalarea gre ită poate provoca daune persoanelor, lucrurilor sau animalelor, pentru care
producătorul nu poate considerat responsabil.
12. Cablul de alimentare a acestui aparat nu trebuie înlocuit de către utilizator. În cazul defectării lui, pentru înlocuire adresa i-vă unui centru de asisten ă tehnică
autorizat de către producător.
13. Se recomandă să desfă ura i cablul de alimentare pe toată lungimea lui pentru a evita supraîncălzirea.
14. Înainte de a efectua o opera ie de cură are i/sau de între inere, opri i aparatul i scoate i techerul din priză.
15. Unele componente ale aparatului au dimensiuni atât de reduse încât pot înghi ite de către copii; nu lăsa i aparatul la îndemâna copiilor.
16. Când decide i să nu mai utiliza i aparatul, vă recomandăm să îl elimina i conform normelor în vigoare.
17. Asigura i-vă că:
- utiliza i acest aparat numai cu medicamentele prescrise de propriul medic;
- efectua i tratamentul utilizând doar accesoriul indicat de medic, în func ie de patologie;
- recurge i la accesoriul „furcă nazală" doar dacă acest lucru v-a fost indicat de către medic i
aten i să nu introduce i NICIODATĂ în nas bifurca iile, limita i-vă să
le apropia i cât mai mult posibil.
18. Ver
i în
ilustrativă a medicamentelor eventuale contraindica ii de utilizare în combina ie cu sistemele comune de terapie cu aerosoli.
19. Pentru a evita strangularea i blocarea, nu păstra i cablul i tuburile de aer la îndemâna copiilor mici.
20. Nu amplasa i echipamentul într-o pozi ie în care ac ionarea dispozitivului de deconectare este
21.
Pentru mai multă siguran ă i igienă vă recomandăm să nu folosi i acelea i accesorii pe mai mul i pacien i.
INSTRUC IUNI DE UTILIZARE
• Aparatul trebuie ver
t înainte de orice utilizare pentru a descoperi orice anomalie de func ionare i/sau defecte datorate transportului i/sau depozitării.
• Pe durata inhalării, sta i în pozi ie ridicată i relaxată la o masă i nu în fotoliu, pentru a nu comprima căile respiratorii i a compromite astfel
tratamentului.
1. După ce a i scos aparatul din cutie, ver
i să nu prezinte defecte vizibile; acorda i aten ie mai ales crăpăturilor plasticului care pot lăsa descoperite anumite
componente electrice. Ver
i integritatea accesoriilor.
2. Înainte de a utiliza aparatul, efectua i opera iile de dezinfectare conform descrierii din capitolul „CURĂ ARE I ÎNTRE INERE".
3. Deschide i pulverizatorul prin rotirea păr ii superioare în sens invers acelor de ceasornic (Fig. B).
4. Asigura i-vă ca conul de transport al medicamentelor să
corect introdus în conul de transport al aerului situat în interiorul pulverizatorului (Fig. C).
5. Vărsa i cantitatea de medicamente indicată de propriul medic în pulverizator (Fig. D).
6. Închide i pulverizatorul rotind în sens orar cele două păr i,
aten i să
bine strânse (Fig. E).
7. Conecta i o extremitate a tubului de aer la ie irea potrivită din partea de jos a pulverizatorului, (Fig. F) i cealaltă extremitate la punctul de ie ire a aerului (Fig. G)
de pe aparat.
8. Dacă se dore te utilizarea mă tii, introduce i-o direct în pulverizator (Fig. H).
9. Introduce i techerul de alimentare în priza de curent,
aten i ca tensiunea re elei să corespundă cu datele de pe plăcu a cu date a aparatului.
10. Pentru a începe tratamentul, pune i întrerupătorul I/O în pozi ia „I".
ATEN IE: Aparatul trebuie utilizat cu pauze, 30 de minute PORNIT / 30 de min OPRIT.
11. Inspira i solu ia de aerosoli utilizând accesoriul prescris.
12. Odată încheiat tratamentul opri i aparatul ducând întrerupătorul I/O în pozi ia "O" i scoate i techerul din priza re elei de alimentare electrică.
13. Cură a i pulverizatorul i accesoriile acestuia conform descrierii din capitolul "CURĂ AREA I DEZINFECTAREA ACCESORIILOR".
14. Acest dispozitiv nu necesită calibrare.
CURĂ ARE I ÎNTRE INERE
Cură area aparatului trebuie făcută cu un material textil moale i uscat i cu substan e de cură are neabrazive.
ATEN IE: în timpul opera iunilor de cură are asigura i-vă că nu pătrund în aparat substan e lichide i că techerul nu este introdus în priză.
CURĂ AREA I DEZINFECTAREA ACCESORIILOR
Respecta i cu stricte e indica iile privind cură area i dezinfectarea accesoriilor deoarece sunt fundamentale pentru performan ele produsului i pentru
succesul terapiei.
1. La sfâr itul
ărui tratament:
Dezasambla i pulverizatorul rotind partea superioară în sens invers acelor de ceasornic i îndepărta i conul de transport al medicamentelor.
Spăla i componentele pulverizatorului dezasamblat; spăla i cu apă curentă piesa pentru cavitatea bucală i furca pentru nas. După aceea introduce i-le în apă
binte timp de 5 m
nute. Reasambla i componentele pulverizatorului i cupla i-l la punctul de ie ire a aerului (Fig. G); pune i aparatul în func iune timp de 10-15 minute.
Mă tile trebuie spălate cu apă caldă i nu
binte.
ANu
be i i nu folosi i autoclava pentru mă ti sau tuburile de aer.
αφορά
2. Sterilizare: Utiliza i solu ii de sterilizare la rece, respectând instruc iunile producătorului.
ÎNLOCUIREA PULVERIZATORULUI
Pulverizatorul trebuie înlocuit după o durată lungă de inactivitate, în caz de deformare sau ruptură sau în cazul în care duza este obstruc ionată de medicamente
uscate, praf, etc.
DeVilbiss Healthcare recomandă înlocuirea pulverizatorului după o perioadă de timp cuprinsă între 6 luni i 1 an în func ie de utilizare.
AUtiliza i numai pulverizatoare originale.
ÎNLOCUIREA FILTRULUI DE AER
În condi ii normale de utilizare
de aer trebuie înlocuit după aproximativ 500 de ore de func ionare sau după un an. DeVilbiss Healthcare recomandă ver
ασφαλεία .
periodică a
de aer (10 - 12 tratamente), iar dacă acesta capătă o culoare cenu ie sau maro sau se prezintă umed la atingere,
(Fig. A-5) i înlocui i-l cu unul nou. Nu încerca i să cură a i
pentru a-l reutiliza. Filtrul de aer nu trebuie supus opera iunilor de între inere în timpul
utilizării pe pacient.
Utiliza i numai
e originale / Nu utiliza i aparatul fără
.
άλλη πρίζα.
PROBLEME I SOLU II
Contacta i un Centru de asisten ă autorizat în cazul în care ave i nevoie de ajutor pentru utilizarea i între inerea aparatului.
Problemă:
1. Aparatul nu porne te
2. Aparatul nu pulverizează sau pulverizează slab
Solu ie posibilă:
1. Ver
i ca techerul să
bine introdus în priza de curent.
2. Ver
i ca aparatul să nu func ionat peste limitele de func ionare indicate în acest manual (30 min PORNIT/30 min OPRIT).
3. Ver
i ca racordurile tubului de aer să
bine introduse în racordurile compresorului i pulverizatorului.
4. Ver
i ca pulverizatorul să nu
gol i să
umplut cu cantitatea corectă de medicament. (MAX. 8 ml). Ver
În cazul în care aparatul nu func ionează corect nici după aceste ver
i, adresa i-vă CUSTOMER SERVICE DEVILBISS.
ÎNTRE INERE I REPARA IE
În caz de defecte adresa i-vă personalului
t i autorizat de DeVilbiss Healthcare În nici un caz nu deschide i aparatul. Aparatul nu are în interiorul său absolut
nicio parte care să poată reparată de către persoane
t i nu necesită între inere internă sau/ i lubr
SPECIFICA II TEHNICE
Model: Air Force One
Alimentare electrică: 230V 50 Hz AC
νο προσωπικό για
Volum minim de umplere: 2 ml
τέ ή/και
Volum maxim de umplere: 8 ml
Viteza de pulverizare: 0,4 ml/min
Presiune maximă: 2,2 bar
Greutate: 1,5 kg
Dimensiuni: 200 x 145x 97 mm
Nivelul zgomotului: 52 dBA
Durata de via ă preconizată: 1000 de ore
- Aparat de Clasa a II - a privind protec ia împotriva ocurilor electrice.
- Pulverizatorul, piesa pentru cavitatea bucală, mă tile i furca sunt păr i aplicate de tip BF.
- Aparatul nu este prevăzut cu protec ii împotriva picăturilor.
νω τη
- Aparatul nu este potrivit pentru utilizarea în prezen a amestecurilor anestezice
cu aer, oxigen sau protoxid de azot.
- Aparatul trebuie utilizat cu pauze (30 de minute PORNIT / 30 de min OPRIT.
.
- Aparatul nu este potrivit pentru utilizarea în sisteme de anestezie i ventila ie pulmonară.
NOTĂ:
iile tehnice pot
te fără aviz prealabil!
Norme aplicate:
Standard de siguran ă electrică EN 60601-1. Compatibilitate electromagnetică conform EN 60601-1-2. Aparatul este un dispozitiv medical de Clasa a II-a conform
τι διασκλαδώσει ,
Directivei Europene 93/42/CEE "Dispozitive medicale".
CONDI II AMBIENTALE
Păstrare:
Func ionare:
Temperatură:
MIN -25 °C MAX +70 °C
Temperatură:
Umiditatea aerului:
MIN 10% RH - MAX 95% RH
Umiditatea aerului:
Presiune atmosferică:
700 hPa - 1060 hPa
Presiune atmosferică:
PL
ELEMENTY SKŁADOWEAIR FORCE ONE- (Rys. A)
ίεση του αναπνευστικού
1. Gniazdo sprężarki
5. Uchwyt na
9. Przewód powietrzny
2. Wyłącznik ON/OFF
6. Uchwyt na nebulizator
10. Nebulizator
του πλαστικού που
3. Kabel zasilający
7. Otwory wentylacyjne
11. Ustnik
4. Wylot powietrza
8. Uchwyt
12. Widełki nosowe
WAŻNE:
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Urządzenie może być używane wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi, tj. jako system do aerozoloterapii, zgodnie z zaleceniami
własnego lekarza. Wszelkie inne zastosowanie tego urządzenia należy uznać za nieodpowiednie i w związku z tym niebezpieczne. Producent nie może być
pociągany do odpowiedzialności za szkody wyw
τροφοδοσία .
ου.
νο νερό. Τέλο , βάλτε τα
τη χρήση.
οιήσετε. Το
ου (ΜΕΓΙΣΤΟ. 8 ml). Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει φράξει το
την ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤ Ν DEVILBISS.
περίπτωση.
νο προσωπικό και δεν απαιτεί εσωτερική συντήρηση ή/και
αέρα, οξυγόνο και υποξείδιο του αζώτου.
ωνα
το πρότυπο EN 60601-1-2. Η συσκευή είναι
MIN +10 °C - MAX +40 °C
MIN 10% RH - MAX 95% RH
700 hPa - 1060 hPa
13. Mască pentru adul i
14. Mască pediatrică
15. Filtre aer de schimb
16. Geantă de transport
i i nu deschide i cutia compresorului.
accesibil după punerea în func iune a
t pentru înlocuirea acestuia cu unul de
a
ea
trebuie înlocuit. Scoate i
i ca duza pulverizatorului să nu
înfundată.
e.
MIN +10 °C - MAX +40 °C
MIN 10% RH - MAX 95% RH
700 hPa - 1060 hPa
13. Maska dla dorosłych
14. Maska dla dzieci
15. Zamienne
y powietrz
16. Futeral
SIMBOLOGIA ADOTTATA SULL'APPARECCHIO
SIMBOLOGIA ADOTADA NO APARELHO
ACCESO
Fabbricante
LIGADO
Fabricante
SPENTO
N. di serie
DESLIGADO
N. de série
Corrente alternata
Tenere all'asciutto
Corrente alternada
Mantenha em local seco
Classe II
Attenzione
Classe II
Atenção
Tipo BF
Umidità relativa
Tipo BF
Humidade relativa
Conforme alla Direttiva
Temperatura
De acordo com Diretiva Comunitária
Temperatura
Comunitaria Europea 93/42/CEE
Europeia 93/42/CEE
Leggere le istruzioni
Leia as instruções
Pressione atmosferica
Pressão atmosférica
DEVICE SYMBOLS
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ON
Manufacturer
ΑΝΑΜΜΕΝΗ
Κ
Α
OFF
Serial Number
ΣΒΗΣΤΗ
Ε
Alternating current
Keep dry
ΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΟ ΡΕΥΜΑ
Κ
Κ
II
Class II
Attention
ΑΤΗΓΟΡΙΑ
Π
Type BF
Air humidity
Τ
BF
Σ
ΥΠΟΥ
Complying with the
Temperature
Σ
Ο
Θ
ΥΜΜΟΡΦ ΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ
ΗΓΙΑ
93/42/CEE Directive
Ε
Κ
93/42/ΕΟΚ
Refer to instructions
ΥΡ ΠΑΪΚΗ
ΟΙΝΟΤΗΤΑ
Atmospheric pressure
ρική πίεση
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR L'APPAREIL
SIMBOLURI APLICATE PE APARAT
ALLUMÉ
Fabricant
PORNIT
Producător
ÉTEINT
N° de série
OPRIT
Nr. de serie
Courant alternatif
Conserver dans un lieu sec
Curent alternat
A se păstra la loc uscat
Clasa II
Aten ie
Classe II
Attention
Tip BF
Umiditate relativă
de Type BF
Humidité relative
Conform Directivei Comunitatea
Temperatură
Conforme à la directive de la Com-
Température
munauté Européenne 93/42/
Europeană 93/42/CEE
CEE
Lire les instructions
Citi i instruc iunile
Pression atmosphérique
Presiune atmosferică
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
SYMBOLE STOSOWANE NA URZĄDZENIU
EIN
Hersteller
WŁĄCZONE
AUS
Seriennummer
WYŁĄCZONE
Wechselstrom
Vor Feuchtigkeit schützen
Prąd przemienny
Klasse II
Achtung
Klasa II
Typ BF
relative Luftfeuchtigkeit
Typu BF
Konform mit der Richtlinie der
Temperatur
Zgodnie z Dyrektywą Wspólnoty
Europäischen Gemeinschaften
Europejskiej 93/42/EWG
Anleitung beachten
93/42/EWG der
Ciśnienie atmosferyczne
Atmosphärischer Druck
SIMBOLOGÍA EMPLEADA EN EL APARATO
A KÉSZÜLÉKEN HASZNÁLT JELZÉSEK
ENCENDIDO
Fabricante
BEKAPCSOLVA
APAGADO
N. de serie
KIKAPCSOLVA
Corriente alterna
Mantenga en lugar seco
Váltóáram
Clase II
Atención
II. Osztály
Tipo BF
Humedad relativa
Kétfázisú
Conforme a la Directiva
Temperatura
Megfelel a 93/42/EGK irányelv
Europea 93/42/CEE
vonatkozó előírásainak
Lea las instrucciones
Presión atmosférica
Légnyomás
Corretto smaltimento del prodotto
elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell'Unione
Destruição correcta do produto (resíduos eléctricos e electrónicos) (Aplicável nos países da União
Europea e nei paesi con sistemi di raccolta
erenziata) Il simbolo riportato sul prodotto o sulla sua
Europeia e nos países com sistemas de recolha diferenciada) O símbolo reportado no produto ou na
documentazione indica che il prodotto è conforme alla normativa sulle apparecchiature elettriche
sua documentação indica que o produto é conforme à normativa sobre equipamentos eléctricos e
ed elettroniche e non deve essere smaltito tra i r
domestici. L'utente è responsabile del conferimento
electrónicos e não deve ser destruído com os resíduos domésticos. O utente é responsável pela devolução do
dell'apparecchio a
vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
aparelho no
de vida às apropriadas estruturas de recolha, sob pena das sanções previstas pela legislação
legislazione sui r
Per informazioni più dettagliate inerenti ai sistemi di raccolta disponibili rivolgersi al
vigente sobre resíduos. Para informações mais detalhadas inerentes ao sistema de recolha disponíveis dirigir-
locale servizio di smaltimento r
se aos serviços locais de destruição de resíduos.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical and Electronic Equipment) (Applicable in the
Σωστή διάθεση του προϊόντο (ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά απορρί
European Union countries and countries with separate collection systems) This symbol on the product
Ένωση και τα κράτη
συσ
α διαφοροπ
νη συλλογή ). Το
or its literature indicates that the product complies with the electrical and electronic equipment and
προϊόν ή στην
ρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν
ρφώνεται στον κανο
should not be disposed of with household waste. The user is responsible for assigning the end of
ηλεκτρονικών συσκευών και δεν πρέπει να διατίθεται
ζί
τα οικιακά απορ
για τη διάθεση τη συσκευή στο τέλο ζωή τη στα κατάλληλα κέντρα συλλογή , διαφορετικά θα υπόκειται σε
life, to the appropriate collection, subject to the penalties provided for in current legislation on waste. For
κυρώσει βάσει των κανο
εν ισχύ για τα απορ
α. Για πιο λεπτ
further information regarding the collection systems available contact your local waste disposal service.
διαθέσ
συσ
α συλλογή απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία διάθεση απορ
Elimination correcte du produit (déchets électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de
Eliminarea corectă a produsului (de euri electrice i electronice) (Aplicabilă în ările Uniunii
l'Union Européenne et dans les pays disposant de systèmes de collecte sélective). Ce symbole présent
Europene i în ările cu sisteme de colectare diferen iată). Simbolul prezent pe produs sau în
sur le produit ou sur la documentation indique que le produit est conforme à la normative sur les
appareillages électriques et électroniques et qu'il ne faut pas l'éliminer avec les déchets domestiques. Au terme
documenta ia acestuia indică faptul că produsul este conform cu norma privind aparatele electrice
i electronice i că nu trebuie să
eliminat împreună cu de eurile menajere. Utilizatorul este responsabil
du cycle de vie du produit, l'utilisateur a la responsabilité de c
l'appareil à des structures appropriées de
collecte, sous peine de l'application des sanctions prévues par les normes en vigueur concernant l'élimination
pentru predarea aparatului, la sfâr itul duratei sale de func ionare, la centrele corespunzătoare de colectare,
sub sanc iunile prevăzute de legisla ia în vigoare privind de eurile. Pentru informa ii mai detaliate cu privire la
des déchets. Pour des informations plus détaillées relatives aux systèmes de collecte, consulter le service local
d'élimination des déchets.
sistemele de colectare disponibile, adresa i-vă serviciului local de eliminare a de eurilor.
Korrekte Entsorgung des Geräts (Elektro- und Elektronikabfälle) (Anwendbar in den Ländern
Produkt należy usuwać wraz z odpadami elektrycznymi i elektronicznymi (Norma stosowana w
der Europäischen Union und in Ländern mit Mülltrennungssystemen). Das auf dem Gerät oder in
krajach Unii Europejskiej oraz państwach prowadzących segregację odpadów). Symbol na produkcie lub
seiner Dokumentation angegebene Symbol besagt, dass das Gerät der Richtlinie für elektrische und
w jego dokumentacji oznacza, iż urządzenie odpowiada normom dotyczącym urządzeń elektrycznych
elektronische Geräte entspricht und nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Der Benutzer ist für
i elektronicznych i nie należy go usuwać wraz z odpadkami domowymi. Po zakończeniu cyklu żywotności
die Abgabe des Geräts am Ende seiner Verwendungszeit an einer geeigneten Sammelstelle verantwortlich.
urządzenia, użytkownik zobowiązany jest do jego dostarczenia do stosownych centrów zbiórki, pod karą
Bei Nichtbeachtung der geltenden gesetzlichen Bestimmungen zur korrekten Müllentsorgung macht er
przewidzianą przepisami obowiązującymi w danym kraju. W celu uzyskania dodatkowych informacji odnośnie
sich strafbar und kann sanktioniert werden. Für detailliertere Informationen bezüglich der verfügbaren
systemów zbiórki, należy się skontaktować z miejscowym urzędem odpowiedzialnym za odpady.
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllabfuhrservice.
A termék helyes leselejtezése (elektromos és elektronikus szemét) (Az Európai Unió
Correcta eliminación del producto (desechos eléctricos y electrónicos) (Aplicable en los países de
tagországaiban alkalmazható és azokban az országokban, ahol szelektív hulladékgyűjtés folyik).
la Unión Europea y en los países con sistema de recolección diferenciada). El símbolo que aparece en el
A terméken és annak tájékoztatóján jelölt jelkép azt jelzi, hogya termék megfelel az elektromos és
producto o en la documentación indica que el producto cumple la normativa sobre los aparatos eléctricos
elektroniikus berendezések előírásainak és nem dobható a hártartási hulladék közé. A felhasználó felelős az
y no debe eliminarse entre los residuos domésticos. El usuario será el responsable de entregar el aparato al
eszközt megfelelő gyűjtőhelyen történő helyes leselejtezéséért, a szemétlerakásra vonatkozó érvényben levő
de su vida útil en los centros de recolección adecuados, ya que de lo contrario podrían aplicársele las sanciones
büntetés értelmében megbüntethető. A szelektív hulladékgyűjtésre vonatkozó részletesebb információkért
previstas por la legislación vigente en materia de desechos. Si desea obtener información más detallada sobre
forduljon a helyi szelektív hulladékgyűjtő szervhez.
los sistemas de recolección diríjase al servicio local de eliminación de residuos.
TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE
CERTIFICADO DE GARANTIA
DOCUMENTO A RESTITUIR EM CASO DE REPARAÇÃO A GARANTIA É VÁLIDA APENAS COM
LA GARANZIA È VALIDA SOLO ALLEGANDO LO SCONTRINO FISCALE
O ANEXO DO RECIBO FISCAL
Apparecchio Tipo:
TIPO DE APARELHO
Modello:
Modelo:
N.Serie:
Nº Série:
Data d'acquisto:
Data de compra:
DATI DELL'ACQUIRENTE
DADOS DO COMPRADOR
Cognome e Nome:
Apelido e Nome:
Indirizzo:
Morada:
Telefono:
Telefone:
Descrizione difetto:
Descrição do defeito:
Firma per accettazione delle condizioni di garanzia
Autorizzo l'uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 196/03 sulla Privacy.
Assinatura para aceitação das condições de garantia.
ΑΠΟΚΟΜΜΑ
COUPON TO BE RETURNED IN CASE OF REPAIRS
ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΚΟΜΜΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΙ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤ ΣΗ ΕΠΙ ΙΟΡΘ ΣΗΣ Η
THE WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY THE PURCHASE TICKET/INVOICE
ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΣΧΥΕΙ ΜΟΝΟ ΕΠΙΣΥΝΑΠΤΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΠΟ ΕΙΞΗ
PRODUCT TYPE
Είδο Συσκευή :
Model:
Μοντέλο:
Serie No.:
Αρ.Σειρά ::
Date of purchase:
νία αγορά :
Buyer's DATA
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΓΟΡΑΣΤΗ
Name:
και
Address:
ιεύθυνση:
Phone Number:
Τηλέφωνο:
Defect description:
Περιγραφή ελατ
ο :
Signature for acceptance of the above mentioned warranty conditions.
Υπογραφή για αποδοχή των συνθηκών εγγύηση .
CERTIFICAT DE GARAN IE
WARRANTY COUPON À RETOURNER EN CAS DE RÉPARATION
LA GARANTIE N'EST VALABLE QUE SI CE COUPON EST ACCOMPAGNÉ DU TICKET DE CAISSE
CERTIFICAT CE TREBUIE RETURNAT ÎN CAZ DE REPARA II GARAN IA ESTE VALABILĂ DOAR
DACĂ ESTE ÎNSO ITĂ DE BONUL FISCAL/FACTURĂ
APPAREIL DE TYPE
TIP APARAT
Modèle:
Model:
N°de Série:
Serie:
Date d'achat:
Data achizi iei:
DONNÉES DE L'ACHETEUR
DATELE CUMPĂRĂTORULUI
Nom et Prénom:
Nume i prenume:
Adresse:
Adresă:
Téléphone:
Telefon:
Description du défaut:
Descrierea defectului:
Signature pour l'acceptation des conditions de garantie.
Semnătura de acceptare a condi iilor de garan ie
GARANTIEBESCHEINIGUNG
KUPON ZWROTNY W PRZYPADKU NAPRAWY
BEI REPARATUR RÜCKZUERSTATTENDER SCHEIN DIE GARANTIE IST NUR MIT BEIGEFÜGTEM
GWARANCJA JEST WAŻNA WYŁĄCZNIE PO DOŁĄCZENIU PARAGONU FISKALNEGO
KAUFBELEG GÜLTIG.
ART DES GERÄTES
URZĄDZENIE TYPU
Modell:
Model:
Seriennr:
Nr seryjny:
Kaufdatum:
Data zakupu:
DATEN DES KÄUFERS
DANE NABYWCY
Nachname und Vorname:
Nazwisko i imię:
Adresse:
Adres:
Telefon:
Telefon:
Beschreibung des:
Opis wady:
Unterschrift zur Annahme der Garantiebedingungen.
Podpis do akceptacji warunków gwarancji
CERTIFICADO DE GARANTÍA
GARANCIA JEGY JAVÍTÁS ESETÉN BENYÚJTANDÓ JEGY
CUPÓN PARA ENTREGAR EN CASO DE REPARACIÓN LA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO ADJUN-
A GARANCIA CSAK ÚGY ÉRVÉNYES, HA MELLÉKELIK A BLOKKOT IS.
TANDO EL RECIBO FISCAL
A KÉSZÜLÉK TÍPUSA
APARATO TIPO
Modell:
Modelo:
Sorozatszám:
N. Serie:
Vásárlás időpontja:
Fecha de compra:
VÁSÁRLÓ ADATAI
DATOS DEL COMPRADOR
Vezetéknév és keresztnév:
Nombre y Apellido:
Cím:
Dirección:
Telefon:
Teléfono
Hiba leírása:
Descripción del defecto:
A garanciális feltételek elfogadását igazoló aláírás.
Firma de aceptación de las condiciones de garantía.
ΑΤΑΣΚΕΥΗΣ
.
Ρ
ΣΕΙΡΑΣ
ΡΑΤΗΣΤΕ ΣΕ ΣΤΕΓΝΟ Χ ΡΟ
ΡΟΣΟΧΗ
Υ
ΧΕΤΙΚΗ
ΓΡΑΣΙΑ
ΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ Ο ΗΓΙΕΣ
Producent
Nr seryjny
Przechowywać w suchym miejscu
Uwaga
Wilgotność względna
Temperatura
Przeczytać instrukcję
Gyártó
Sorozatszám
Óvja a nedvességtől
Figyelem
Relatív páratartalomra
Hőmérséklet
Lásd az útmutatót
ατα) (για χώρε τη Ευρωπαϊκή
ολο που αναγράφεται στο
των ηλεκτρικών και
α. Ο χρήστη είναι υπεύθυνο
ρεί πληροφορίε που αφορούν τα
.

Publicidad

loading