Patek Philippe GENEVE 324 S QR Manual De Instrucciones

Patek Philippe GENEVE 324 S QR Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para GENEVE 324 S QR:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

RETROGRADE PERPETUAL CALENDAR
CALIBER
324 S QR
English
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deutsch
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italiano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Español
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
19
35
51
67
83
99
115

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Patek Philippe GENEVE 324 S QR

  • Página 1 CALIBER 324 S QR RETROGRADE PERPETUAL CALENDAR English ......Français ..... . Deutsch .
  • Página 3 English CALIBER 324 S QR RETROGRADE PERPETUAL CALENDAR...
  • Página 5 A spiral spring is used to perform this instant retrograde motion of the date hand. The ingenious mechanism developed by Patek Philippe does not absorb any energy from the mainspring barrel and prevents the date hand from bouncing...
  • Página 6 • Number of jewels: 30 • Power reserve: min. 35 hours – max. 45 hours • Winding rotor: central rotor in 21K gold, unidirectional winding • Balance: Gyromax® • Frequency: 28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz) • Balance spring: Spiromax® • Patek Philippe Seal...
  • Página 7 DISPLAYS Hour hand Minute hand Second hand Retrograde date hand Apertures: Day of the week Month Moon phases Leap year CROWN 1 Manual winding 2 Setting the time CORRECTION PUSH PIECES Day-of-week correction Date and day-of-week correction Month and year correction Moon-phase correction...
  • Página 8: Setting The Time

    INSTRUCTIONS WINDING CROWN The winding crown is used to manually wind the watch (position 1) and to set the time (position 2). WINDING Your watch incorporates a self-winding movement. The movements of your wrist set a centrifugal mass in motion; this tensions the mainspring, which stores the energy.
  • Página 9 PERPETUAL CALENDAR WITH RETROGRADE DATE HAND The perpetual calendar indicates the day of the week, the date, and the month, automatically taking into account months with 28, 29, 30, and 31 days. It switches directly from September 30 to October 1 or from February 28 to March 1.
  • Página 10 CAUTION Please wind the watch and set the time before you put the watch on. This prevents lateral pressure on the winding stem. Please use your fingernails to pull the crown out and turn it gently between two fingertips. Never pull out the crown in a humid envi- ronment or underwater: the water resist- ance of your watch is assured only when the crown is pushed home.
  • Página 11 PREPARATIONS 1. If your watch has stopped running, rewind it by hand before performing any corrections or adjust- ments (about 10 clockwise turns of the crown). 2. You can be sure that performing adjustments is safe if you first set your watch to 6 a.m. as fol- lows: advance the hands beyond midnight (the date will change, unless it was 12 noon) and then keep advancing the hands to 6 a.m.
  • Página 12 DATE CORRECTION To set the date , actuate the correction push piece between 11 and 12 o’clock as many times as needed to display the current date. Note: The day-of-week display will advance together with the date. If you need to correct the day of the week sepa- rately, follow the instructions below.
  • Página 13 DAY-OF-WEEK CORRECTION To set the day of the week , actuate the correction push piece between 6 and 7 o’clock as many times as needed to display the current day. MOON-PHASE CORRECTION Each time the correction push piece between 5 and 6 o’clock is actuated, the moon-phase disk will advance by one day.
  • Página 14 The unique movement and case numbers of each watch are transcribed into the workshop journals. With this information, you may have yourself entered in the Patek Philippe Register of Owners and will International Patek Philippe Magazine obtain the free of charge.
  • Página 15: Quality Control

    Patek Philippe Seal. ACCURACY The rate accuracy of Patek Philippe watches is ver- ified in several phases of manufacturing, both with uncased and fully cased movements. The final test...
  • Página 16: Water Resistance

    Authorized Patek Philippe Retailer or an Authorized Service Center where no effort will be spared to assure that it is adjusted to meet your expectations. WATER RESISTANCE Your watch is fitted with different types of seals...
  • Página 17 Patek Philippe. If you have any questions regarding the maintenance of your watch or need the address of your closest...
  • Página 19 Français CALIBRE 324 S QR QUANTIÈME PERPÉTUEL RÉTROGRADE...
  • Página 21 2 ou le 3 lors de son retour au premier jour du mois. Contrairement aux autres quantièmes per- pétuels Patek Philippe, les modèles sont équipés du mouvement automatique à rotor central, calibre 324. Ils font donc partie des rares quantièmes perpétuels dotés d’une aiguille de seconde au centre.
  • Página 22 • Réserve de marche min. 35 heures – max. 45 heures • Masse oscillante : rotor central en or 21 ct, remontage unidirectionnel • Balancier : Gyromax® • Fréquence : 28 800 alternances/heure (4 Hz) • Spiral : Spiromax® • Poinçon Patek Philippe...
  • Página 23 INDICATIONS Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Aiguille de date rétrograde Guichets : Jour Mois Phases de lune Cycle des années bissextiles COURONNE 1 Remontage manuel 2 Mise à l’heure BOUTONS CORRECTEURS Correction du jour Correction de la date et du jour Correction du mois et de l’année Correction des phases de lune...
  • Página 24: Mise À L'heure

    MODE D’EMPLOI COURONNE DE REMONTOIR Le remontage manuel (position 1) et la mise à l’heure (position 2) s’effectuent à l’aide de la couronne de remontoir. REMONTAGE Votre montre est dotée d’un mouvement à remon- tage automatique. Ce sont les gestes de votre poi- gnet qui, grâce à...
  • Página 25 couronne contre le boîtier. Si vous passez minuit en tournant les aiguilles dans le sens horaire, toutes les indications fournies par le calendrier seront modi- fiées en conséquence. Il est déconseillé d’effectuer une mise à l’heure en arrière au-delà de minuit, car cela déréglerait le quantième –...
  • Página 26 IMPORTANT Il est préférable d’effectuer le remontage et la mise à l’heure hors du poignet afin d’éviter les pressions latérales sur le tube de la couronne. Nous vous recommandons de n’utiliser que deux doigts et de faire levier avec l’ongle pour tirer la couronne. Ne tirez jamais la couronne dans un environ- nement humide ou dans l’eau.
  • Página 27 PRÉPARATIONS AUX RÉGLAGES 1. Si votre montre s’est arrêtée, il est impératif d’ef- fectuer un remontage manuel avant toute correction ou manipulation (environ 10 tours de couronne, dans le sens des aiguilles d’une montre). 2. Pour avoir la certitude d’effectuer les réglages dans la bonne plage horaire, réglez votre montre sur 6 h du matin en procédant de la manière suivante : faites avancer les aiguilles jusqu’au passage de minuit...
  • Página 28: Correction De La Date

    CORRECTION DE LA DATE Pour corriger la date , pressez autant de fois que nécessaire sur le bouton correcteur situé entre 11 h et 12 h, jusqu’à l’affichage de la date désirée. Remarque : le jour avancera simultanément lors du réglage de la date, mais pourra être corrigé...
  • Página 29 CORRECTION DU JOUR Pour corriger le jour , pressez autant de fois que nécessaire sur le bouton correcteur situé entre 6 h et 7 h, jusqu’à l’affichage du jour désiré. CORRECTION DES PHASES DE LUNE A chaque pression sur le bouton correcteur situé...
  • Página 30 En indiquant ces informations, vous pouvez vous inscrire dans le « registre des proprié- taires » Patek Philippe afin de recevoir à titre gra- Magazine International Patek Philippe. cieux le POINÇON PATEK PHILIPPE Label de qualité...
  • Página 31 Poinçon Patek Philippe. PRÉCISION La précision de marche des montres Patek Philippe est contrôlée à plusieurs étapes de la production, sur les mouvements seuls, puis emboîtés. Le contrôle final se déroule sur un simulateur de porter et il doit répondre aux normes de précision Patek Philippe...
  • Página 32: Changement De Fond

    à déposer votre montre chez un détaillant agréé Patek Philippe ou dans un centre de service agréé, qui prendra les mesures nécessaires pour régler votre garde-temps selon vos exigences. ÉTANCHÉITÉ Votre montre est dotée de joints et de fermetures conçus pour protéger le mouvement de la poussière,...
  • Página 33 à un détaillant ou un centre de service agréé Patek Philippe. Vous aurez ainsi l’assurance qu’elle sera confiée à un horloger qua- lifié Patek Philippe, à Genève ou dans un centre de service agréé à travers le monde. L’horloger démontera complètement le mouvement, nettoiera tous ses composants, le vérifiera et le lubri-...
  • Página 35 Deutsch KALIBER 324 S QR EWIGER KALENDER MIT RÜCKSTELL-DATUM...
  • Página 37 Als besondere Spezialität der Manufaktur Patek Philippe verkörpert der Ewige Kalender mit retro- gradem Datum (mit Rückstell-Datumszeiger) eine einzigartige Umsetzung dieser seltenen Komplika- tion. Anstatt einen Vollkreis zu beschreiben, springt der Datumszeiger nach dem Monatsende vom 28., 29., 30. oder 31. jeweils auf den neuen Monatsersten zurück, wodurch die unterschiedlich langen Monate und die Schaltjahre automatisch berücksichtigt werden.
  • Página 38 UHRWERK Kaliber 324 S QR • • Automatischer Aufzug • Ewiger Kalender • Durchmesser: 28 mm • Höhe: 5,35 mm • Anzahl der Einzelteile: 361 • Anzahl der Rubine: 30 • Gangreserve: min. 35 Stunden – max. 45 Stunden • Aufzugmasse: Zentralrotor aus 21 Karat Gold, einseitig aufziehend •...
  • Página 39 ANZEIGEN Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Rückstell-Datumszeiger Fenster: Wochentag Monat Mondphasen Schaltjahrzyklus KRONE 1 Handaufzug 2 Einstellen der Uhrzeit KORREKTUR­ DRÜCKER Wochentagskorrektur Datums- und Wochentagskorrektur Monats- und Jahreskorrektur Mondphasenkorrektur...
  • Página 40: Einstellen Der Uhrzeit

    BEDIENUNGSANLEITUNG AUFZUGSKRONE Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein- stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe der Aufzugskrone. AUFZIEHEN Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem Aufzug. Die Bewegungen Ihres Handgelenkes set- zen eine Aufzugmasse in Bewegung, die die Zugfeder spannt, in der die Energie gespeichert wird.
  • Página 41 Uhrzeigersinn über Mitternacht hinaus vorstellen, wechseln auch die Kalenderanzeigen. Wir raten davon ab, die Zeiger im Gegenuhrzeigersinn über Mitternacht zurückzustellen, weil dadurch der Kalender aus dem Takt gerät – für die Kalender- mechanik besteht jedoch keine Gefahr. EWIGER KALENDER MIT RÜCKSTELL­ DATUMSZEIGER Der Ewige Kalender zeigt den Wochentag, das Datum und den Monat unter automatischer Berück-...
  • Página 42 WICHTIG Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie vermeiden dadurch seitlichen Druck auf das Aufzugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der Krone die Fingernägel und drehen Sie die Krone zwischen zwei Fingerspitzen. Ziehen Sie die Krone keinesfalls in feuchter Umgebung oder im Wasser.
  • Página 43 VORBEREITUNGEN FÜR DIE EINSTELLUNGEN 1. Falls Ihre Uhr stehen geblieben ist, muss sie mit der Aufzugskrone aufgezogen werden, bevor irgendwelche Korrekturen oder andere Einstellun- gen vorgenommen werden (ca. 10 Um drehun gen der Aufzugskrone im Uhrzeigersinn). 2. Um sicherzugehen, dass die Uhr auf den rich- tigen Zeitbereich eingestellt ist, stellen Sie die Uhrzeit wie folgt auf 6 Uhr morgens: Drehen Sie die Zeiger über Mitternacht hinaus (das Datum...
  • Página 44 DATUMSKORREKTUR Zum Korrigieren des Datums betätigen Sie den Korrekturdrücker zwischen 11 und 12 Uhr so oft, bis das gewünschte Datum angezeigt wird. Hinweis: Die Wochentagsanzeige wechselt gemeinsam mit dem Datum, kann aber nachher noch separat korri- giert werden, falls sie nicht mit dem angezeigten Datum übereinstimmt.
  • Página 45 WOCHENTAGS KORREKTUR Zum Korrigieren des Wochentags betätigen Sie den Korrekturdrücker zwischen 6 und 7 Uhr so oft, bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird. MONDPHASEN KORREKTUR Durch jedes Betätigen des Korrekturdrückers zwischen 5 und 6 Uhr dreht sich die Scheibe einen Tag hin zu einer neuen Mondphase. Um die Einstellung zu beginnen, rücken Sie die Mond- scheibe so weit vor, bis in der Mitte des Fensters der Vollmond angezeigt wird.
  • Página 46 Kaufdatum. Die individuellen Werk- und Gehäuse- nummern jeder Uhr werden in den Archivbüchern der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Informatio- nen können Sie sich im „Register der Besitzer von Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie Internationale Patek Philippe Magazin kostenlos das erhalten.
  • Página 47 Manufaktur verlässt. Sie erfüllt nun die strengen Anforderungen des Patek Philippe Siegels. GANGGENAUIGKEIT Die Ganggenauigkeit der Patek Philippe Uhren wird bei unterschiedlichen Produktionsschritten, bei den Uhrwerken allein sowie fertig ins Gehäuse eingeschalt, geprüft. Die Endkontrolle erfolgt am Tragsimulator und muss folgende Patek Philippe Präzisionsvorgaben erfüllen:...
  • Página 48 Wenn Sie solche Unregelmäßigkei- ten feststellen, dann zögern Sie nicht, Ihre Uhr zu einer offiziellen Patek Philippe Verkaufsstelle oder einem autorisierten Service-Center zu bringen. Dort wird man Ihre Uhr Ihren Anforderungen entspre- chend einregulieren. WASSER DICHTHEIT Ihre Uhr ist mitunterschiedlichen Dichtungen ver- sehen, um das Uhrwerk vor Staub und Feuchtigkeit zu schützen.
  • Página 49 Philippe Verkaufsstelle oder zu einem autorisierten Service-Center. Sie erhalten dadurch die Gewähr, dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto- risierten Service-Centers gelangt. Der Uhrmacher wird das Uhrwerk vollständig zer- legen, alle Einzelteile reinigen, prüfen und sie beim Wiederzusammensetzen ölen.
  • Página 51: Calendario Perpetuo Retrogrado

    Italiano CALIBRO 324 S QR CALENDARIO PERPETUO RETROGRADO...
  • Página 53 “rimbalzare” sul 2 o sul 3 nel suo ritorno al 1° giorno del mese. Contrariamente agli altri calendari perpetui Patek Philippe, questi modelli sono dotati del movimento automatico con rotore centrale calibro 324 e fanno, quindi, parte dei rari calendari perpetui con lancetta dei secondi al centro.
  • Página 54 • Numero di rubini: 30 • Riserva di carica: min. 35 ore – max. 45 ore • Massa oscillante: rotore centrale in oro 21 ct, carica unidirezionale • Bilanciere: Gyromax® • Frequenza: 28.800 alternanze/ora (4 Hz) • Spirale: Spiromax® • Sigillo Patek Philippe...
  • Página 55 INDICAZIONI Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Lancetta della data retrograda Finestrelle: Giorno della settimana Mese Fasi lunari Ciclo degli anni bisestili CORONA 1 Carica manuale 2 Messa all’ora CORRETTORI Correzione del giorno della settimana Correzione della data e del giorno della settimana Correzione del mese e dell’anno Correzione delle fasi lunari...
  • Página 56 ISTRUZIONI PER L’USO CORONA DI CARICA La carica manuale (posizione 1) e la messa all’ora (posizione 2) si effettuano mediante la corona di carica. CARICA L’orologio è dotato di un movimento a carica auto- matica. Sono i movimenti del polso che, grazie alla massa oscillante, consentono di armare la molla del bariletto e immagazzinare l’energia così...
  • Página 57: Calendario Perpetuo Con Lancetta Della Data Retrograda

    calendario si modificano di conseguenza. Quando si effettua la messa all’ora facendo ruotare le lan- cette in senso antiorario, si sconsiglia di superare la mezzanotte per non compromettere la regolazione del calendario, anche se ciò non danneggerebbe il meccanismo. CALENDARIO PERPETUO CON LANCETTA DELLA DATA RETROGRADA Il calendario perpetuo indica la data, il giorno della...
  • Página 58 IMPORTANTE È preferibile effettuare la carica e la messa all’ora con l’orologio non al polso, per evi- tare di premere lateralmente sull’albero di carica. Si raccomanda di estrarre la corona con due dita, facendo leva con l’unghia. Non estrarre mai la corona in ambiente umido o in acqua.
  • Página 59 PRIMA DI PROCEDERE ALLE REGOLAZIONI 1. Se l’orologio si è fermato, è assolutamente neces- sario effettuare una carica manuale prima di proce- dere a qualsiasi correzione o manipolazione (circa 10 giri della corona in senso orario). 2. Per essere certi di trovarsi nella corretta fascia oraria, quando si effettuano le regolazioni, regolare l’orologio sulle ore 6 del mattino come segue: far ruotare le lancette in senso orario fino a superare...
  • Página 60 CORREZIONE DELLA DATA La data si corregge premendo tante volte quante sono necessarie il correttore posto tra ore 11 e ore 12, fino a visualizzare la data desiderata. Nota: il giorno della settimana avanza contemporanea- mente alla correzione della data, ma può essere corretto in un secondo tempo, se non dovesse corrispondere alla data visualizzata.
  • Página 61 CORREZIONE DEL GIORNO DELLA SETTIMANA Il giorno della settimana si corregge premendo tante volte quante sono necessarie il correttore posto tra ore 6 e ore 7, fino a visualizzare il giorno della settimana desiderato. CORREZIONE DELLE FASI LUNARI A ogni pressione del correttore posto tra ore 5 e ore 6, il disco della luna avanza di un giorno...
  • Página 62 MANUTENZIONE MANUTENZIONE CERTIFICATO D’ORIGINE Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un Certificato d’Origine che indica i numeri del movimento e della cassa. Il certificato, che riporta obbligatoriamente la data e la firma del Concessio- nario autorizzato e il nome dell’acquirente, attesta l’autenticità...
  • Página 63 è perfettamente conforme ai rigorosissimi requisiti del Sigillo Patek Philippe. PRECISIONE La precisione di marcia degli orologi Patek Philippe è controllata in diverse fasi della produzione e i movimenti sono testati prima e dopo il loro inse- rimento nella cassa.
  • Página 64 Suo orologio a un Concessionario auto- rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza autorizzato che adotterà le misure necessarie per regolarlo secondo le Sue esigenze. IMPERMEABILITÀ Il Suo orologio è dotato di guarnizioni e chiusure progettate a scopo di proteggere il movimento dalla polvere, dall’umidità...
  • Página 65 Concessionario autorizzato o a un Centro Assi- stenza autorizzato Patek Philippe. Così facendo, avrà la certezza che il Suo orologio sarà affidato a un maestro orologiaio certificato da Patek Philippe, a Ginevra o in uno dei Centri Assistenza autorizzati nel mondo.
  • Página 67 Español CALIBRE 324 S QR CALENDARIO PERPETUO RETRÓGRADO...
  • Página 69 Gran especialidad de la manufactura Patek Philippe, el calendario perpetuo con fecha retrógrada es la interpretación inédita de una complicación rara. En lugar de cumplimentar un círculo, la aguja de fecha retrógrada retrocede instantáneamente a su punto de partida una vez que ha llegado a fin de mes: es...
  • Página 70 • Número de rubíes: 30 • Reserva de marcha mín. 35 horas – máx. 45 horas • Masa oscilante: rotor central en oro de 21 qts, cuerda unidireccional • Volante: Gyromax® • Frecuencia: 28.800 alternancias/hora (4 Hz) • Espiral: Spiromax® • Sello Patek Philippe...
  • Página 71: Indicaciones

    INDICACIONES Aguja de las horas Aguja de los minutos Aguja de los segundos Aguja de fecha retrógrada Ventanillas: Día Fases de la Luna Ciclo de los años bisiestos CORONA 1 Cuerda manual 2 Puesta en hora BOTONES CORRECTORES Corrección del día Corrección de la fecha y del día Corrección del mes y del año Corrección de las fases de la Luna...
  • Página 72: Corona Para Dar Cuerda

    MODO DE EMPLEO CORONA PARA DAR CUERDA La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora (posición 2) se realizan con la ayuda de la corona. CUERDA Su reloj está dotado de un movimiento de cuerda automática. Son los gestos de su muñeca que, gra- cias a la masa oscilante, permiten armar el muelle de barrilete y acumular energía.
  • Página 73: Calendario Perpetuo Con Aguja De Fecha Retrógrada

    rán en consecuencia. No se recomienda realizar la puesta en hora hacia atrás después de las 12 de la noche, ya que se desajustaría el calendario, aunque sin riesgo alguno de dañar el mecanismo. CALENDARIO PERPETUO CON AGUJA DE FECHA RETRÓGRADA El calendario perpetuo indica la fecha, el día y el mes teniendo en cuenta automáticamente meses de...
  • Página 74 IMPORTANTE Se recomienda dar cuerda y efectuar la pues- ta en hora sin llevar el reloj en la muñeca, para evitar las presiones laterales sobre el tubo de la corona. Le recomendamos uti- lizar solo los dedos y hacer palanca con la uña para extraer la corona.
  • Página 75 PREPARACIÓN DE LOS AJUSTES 1. Si su reloj se ha parado, deberá darle cuerda antes de proceder a cualquier corrección o mani- pulación (aprox. 10 vueltas a la corona en el sentido de las agujas del reloj). 2. Para tener la seguridad de haber realizado los ajustes en la franja horaria adecuada, ajuste su reloj a las 6 h de la mañana procediendo de la siguiente manera: avance las agujas hasta pasar las 12 de la...
  • Página 76: Corrección De La Fecha

    CORRECCIÓN DE LA FECHA Para corregir la fecha , presione tantas veces como sean necesarias el botón corrector situado entre las 11 h y las 12 h, hasta visualizar la fecha deseada. Nota: el día avanzará simultáneamente en el momento del ajuste de la fecha, pero podrá...
  • Página 77: Corrección Del Día

    CORRECCIÓN DEL DÍA Para corregir el día , presione tantas veces como sean necesarias el botón corrector situado entre las 6 h y las 7 h, hasta visualizar el día deseado. CORRECCIÓN DE LAS FASES DE LA LUNA A cada presión del botón corrector situado entre las 5 h y las 6 h, el disco de la Luna avanza un...
  • Página 78: Certificado De Origen

    MANTENIMIENTO CERTIFICADO DE ORIGEN Su reloj Patek Philippe va acompañado de un Certificado de Origen que indica, entre otras cosas, los números del movimiento y de la caja. Este documento deberá estar debidamente com- pletado. Tendrá que llevar su nombre, la fecha y la firma del concesionario autorizado Patek Philippe.
  • Página 79 Sello Patek Philippe. PRECISIÓN La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe se controla en diferentes etapas de la producción, en los movimientos solos y después ya encajados. El control final se lleva a cabo sobre un simulador de marcha y debe responder a las siguientes normas de precisión Patek Philippe:...
  • Página 80: Estanqueidad

    Patek Philippe o a un Centro de Servicio autori- zado, donde se tomarán las medidas necesarias para ajustar su reloj según sus exigencias. ESTANQUEIDAD Su reloj está dotado de juntas y cierres diseñados...
  • Página 81 (llegado el caso, enviarlo) a un concesionario o un Centro de Servicio auto- rizado Patek Philippe. De este modo tendrá la seguridad de que su reloj habrá estado en manos de un relojero cualificado Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.
  • Página 83 日本語 キャリバー 324 S QR レトログラード日付表示永久カレンダー...
  • Página 85 レトログラード日付表示永久カレンダーは、 まったく新しい 技術によって希少なコンプリケーション機能を実現しています。 日付表 示 針は、 文字盤 上を一周するのではなく、 弧状目盛 を左端からスタートして右に 目盛ずつ進み、 月の終り ( 、 、 、 または 日) に達すると、 再び 日の位置に復帰し ます。 日付表示針の復帰には、 パテック フィリップ自社開発 による渦巻状スプリングを用いた巧妙なメカニズムを採用 しています。 これは主ぜんまいのエネルギーをまったく消費 せず、 復帰 時に日付表 示 針がバウンドして 日ないし 日を 表示してしまう問題を見事に解決しています。 レトログラード 日付表 示付永久カレンダーは、 パテック フィリップの他の 永久カレンダー付タイムピースと異なり、...
  • Página 86 ムー ブメント キャリバー 324 S QR • 自動巻ムーブメント • 永久カレンダー • 直径: • 28 mm 総厚: • 5 . 35 mm 部品総数: • 石数: • 連続駆動可能時間:最小 時間、 最大 時間 • 自動巻ローター: 金中央ローター、 • 単方向巻上げ式 テンプ:ジャイロマックス • 振動数: 振動 (片道) 時 ( )...
  • Página 87 表示 時針 分針 秒針 レトログラード日付表示針 表示窓: 曜日 月 ムーンフェイズ 閏年サイクル リュウズ 巻上げ 時刻調整 調整ボタン 曜日調整ボタン 日付と曜日の調整 月・閏年サイクル調整ボタン ムーンフェイズ調整ボタン...
  • Página 88 取扱い説明 リュウズの位置 リュウズは、 ぜんまいの巻上げ (ポジション ) 、 および時刻 調整 (ポジション ) に用います。 巻上げ このモデルは、 自動巻ムーブメントを搭載しています。 自動 巻タイムピースでは、 手首の動きによりぜんまいが巻上げられ ます。 ぜんまいがいっぱいに巻上げられた状態で着用せずに いた場合、 少なくとも 時間連続して作動し続けます。 着用 しなかったためタイムピースが停止した場 合は、 リュウズを 押し込んだ位置(ポジション ) で約 回リュウズを回して 巻上げてください。 自動巻ムーブメントを搭載したコンプリケーテッド・ウォッチ には、 ワインディング・ボックスが付属しています。 しばらくの 間時計を着用しない場合はこのボックスに収納してください。 スタンドの回転によってぜんまいが巻上げられ、 時計が動き 続けるため、 再び時計を着用する際に永久カレンダーの調整 を行う必要がなくなります。...
  • Página 89 時刻調整 時刻を合わせるには、 リュウズをいっぱいに引き出した位置 (ポジション ) で、 正しい時刻を示すまでどちらかの方向に 回してください。 時刻調整を終えたら、 リュウズを押して元の 位置 (ポジション ) に戻してください。 針が真夜中の 時を 過ぎると日付が変わります。 真夜中の 時を越えるまで時計 を反対回りに回すことは、 ムーブメントに悪影響は与えません が、 お薦めできません。 既に調整した日付が変わってしまい ます。 レトログラード日付表示針付 永久カレンダー 永久カレンダーは、 閏年を考慮して各月末の日付 ( 、 、 、 日) を自動的に判別し、 日付、 曜日、 月を表示します。 ですから例えば 月 日から...
  • Página 90 注意事項 巻上げと時刻調整は腕に着用する前に行うように してください。腕に装 着した状 態のまま行うと、 リュウズに横 方向の力がかかり、 巻真チューブの 磨 耗 を早 めることがあります。 リュウズは 本 の 指を用い、 爪の先で引き出し、 指でつまんで静かに 回してください。 リュウズを引き出した位置にしたまま、 タイムピース を湿気や水分にさらすことは絶対に避けてくださ い。 防水性能は、 リュウズを押し込んだ位置でのみ 発揮されます。 調 整ボタンの 操 作 は 、必 ずタイムピースに付 属 のファンクション・ペンシルを用いて行ってくだ さい。 他の物を使うとタイムピースを損なう危険が あります。 午後 時〜午前 時の時間帯には調整ボタンによる...
  • Página 91 調整の前に タイムピースが停止している場合は、 調整の前に 回ほど ぜんまいを巻上げてください。 時刻を正確に調整するには、 リュウズをポジション に引 き出して時計回りに回し、 針が真夜中の 時を過ぎると年次カ レンダーの表示が翌日に変わりますので、 さらに進めて午前 時に合わせ、 その後、 調整に入ってください。 時〜 時に位置する調整ボタン で日付 を 日に 3. 11 必ず合わせてください。...
  • Página 92 日付の調整 日付 の調整は、 ファンクション・ペンシルを使い、 正しい 日付が表 示されるまで 時〜 時 位置の調整ボタン を 押してください。 ご注意:この際、 日付と曜日の両方が切り替わりますが、 曜日が 日付に合っていない場合は、 後で修正することができます。 月と閏年サイ クルの調整 月と閏年サイクル表 示( と ) を同時に調整するには、 ファンクション・ペンシルを使い 時〜 時位置の調整ボタン を正しい月と閏年サイクルが表示されるまで押してください (閏年は の数字、 閏年の翌年は の数字、 閏年から 年目の年 は の数字、 閏年から 年目の年は の数字で表されます) 。 付属のブロシャー...
  • Página 93 曜日の調整 曜日 の調整は、 ファンクション・ペンシルを使い、 正しい 曜日が 表 示されるまで、 時 〜 時 位置の調 整ボタン を 押してください。 ムー ンフェイズの調整 時〜 時位置の調整ボタン を 回押す毎に、 厶ーンフェイズ 表 示 が 日分進みます。 まずファンクション・ペンシルを 使って調整ボタンを押し、 ムーンフェイズを満月に合わせます。 付属のブロシャー 、 «Full moon and leap year calendar» 月齢の記載された暦、 またはパテック フィリップ ・ ウェブサイト を参照し、...
  • Página 94 お手入れ 製品保証書 ご購入いただいた パテック フィリップ・タイムピースには すべて製品保証書が発行されます。 製品保証書にはムーブ メント番号とケース番号が明記され、 パテック フィリップ正規 販売店によりご購入年月日が記載され、 署名・押印されます。 製 品 保 証 書 は 、 ご購 入いただいたタイムピース が真 正の パテック フィリップであることを証明し、 年間の製品保証を 有 効 にします。ムーブメント番 号とケース番 号 は、 ひとつ ひとつのタイムピースに固有のものです。 これらはパテック フィリップ 販 売 台 帳 に記 載されます。 さらに 《カスタマー 登録》...
  • Página 95 品質検査 すべてのムーブメントとタイムピースは、 計時 精度、 巻上げ 機構、 パワーリザーブ、 防水性能、 美観など数多くの評価規 準に基づき、 厳格な品質検査、 目視検査を通過します。 自動 巻タイムピースは、 組立てが完了してからパテック フィリップ の工場から出 荷されるまでに、数 週 間の実 動 検 査を経て います。 パテック フィリップのすべての機械式タイムピースは、 パテック フィリップ ・シールの厳格な認定規準を完璧にクリア してはじめて出荷されます。 精度 パテック フィリップ・タイムピースの計時精度は製造工程の いくつかの段階で、 ムーブメントのみの状態、 およびケーシング 後 の 状 態で検 査されます。計 時 精度の 最 終 検 査は、着用 状態をシミュレーションして行ない、...
  • Página 96 防水性能 パテック フィリップのタイムピースには、 ケースに多 数の シーリング・リングが装着されており、 ほこりや湿気、 浸水に よる誤 動 作や 損 傷からムーブメントを保 護しています。革 バンド、 サテンバンド付モデルは、 水に浸けないようお薦め いたします。 毎年一度、 パテック フィリップ正規販売店または正規サー ビスセンターにタイムピースの防水 検 査をご用命いただく ようお薦めいたします。 防水検査は、 短時間でできる簡単な 検査です。 ケースバックの交換 一部のモデルには、 通常のケースバックとムーブメントが鑑賞 できるサファイヤクリスタル・バックの つのケースバックが 付属しています。 ケースバックの交換は、 パテック フィリップ 正規販売店またはパテック フィリップ正規サービスセンター にご用命ください。...
  • Página 97 オーバーホール パ テ ック フィリップ の タ イムピース は 自 動 巻 、手 巻 、 クォーツ式を問わず、 定期的な検査が必要です。 お買い上げ 後は、 定期検査のために、 およそ 〜 年に一度はパテック フィリップ正規販売店にお越しになるようお薦めいたします。 販売店では、 お客様のタイムピースをパテック フィリップ・ ジュネーブ本社、 または世界の主要なパテック フィリップ・ サービスセンターに送り、 専門の時計技術 者の手で責任を 持って検査・オーバーホールを行います。 専門の時計技術者は、 タイムピースを完全に分解し、 十分な 時間をかけて全部品を洗浄し、 検査し、 注油し、 再び組立て ます。...
  • Página 130 Chemin du Pont-du-Centenaire 141 CH-1228 Plan-les-Ouates www.patek.com Copyright 2019 Patek Philippe, Genève...

Tabla de contenido