DeVilbiss Healthcare IntelliPAP 2 Manual De Servicio

Dispositivos de pap
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

D
pAp D
v
i
pAp
2
®
®
ispositivos De
e
ilbiss
ntelli
D
pAp D
v
blUe
®
ispositivos De
e
ilbiss
M
s
AnUAl De
ervicio
MODELO DV63 ESTÁNDAR PLUS
MODELO DV64 AUTOADJUST ® / AUTOPLUS ®
PRECAUCIÓN- La ley federal (de los EE. UU.) restringe la venta de este dispositivo, que solo puede ser vendido
por un médico o con la prescripción de este.
Ensamblado en EE. UU.
La tecnología de SmartCode ® está protegida por la patente N.° 8649510 de los Estados Unidos.
IMPORTANTE- No proporcione este manual de servicio a los pacientes. Solo personal calificado debe dar servicio a este dispositivo.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare IntelliPAP 2

  • Página 1 pAp D ® ® ispositivos De ilbiss ntelli pAp D blUe ® ispositivos De ilbiss AnUAl De ervicio MODELO DV63 ESTÁNDAR PLUS MODELO DV64 AUTOADJUST ® / AUTOPLUS ® PRECAUCIÓN- La ley federal (de los EE. UU.) restringe la venta de este dispositivo, que solo puede ser vendido por un médico o con la prescripción de este.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Í N D I C E INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INFORMACIÓN GENERAL - DV6HH .
  • Página 3: Información General

    I N F O R M A C I Ó N G E N E R A L no está funcionando, el aire exhalado puede volver a inhalarse. A. Salvaguardias Respirar el aire exhalado durante demasiados minutos puede importantes provocar asfixia en determinadas circunstancias. Esta advertencia se aplica a la mayoría de dispositivos de CPAP.
  • Página 4: Inspección Inicial Y Configuración

    Viajes en avión dañará el dispositivo. Si esto ocurriera, no use el dispositivo. Los dispositivos CPAP IntelliPAP 2 y DeVilbiss BLUE DV6X están Desconecte el cable y comuníquese con el proveedor del equipo aprobados para su uso en aeronaves comerciales cuando se utiliza para que lo repare.
  • Página 5: Batería Y Alimentación De Cc

    I N F O R M A C I Ó N G E N E R A L D. BATERÍA Y ALIMENTACIÓN DE CC Tabla de alimentación de CC para vehículo y batería tipo marino de 12V Los dispositivos CPAP DV6x aceptan automáticamente una Especificación de alimentación de 12V CC.
  • Página 6: Configuración De Las Presionesy Características

    (7353D-601) F. CONFIGURACIÓN DE LAS PRESIONES Y CARACTERÍSTICAS Configuraciones predeterminadas de fábrica Las configuraciones predeterminadas de fábrica están instaladas en el dispositivo CPAP IntelliPAP 2/DeVilbiss BLUE DV6x antes del envío. Configuración Valor predeterminado Modo de funcionamiento DV63 – CPAP DV64-Auto Adjust Presión CPAP...
  • Página 7: Cambiar La Configuración

    INFORMACIÓN GENERAL Cambiar la configuración Siga los siguientes pasos para ingresar al menú Clinical (Clínico) y cambiar la configuración de terapia y comodidad: Conecte el dispositivo a la alimentación. Ingrese al menú Clinical (Clínico) presionando simultáneamente el botón de ENCENDIDO/APAGADO del soplador, el botón Ramp (de aumento) y la Perilla giratoria.
  • Página 8: Piezas Importantes

    I N F O R M A C I Ó N G E N E R A L H. Piezas importantes Vista frontal/Superior Vista lateral (derecha) Indicador LED de calentador encendido/de superficie caliente (activo solo con humidifi- cación opcional con calor) Botón de Botón de aumento: soplador...
  • Página 9: Descripción Del Funcionamiento Normal

    O P E R A C I Ó N / L I M P I E Z A / M A N T E N I M I E N T O DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO B. Para uso de varios pacientes El dispositivo IntelliPAP 2/DeVilbiss BLUE CPAP DV6x no está NORMAL aprobado para uso de múltiples pacientes en este momento.
  • Página 10: Prueba

    P R U E B A S • Desplácese hasta Clear Usage (Borrar uso) y presione la perilla En la pantalla de Verificación de ajuste de la mascarilla, ajuste la para borrar todos los datos del usuario del dispositivo y la tarjeta válvula de control de flujo para lograr 60 L/m en el medidor de SD, si se insertaron cuando se borre el uso.
  • Página 11: Teclado, Perilla Giratoria Y Prueba De Pantalla

    P R U E B A S calibración completa usando el Procedimiento de calibración manual. diámetro del tubo permite realizar pruebas sin respiración real. El tubo Si la calibración manual no mejora la activación, es posible que haya de 15 mm no tiene problemas para activar el ARRANQUE un problema con el pasaje de aire, la placa de control o el soplador.
  • Página 12: Tarjeta Sd Y Altavoz

    P R U E B A S calibración automática. Encienda el soplador y espere 30 segundos para que la presión y el flujo se estabilicen. Si las funciones de ARRANQUE AUTOMÁTICO o DETENCIÓN AUTOMÁTICA no funcionan correctamente realice una calibración completa usando el Procedimiento de calibración manual.
  • Página 13: Códigos De Servicio

    N OTIF I CAC IONES, ALE RTAS SON ORA S Y CÓ DIG O S D E SE RVICIO Notificaciones y alertas sonoras NOTA: Para deshabilitar las notificaciones desde la vista del paciente, seleccione Configuración de CPAP en el menú Clinical (Clínico) y elimine las 9 Notificaciones en el menú...
  • Página 14: Códigos De Servicio (Visibles Para Pacientes) Y Alertas Sonoras

    N OTIF I CAC IONES, ALE RTAS SON ORA S Y CÓ DIG O S D E SE RVICIO Códigos de servicio (visibles para pacientes) y alertas sonoras Los códigos de servicio se dividen en categorías críticas (E0x) o no críticas (E8x). Los códigos de servicio críticos hacen que la unidad esté protegida contra fallas (ventilador DETENIDO).
  • Página 15: Calibración

    C A L I B R A C I Ó N En este paso, se calibrarán el valor de baja presión y el valor de CALIBRACIÓN flujo bajo. Estos puntos de calibración son para cuando los Calibración automática valores de presión y flujo son iguales a 0 cm H 2 O y 0 SLPM. El dispositivo CPAP DV6x guarda automáticamente el intervalo y los Envíe el comando del terminal 'Rs = O' para asegurarse de valores altos de calibración cada vez que el soplador se detiene...
  • Página 16: Solución De Problemas

    C A L I B R A C I Ó N / S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S que el dispositivo DV6x haya devuelto el valor de flujo. Está presión del dispositivo DV6x.
  • Página 17 S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S Acción Síntoma (para los síntomas que figuran a la izquierda, siga los pasos que se enumeran a continuación) Presión o flujo fuera de tolerancia (Presión ± 1.
  • Página 18 S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S Acción Síntoma (para los síntomas que figuran a la izquierda, siga los pasos que se enumeran a continuación) El soplador continúa funcionando cuando la 1.
  • Página 19: De Piezas

    S E R V I C I O MANTENIMIENTO DE CPAP Y REPARACIÓN DE PIEZAS Herramientas y equipos necesarios: Colector del chasis • Destornillador Torx para T-10 • Pinzas de punta de aguja • Multímetro digital para medir tensiones de CA/CC y resistencia •...
  • Página 20: Cubierta Inferior

    S E R V I C I O Levante la cubierta inferior del dispositivo CPAP. Cables del Para reemplazar la cubierta inferior altavoz Asegúrese de que el elemento de flujo esté completamente asentado en el colector del sensor de flujo. Tarjeta de circuito impreso del codificador Elemento de...
  • Página 21: Cubierta Superior

    S E R V I C I O Levante con cuidado la parte frontal de la placa de circuito para Para quitar la cubierta superior: Acceda a la obtener acceso al conector de cinta de la pantalla LCD. tarjeta de circuito impreso, teclado, altavoz, Asegurándose de que el conector de la cinta no se doble en el pantalla LCD, tarjeta de circuito impreso del proceso, desconecte el conector de la pantalla de la tarjeta de...
  • Página 22 S E R V I C I O Lea el Medidor de horas (“Uh<cr>)- una tarjeta de circuito impreso nueva debe tener 000000000,0 horas. Se recomienda que el valor original del medidor de horas se restaure si se usa el soplador original.
  • Página 23: Codificador / Colectores

    S E R V I C I O Para extraer y reemplazar la pantalla LCD, la tarjeta de circuito impreso del codificador o los colectores para los transductores de pre- sión y flujo Retire la tarjeta de circuito impreso siguiendo las instrucciones que se detallan anteriormente y deje la tarjeta de circuito impreso Orificios para los tapones del con el teclado en un lugar seguro y limpio.
  • Página 24: Arnés De Cables Principal

    S E R V I C I O Retire la espuma de aislamiento alrededor del soplador. Muesca en el colector del chasis Restricción del Espuma de aislamiento conector 12. Doble el arnés de cables azul, verde y amarillo debajo de su Empuje el Aislador de silicona de la salida del soplador y retire el conector e inserte los cables y el conector del arnés en la soplador.
  • Página 25 S E R V I C I O Reemplace la cubierta superior siguiendo las instrucciones enumeradas anteriormente. Coloque CPAP en la superficie de trabajo con la parte inferior de la unidad hacia arriba. Oriente el conector de arnés de cables grande de modo que los cables rojos estén orientados hacia la parte posterior de la unidad e insértelos en la restricción del conector.
  • Página 26: Especificaciones Adicionales

    E S P E C I F I C A C I O N E S ESPECIFICACIONES DEL DISPOSITIVO CPAP DV6X Especificaciones del dispositivo CPAP DV6x Tamaño 3,7” (9,4 cm) Alt. x 6,1” (15,5 cm) A x 5,9” (15 cm) Prof. Peso 0,9 kg (1,93 libras) CPAP sola;...
  • Página 27: Información General - Dv6Hh

    I N F O R M A C I Ó N G E N E R A L - D V 6 H H • Vacíe y seque la cámara de agua del humidificador antes de A. Salvaguardias importantes transportarla. Cuando se realiza el mantenimiento de productos eléctricos, siempre •...
  • Página 28: Descripción Del Producto

    I N F O R M A C I Ó N G E N E R A L - D V 6 H H E. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Humidificador Estándar DV6HH El Sistema humidificador con calor estándar DV6HH está diseñado para calentar y agregar humedad al aire presurizado suministrado al paciente durante el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (OSA).
  • Página 29: Descripción Del Funcionamiento

    D E S C R I P C I Ó N D E L F U N C I O N A M I E N T O N O R M A L - D V 6 H H DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL Humidificador Estándar DV6HH...
  • Página 30: Mantenimiento Y Pruebas - Dv6Hh

    M A N T E N I M I E N T O - D V 6 H H MANTENIMIENTO Y PRUEBA C. PRUEBAS Prueba de temperatura de la placa del calentador A. LIMPIEZA Equipo adicional necesario: Termómetro. Cámara de agua del humidificador Con una cámara de agua vacía, conecte la alimentación de CA a NOTA: DeVilbiss recomienda el uso de agua destilada en la cámara la unidad y encienda el soplador.
  • Página 31: Notificaciones, Alertas Sonoras Y

    N O T I F I C A C I O N E S / S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S - D V 6 H H NOTIFICACIONES, ALERTAS SONORAS Y CÓDIGOS DE SERVICIO Códigos de servicio (visibles para pacientes) y alertas sonoras •...
  • Página 32: Mantenimiento Del Calentador Y

    S E R V I C I O - D V 6 H H MANTENIMIENTO DEL CALENTADOR Y REEMPLAZO DE PIEZAS Conector de arnés de cable Para quitar y reemplazar la junta de sellado de la cámara Retire la cámara de la base del calentador (receptáculo) y ábrala. Placa del calentador Consulte Limpieza de la cámara de agua del humidificador en la sección Mantenimiento y prueba de este manual.
  • Página 33: Arnés De Cables Del Calentador

    S E R V I C I O - D V 6 H H Asegúrese de que el colector de silicona esté orientado Mientras mantiene presionado el botón de liberación del pestillo, correctamente y no esté retorcido. levante con cuidado la cubierta superior de la base del calentador (receptáculo).
  • Página 34: Especificaciones - Dv6Hh

    +49 (0) 621-178-98-0 IMPORTANTE: Antes de devolver unidades a la fábrica, llame al Departamento de Servicio de Atención al Cliente de DeVilbiss Healthcare, al 800-338-1988(Oficina en EE.UU.), 814-443-4881 (Oficina internacional en EE. UU.) o al +49 (0) 621-178-98-0 (Oficina en Europa), para obtener un número de autorización de devolución.
  • Página 35: Lista De Piezas Y Figuras

    L I S TA D E P I E Z A S Y F I G U R A S DV63 y DV64 PAP PAP con humidificador por calor Cable de alimentación de CA Suministro de energía 45-49 1 & 2 filtros 3 Tapa del filtro (no se muestra) 28-31 LT-2320-ES...
  • Página 36 L I S TA D E P I E Z A S Y F I G U R A S DV63 y DV64 PAP 16-17 (Espuma de aislamiento del soplador ubicada debajo del colector del chasis) Espuma superior del soplador LT-2320-ES...
  • Página 37 L I S TA D E P I E Z A S Y F I G U R A S HUMIDIFICADOR CON CALENTADOR DV6HH 32-33 LT-2320-ES...
  • Página 38 7353D-601 Descripción N.º de pieza Cable USB a Micro B USB (6') DV63D-615 Guía de instrucciones de DV63 & DV64 (IntelliPAP 2) A-DV64 Etiqueta de logotipo de IntelliPAP 2 Standard Plus LA-DV63D-LOGO Guía de instrucciones de DV63 & DV64 SE-DV64-1 a -6...
  • Página 39: Eliminación Del Producto

    ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO El envase exterior está hecho de materiales ecológicos que pueden usarse como materias primas secundarias. Si ya no necesita este envase, llévelo a las instalaciones de reciclado y eliminación de residuos de su localidad según la normativa correspondiente. El equipo, incluidos los accesorios y los componentes internos, no pertenece a los residuos domésticos habituales.
  • Página 40: Guía Y Declaración Del Fabricante - Emisiones De Todos Los Equipos Y Sistemas

    GUÍA DE USO Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE GUÍA DE USO Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE El equipo médico eléctrico requiere precauciones especiales respecto de la compatibilidad electromagnética (EMC), y todo el equipo debe instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información de EMC especificada en este documento. El equipo portátil y de comunicaciones móviles de radiofrecuencia (RF) puede afectar al equipo médico eléctrico.
  • Página 41 GUÍA DE USO Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles y este dispositivo. Este sistema NO SON de auxilio vital Este dispositivo se debe utilizar en ambientes electromagnéticos donde las perturbaciones de radiación estén controladas. El cliente o usuario de este dispositivo puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles y el dispositivo según se recomienda a continuación, de acuerdo con el nivel máximo de salida de energía del equipo de comunicación.
  • Página 44 ® ® ® DeVilbiss Healthcare. Bluetooth es una marca registrada de Bluetooth SIG, Inc. Nonin y WristOx2 son marcas registradas de Nonin Medical. © 2018 DeVilbiss Healthcare LLC. 08.18 Todos los derechos reservados. LT-2320-ES Rev. B...

Este manual también es adecuado para:

BlueDv63 estándar plusDv64 autoadjustDv64 autoplus

Tabla de contenido