2
1
1
2
TOOL USE
y
y
With a Sequential Actuation (Re-
strictive) trigger, fasteners can only
be driven one way.
①
Position the workpiece contact
(safety element) against work
surface.
②
Pull the trigger.
y
y
This mode of operation is helpful
when you require precise fastener
placement.
Read the "Customer Satisfaction
and Safety Reminder" (CSSR)
in the tool and fastener boxes
for safety information regarding
the Contact-Actuation and
Sequential trigger modes.
Under certain conditions, the
Sequential trigger mode may
reduce the possibility of injury
to you or to others working with
you.
To adjust the depth the fastener
is driven:
y
y
Disconnect air supply.
y
y
Using your thumb or index finger,
rotate wheel (located on the side of
the guide body) to adjust the depth
control workpiece contact (safety
element) to achieve desired depth.
Warning: Do not lengthen the depth
control workpiece contact (safety
element) more than 1/4" beyond
its shortest setting. This could
disengage the workpiece contact
(safety element) and render the tool
inoperable.
Should a nail jam occur:
y
y
Disconnect air supply.
①
Pull feeder shoe back into
"locked" position.
②
Remove nails.
USE DE LA HERRAMIENTA
y
y
En el modo de activación secuen-
cial (restrictivo), los clavos pueden
hincarse de una sola manera:
①
Posicione el elemento de
contacto de la pieza de tra-
bajo (elemento de seguridad)
contra la superficie de trabajo.
②
Oprima el gatillo.
y
y
Este método de operación es útil
cuando desea hincar clavos con
precisión.
Lea el "Recordatorio de
Seguridad y Satisfacción
del Cliente" (CSSR) en las
cajas de la herramienta y de
los sujetadores para obtener
información de seguridad
referente a los modos de
activación Por contacto y
Secuencial. Bajo determinadas
condiciones, el modo de
activación Secuencial puede
reducir la probabilidad de que
usted y otras personas que
trabajen con usted sufran
lesiones.
Para ajustar la profundidad de
clavo:
y
y
Desconecte el suministro de aire.
y
y
Usando el dedo pulgar o el dedo
indice, rote la manivela (localizada
a un lado de la placa de nariz) para
ajustar el seguro a la profundidad
deseada.
No sobrepase el seguro mas de
1/4" de pulga de la ultima marca.
Esto causaría el desenganche del
seguro haciendo la herramienta
inoperable.
Si se produce un atascamiento
de un clavo:
y
y
Desconecte el suministro de aire.
①
Tire la zapata del alimentador
hacia atrás a la posición "cerrada"
("locked").
②
Remueva los clavos.
8
UTILISATION D L'OUTIL
y
y
À l'aide d'une détente séquenti-
elle (restrictive), les attaches ne
peuvent être éjectées que d'une
seule façon.
①
Placez l'élément de contact
(dispositif de sécurité) avec
la pièce contre la surface de
travail.
②
Appuyez sur la détente.
y
y
Ce mode d'utilisation est pratique
lorsque vous voulez éjecter des
attaches avec précision.
Lisez le "Rappel sur la
satisfaction du client et la
sécurité" (CCSR) sur l'outil et
les boîtes de clous, à propos
des consignes de sécurité sur
les modes de déclenchement
au Toucher et Séquentiel. Dans
certaines conditions, le mode
de déclenchement Séquentiel
peut diminuer la possibilité de
blessures, pour vous ou ceux
qui travaillent à proximité.
Pour ajuster la profondeur à
laquelle le clou est enfoncé:
y
y
Coupez l'alimentation en air.
y
y
A l'aide du pouce ou de l'index,
faire tourner la molette (située
sur´ le cote du front) pour ajuster
la position du palpeur de sécurité.
Paliers de réglages par 1/2 tour.
Ne pas dépasser 1/4" (6,35mm)
de sortie du palpeur par rapport
a la position la plus courte. Cela
pourrait le désengager et rendre
l'appareil inutilisable.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous:
y
y
Coupez l'alimentation en air.
①
Tirez le poussoir en arrière dans
la position "verrouillée."
②
Enlevez le clous.