KaVo ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ORTHOPANTOMOGRAPH
OP 3D
Manual del usuario
215557 rev. 17 | 0.805.4917
ESPAÑOL
Dental Excellence

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KaVo ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D

  • Página 1 ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D Manual del usuario 215557 rev. 17 | 0.805.4917 ESPAÑOL Dental Excellence...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice 1   Renuncia de responsabilidad..............5 2   Introducción....................6 ™ 2.1   ORTHOPANTOMOGRAPH  OP 3D......................6 2.2   Uso previsto..............................7 2.3   Perfil de usuario previsto........................... 7 2.4   Documentación asociada........................... 7 2.5   Abreviaturas..............................8 2.6   Palabras de señalización..........................8 2.7   Residuos y reciclaje............................9 2.8   Advertencias y precauciones........................9 2.8.1   Advertencias y precauciones de uso..................9 2.8.2   Requisitos de conexión......................10 2.8.3   Modificaciones del dispositivo....................10 3   Información general..................
  • Página 4 6.3   Preparación del dispositivo para la obtención de imágenes............50 6.4   Colocación del paciente...........................52 6.4.1   Colocación del paciente para obtención de imágenes panorámicas......52 6.4.2   Colocación del paciente para la obtención de imágenes cefalométricas....58 6.4.3   Colocación del paciente para la obtención de imágenes carpianas......62 6.4.4   Colocación del paciente para imágenes 3D................64 6.5   Obtención de una imagen........................
  • Página 5: Renuncia De Responsabilidad

    PaloDEx Group Oy se reserva el derecho a realizar cambios en las especificaciones y las características mostradas en este documento o de suspender la producción del producto descrito en cualquier momento sin previo aviso ni obligación. Póngase en contacto con su representante de KaVo Kerr para obtener la información más actualizada.
  • Página 6: Introducción

    2   Introducción 2   Introducción ™ 2.1   ORTHOPANTOMOGRAPH  OP 3D ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D (en lo sucesivo, denominado “dispositivo”) es un sistema de rayos X dental destinado a la obtención de imágenes digitales de alta calidad de la dentadura, las articulaciones temporomandibulares (TM), la zona de la cabeza y el cuello y el carpo. Para poder tomar imágenes, es necesitará...
  • Página 7: Uso Previsto

    2   Introducción Para funcionar, el dispositivo necesita una estación de trabajo adicional con software de obtención de imágenes dentales aprobado según la MDD. Todo el software usado con el dispositivo debe cumplir la directiva sobre productos sanitarios (MDD) y los requisitos legales pertinentes de EE. UU. La estación de trabajo debe satisfacer todos los requisitos del dispositivo y el software de obtención de imágenes dentales.
  • Página 8: Abreviaturas

    2   Introducción 2.5   Abreviaturas Tres dimensiones Panorámica CEPH Cefalométrico Izquierda Derecha Cabeza Posterior Anterior Posteroanterior Campo de visión Volumen cilíndrico 3D que reconstruye el dispositivo. Región de interés Área o región anatómica que le interesa explorar. Articulación temporomandibular Plano horizontal de Fráncfort Interfaz gráfica de usuario (GUI) Producto dosis-área ™...
  • Página 9: Residuos Y Reciclaje

    2   Introducción 2.7   Residuos y reciclaje El dispositivo y sus componentes no contienen plomo, incluidos sus componentes de protección contra la radiación. El dispositivo cumple con la directiva RoHS 2011/65/UE, SIN excepciones mencionadas en el Anexo IV. Eliminación del dispositivo, accesorios y consumibles de acuerdo con los requisitos locales. Al menos los siguientes componentes del dispositivo se deberían reciclar de acuerdo con las normativas locales y nacionales relativas a la eliminación de materiales no respetuosos con el medio ambiente: •...
  • Página 10: Requisitos De Conexión

    2   Introducción • Siempre protéjase de la radiación o colóquese a por lo menos tres metros del dispositivo cuando realice imágenes de rayos X. • Cuando realice imágenes de rayos X de un paciente que se sienta inseguro o sea bastante corpulento (normalmente bastante alto o bastante grande), primero utilice el modo de prueba para demostrar lo movimientos del dispositivo y para asegurarse de que la unidad de rotación no choque con el paciente durante el proceso de obtención de imágenes.
  • Página 11 2   Introducción • Nunca realice cambios o modificaciones no autorizados en el dispositivo ni en sus componentes. • Nunca retire ni recicle ninguna pieza del conjunto de tubo generador ni de los dispositivos de limitación del haz. • Nunca ajuste ninguna pieza de los dispositivos de limitación del haz, salvo que así lo indique el fabricante.
  • Página 12: Información General

    3   Información general 3   Información general 3.1   Componentes principales DISPOSITIVO PRINCIPAL 1. Columna 2. Carro 3. Estante superior 4. Unidad giratoria 5. Sensor (2D/3D)* 6. Sensor (2D)* 7. Tubo generador PAN/3D 8. Panel de colocación del paciente 9. Indicador luminoso de estado 10. Interruptor de alimentación 11.
  • Página 13: Luces De Colocación Del Paciente

    3   Información general 3.2   Luces de colocación del paciente NOTA! Las luces correspondientes se encienden automáticamente, según la modalidad, el programa y el CDV seleccionados. 3.2.1   Ubicación de las luces de colocación A. Luz de inclinación (imágenes panorámicas) B. Luz sagital media C. Luz horizontal; parte superior del CDV/luz del plano Frankfort-Horizontal (FH).
  • Página 14: Luces Cefalométricas

    3   Información general 3.2.3   Luces cefalométricas E. Luz FH (Frankfort-Horizontal) NOTA! Solo programas laterales. 3.2.4   Luces de 3D B. Luz sagital media C. Luz horizontal, parte superior del CDV D. Luz horizontal, parte inferior del CDV NOTA! La posición de la luz de la parte superior del CDV se ajusta de forma automática de acuerdo con el CDV seleccionado.
  • Página 15: Accesorios

    3   Información general 3.3   Accesorios Apoyo de barbilla Bloque de mordedura Soporte labial Soporte de cabeza con cinta extraíble Soporte del carpo (opcional) Cubiertas desechables para los accesorios de colocación del paciente: • Cubiertas desechables para el bloque de mordedura • Cubiertas desechables para el soporte labial •...
  • Página 16: Otras Piezas Extraíbles

    3   Información general 3.4   Otras piezas extraíbles HERRAMIENTAS DE CALIBRACIÓN: Fantoma de calibración de geometría Varilla de calibración cefalométrica (solo CEPH) HERRAMIENTAS DE CONTROL DE CALIDAD 3D: Fantoma 3D QC Soporte de fantoma 3D QC HERRAMIENTAS DE CONTROL DE CALIDAD 2D (OPCIONAL): Fantoma de prueba 2D QC Filtro de cobre - 0,8 mm/1,8 mm Soporte de fantoma PAN QC...
  • Página 17: Interruptor De Parada De Emergencia

    3   Información general HERRAMIENTAS PARA LA OBTENCIÓN DE IMÁGENES DE MOLDES DENTALES (OPCIONAL): Soporte de molde dental 3.5   Interruptor de parada de emergencia Un interruptor de parada de emergencia se sitúa en el lado izquierdo del carro. Si pulsa el interruptor de parada de emergencia durante una obtención de imagen, esta finalizará inmediatamente, el dispositivo se detendrá...
  • Página 18: Interfaces De Usuario

    4   Interfaces de usuario 4   Interfaces de usuario 4.1   Interfaz gráfica de usuario (GUI) 4.1.1   Vista general de la interfaz gráfica de usuario Nombre e identificación del paciente. Selección de la modalidad de imagen: PAN, CEPH, 3D o CAST. Selección del programa de obtención de imágenes y de sus ajustes. Área de visualización principal.
  • Página 19 4   Interfaces de usuario AJUSTES DEL PROGRAMA DE OBTENCIÓN DE IMÁGENES: Modo de prueba Indica si el modo de prueba está activado. Pulse el icono de modo de prueba para activar/desactivar la producción de radiación del dispositivo. El modo de prueba se puede utilizar, por ejemplo, para hacer una demostración de los movimientos del dispositivo.
  • Página 20: Vista Panorámica

    4   Interfaces de usuario 4.1.2   Vista panorámica 4.1.2.1   Selección del programa de obtención de imágenes panorámicas ™ Gráfico dental panorámico ORTHOselect El gráfico dental muestra los segmentos de la dentición que se han capturado con el programa de obtención de imágenes seleccionado. También puede seleccionar de forma manual qué segmentos de la dentición se visualizan.
  • Página 21: Previsualización De Imagen Panorámica Quickcompose

    4   Interfaces de usuario ™ 4.1.2.2   Previsualización de imagen panorámica QUICKcompose NOTA! Las previsualizaciones de imagen no se muestran en la interfaz gráfica de usuario con una resolución completa. Control deslizante de zoom Puede aumentar o disminuir el tamaño de la imagen de previsualización utilizando el control deslizante de zoom.
  • Página 22: Vista Cefalométrica

    4   Interfaces de usuario 4.1.3   Vista cefalométrica 4.1.3.1   Selección del programa de obtención de imágenes cefalométricas ™ Vista cefalométrica ORTHOselect La vista cefalométrica muestra de qué partes del cráneo se toman imágenes con el programa de obtención de imágenes seleccionado. En la obtención de imágenes lateral, el ancho del campo de la imagen puede ajustarse manualmente arrastrando el control deslizante.
  • Página 23 4   Interfaces de usuario Programas de obtención de imágenes cefalométricas Indica qué programa de obtención de imágenes se ha seleccionado. Pulse los iconos de programa de obtención de imágenes para cambiar el programa de obtención de imágenes en curso. Proyección Proyección Proyección PA Vista carpiana lateral...
  • Página 24: Previsualización De Imagen Cefalométrica Quickcompose

    4   Interfaces de usuario ™ 4.1.3.2   Previsualización de imagen cefalométrica QUICKcompose NOTA! Las previsualizaciones de imagen no se muestran en la interfaz gráfica de usuario con una resolución completa. Control deslizante de zoom Puede aumentar o disminuir el tamaño de la imagen de previsualización utilizando el control deslizante de zoom.
  • Página 25: Vista 3D

    4   Interfaces de usuario 4.1.4   Vista 3D 4.1.4.1   Selección de programa de obtención de imágenes 3D ™ Gráfico dental ORTHOselect El gráfico dental se utiliza para seleccionar la región de interés (ROI) para la exploración 3D. El CDV cambia automáticamente de acuerdo con la selección realizada. Pulse los iconos dientes, mandíbula y ATM para seleccionar qué...
  • Página 26 4   Interfaces de usuario Tamaños del CDV Indica el tamaño del campo de visión actualmente seleccionado (Al x D). Pulse el icono de tamaño de CDV para abrir una lista de los tamaños de CDV 3D disponibles; 5 x 5, 6 x 8, 6 x 9, 8 x 8, 9 x 11 y 9 x 14. Pulse el icono de tamaño de CDV de la lista para activarlo.
  • Página 27: Vista De Imagen De Exploración Smartview

    4   Interfaces de usuario Programa de imagen para exploración Indica si el programa de imagen para exploración está activado. Se obtiene una imagen para exploración para verificar y realizar ajustes a la posición del CDV y la altura antes de iniciar una exploración 3D completa. Por defecto, el programa de imagen para exploración siempre está...
  • Página 28 4   Interfaces de usuario Ajuste de posición del CDV Para ajustar la posición del CDV, de acuerdo con la imagen para exploración, deslice los iconos de ajuste hacia la derecha o izquierda en la escala. El control deslizante de la izquierda ajusta la posición del CDV en dirección Posterior (P) - Anterior (A) y el control deslizante de la derecha en dirección Izquierda (I) - Derecha (D).
  • Página 29: Previsualización De Imagen 3D Quickcompose

    4   Interfaces de usuario ™ 4.1.4.3   Previsualización de imagen 3D QUICKcompose NOTA! Las previsualizaciones de imagen no se muestran en la interfaz gráfica de usuario con una resolución completa. NOTA! La imagen tiene indicaciones sobre el lado del que se muestra la imagen; A/P (anterior/ posterior), L/R (izquierda/derecha) y H/F (cabeza/pie).
  • Página 30 4   Interfaces de usuario Previsualización del volumen Muestra una previsualización del volumen en 3D. Es posible rotar la previsualización mediante el control deslizante situado a la derecha de la imagen. Control deslizante del brillo Puede ajustar el brillo de la imagen de previsualización utilizando el control deslizante del brillo.
  • Página 31: Vista De Molde Dental

    4   Interfaces de usuario 4.1.5   Vista de molde dental NOTA! Se trata de una modalidad de obtención de imágenes opcional que se activa de forma independiente. 4.1.5.1   Selección de programa de molde dental Resolución de imagen Indica la resolución actualmente seleccionada. Pulse el icono de selección de resolución de imagen para abrir una lista de resoluciones de imagen disponibles.
  • Página 32 4   Interfaces de usuario ™ 4.1.5.2   Vista de imagen de exploración SMARTVIEW El rectángulo verde en la imagen para exploración representa el CDV que se muestra. Es posible ajustar el tamaño y la posición del CDV a sus necesidades de imagen. Ajuste de altura del CDV Para ajustar la altura del CDV, de acuerdo con la imagen para exploración, deslice el icono de ajuste de altura hacia arriba o abajo.
  • Página 33: Previsualización De Imágenes De Moldes Dentales Quickcompose

    4   Interfaces de usuario Botón OK Pulse el botón OK para confirmar los cambios realizados en la ubicación y altura del CDV utilizando la imagen para exploración y continúe con la exposición 3D. ™ 4.1.5.3   Previsualización de imágenes de moldes dentales QUICKcompose NOTA! Las previsualizaciones de imagen no se muestran en la interfaz gráfica de usuario con una resolución completa.
  • Página 34 4   Interfaces de usuario Previsualización de sección Muestra una previsualización de las secciones en 3D. Es posible desplazarse hacia abajo por la previsualización mediante el control deslizante situado a la derecha de la imagen. Previsualización del volumen Muestra una previsualización del volumen en 3D. Es posible rotar la previsualización mediante el control deslizante situado a la derecha de la imagen.
  • Página 35: Ajustes Del Dispositivo

    4   Interfaces de usuario 4.1.6   Ajustes del dispositivo CONTROL DE CALIDAD Muestra una lista de los programas de control de calidad (QC), el estado de finalización y la fecha en la que se completaron. Consulte el capítulo Control de calidad en la página 79 para obtener más información acerca de cómo obtener imágenes de control de calidad.
  • Página 36 4   Interfaces de usuario AJUSTES Ajustes del dispositivo: Nombre descriptivo Indique un nombre para el dispositivo, que se mostrará al lado del icono de configuración del dispositivo y en otro software de obtención de imágenes. Reducción de artefactos Active o desactive MAR, Reducción de artefactos metálicos. metálicos 3D El software de reducción de artefactos metálicos MAR puede usarse para reducir el efecto de los metales y otros objetos...
  • Página 37 4   Interfaces de usuario Sonido del botón Seleccione el sonido que se reproduce al pulsar los botones INICIO, Modo de prueba o Luces de colocación del paciente del panel de colocación del paciente. Zona horaria Ajuste la zona horaria de acuerdo con el lugar donde se va a llevar a cabo la instalación.
  • Página 38 4   Interfaces de usuario ACERCA DE Versiones de software Muestra los números de serie de: • El dispositivo principal • Sensores • Conjuntos de tubo generador Muestra también las versiones del firmware y hardware instalados. Avisos Información legal, y términos y condiciones de uso. Contadores de Muestra el número de exposiciones realizadas con el dispositivo.
  • Página 39: Panel De Colocación Del Paciente

    4   Interfaces de usuario 4.2   Panel de colocación del paciente Control deslizante de carro arriba/abajo. Los movimientos de carro hacia arriba o hacia abajo se controlan deslizando un dedo en el control deslizante de carro arriba/abajo. La detección de movimiento de los dedos funciona mejor cuando se utiliza toda la punta del dedo o dos dedos uno al lado del otro.
  • Página 40: Indicador Luminoso De Estado

    4   Interfaces de usuario 4.3   Indicador luminoso de estado El indicador luminoso de estado del dispositivo está ubicado en la parte superior del carro y se enciende según el estado del dispositivo: • AMARILLO: El dispositivo está generando rayos X. • AZUL: Dispositivo está en estado de error o esperando que el usuario intervenga. Vea la GUI para obtener más información.
  • Página 41: Programas De Imagen

    5   Programas de imagen 5   Programas de imagen 5.1   Programas de imágenes panorámicas NOTA! Las diferencias de dimensiones de la imagen y de ancho y de altura de los segmentos que se muestran en este documento se ofrecen únicamente como ilustración. Programa de obtención de imágenes panorámicas estándar El programa de obtención de imágenes panorámicas estándar proporciona una vista general de la anatomía dental y facial a partir de la técnica de obtención de imágenes panorámicas.
  • Página 42 5   Programas de imagen Programa con aletas de mordida Una vista desde la aleta de mordida de la región premolar-molar de la dentición del paciente. Puede optar por tomar imágenes de ambos o solo de otro segmento en una sola exploración. Pulse los segmentos en el gráfico dental para seleccionarlos o anular la selección.
  • Página 43: Programas De Imágenes Cefalométricas

    5   Programas de imagen 5.2   Programas de imágenes cefalométricas NOTA! Estos programas están disponibles solo para dispositivos cefalométricos. Los programas de imágenes cefalométricas proporcionan imágenes de proyección de la anatomía dental y del cráneo del paciente. Las imágenes se utilizan en diagnósticos generales y de ortodoncia. NOTA! Las dimensiones del campo de imagen que se muestran en este documento se ofrecen únicamente como ilustración.
  • Página 44 5   Programas de imagen Proyección posteroanterior (PA) cefalométrica La imagen de proyección PA puede usarse, por ejemplo, para detectar asimetrías faciales, asimetrías dentoalveolares, mordida cruzada y desplazamiento mandibular. En las proyecciones PA, el paciente mira hacia el otro lado del tubo generador a fin de mantener al mínimo la dosis de radiación hacia los ojos del paciente.
  • Página 45: Programas De Imágenes 3D

    5   Programas de imagen 5.3   Programas de imágenes 3D NOTA! Estos programas solo están disponibles para dispositivos 3D. Siempre seleccione el tamaño de CDV, la resolución y los parámetros para la imagen 3D más reducidos posibles, teniendo en cuenta la norma básica de “lo mínimo posible” (ALARA, del inglés As Low As Reasonable Achievable).
  • Página 46 5   Programas de imagen CDV 6 x 8 Optimizado para colocación de múltiples implantes con guías quirúrgicas, obtención de imágenes de todo el arco dental de una mandíbula, visualización de terceros molares, casos periodontales y patologías (análisis bilateral). Resoluciones disponibles: Resolución LDT Resolución estándar Resolución alta CDV 6 x 9...
  • Página 47: Resoluciones 3D

    5   Programas de imagen CDV 9 x 11 Optimizado para la obtención de imágenes de la dentadura completa, la mandíbula y el maxilar, los senos maxilares, mandíbulas con articulaciones bilaterales y mandíbulas con vías respiratorias. Resoluciones disponibles: Resolución LDT Resolución estándar Resolución alta CDV 9 X 14 Optimizado para la obtención de imágenes de la dentadura completa, la mandíbula y el...
  • Página 48: Programa De Molde Dental

    5   Programas de imagen 5.4   Programa de molde dental El programa de molde dental se toma inicialmente con un CDV 9 x 11. La altura del CDV se puede ajustar después de la imagen para exploración. Resoluciones disponibles: Resolución LDT Resolución estándar Resolución alta ™...
  • Página 49: Uso Del Dispositivo

    6   Uso del dispositivo 6   Uso del dispositivo 6.1   Flujo general de obtención de imágenes ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Página 50: Encendido Del Dispositivo

    6   Uso del dispositivo 6.2   Encendido del dispositivo Encienda el dispositivo. El interruptor de encendido está situado en la parte posterior del carro. El dispositivo comienza el proceso de inicialización. Para completar el proceso de inicialización del dispositivo, pulse el botón INICIO en el panel de colocación del paciente cuando las luces indicadoras empiecen a parpadear en azul.
  • Página 51 6   Uso del dispositivo GUI: Seleccione la modalidad de obtención de imágenes, el programa de obtención de imágenes y el tamaño de paciente para configurar el dispositivo. Si las selecciones preestablecidas no son adecuadas para el paciente, ajuste los parámetros para la obtención de imágenes manualmente. Modalidad de obtención de imágenes...
  • Página 52: Colocación Del Paciente

    6   Uso del dispositivo 6.4   Colocación del paciente 6.4.1   Colocación del paciente para obtención de imágenes panorámicas NOTA! El dispositivo se puede utilizar para obtener imágenes de pacientes sentados y de pie. Se recomienda que los pacientes muy altos se sienten para facilitar la colocación. Pulse el botón INICIO en el panel de colocación del paciente.
  • Página 53 6   Uso del dispositivo Seleccione el accesorio de colocación del paciente de acuerdo con la imagen que se va a realizar, colóquelo con el apoyo de barbilla y póngalos en el estante inferior del dispositivo, como se indica a continuación. Obtención de imágenes Obtención de imágenes Obtención de imágenes ATM Estándar, Panorámica...
  • Página 54 6   Uso del dispositivo Abra la palanca de bloqueo del soporte de cabeza en el estante inferior, empuje el soporte de cabeza hacia el espejo y trábelo inclinándolo hacia adelante. Pida al paciente que se quite las gafas, audífonos, dentaduras postizas, joyas, horquillas y otros objetos que puedan causar artefactos en la imagen.
  • Página 55 6   Uso del dispositivo 12. Ajuste de forma precisa la altura del dispositivo y ajuste la posición y la orientación de la cabeza del paciente utilizando como guías las luces de colocación del paciente. NOTA! Para garantizar una calidad de imagen óptima, preste atención a la colocación correcta de paciente.
  • Página 56 6   Uso del dispositivo OBTENCIÓN DE IMÁGENES DE MORDIDA: • El plano oclusal del paciente debe estar horizontal y en línea con la luz del plano Frankfort- Horizontal (FH). OBTENCIÓN DE IMÁGENES ATM: • El plano Frankfort-Horizontal del paciente debe estar prácticamente en paralelo con la luz horizontal.
  • Página 57 6   Uso del dispositivo 15. Cierre los soportes de las sienes contra la cabeza del paciente y cierre la palanca de bloqueo para bloquear el soporte de la cabeza en su lugar. 16. Indique al paciente que cierre los labios y presione la lengua contra el paladar, si puede. ™...
  • Página 58: Colocación Del Paciente Para La Obtención De Imágenes Cefalométricas

    6   Uso del dispositivo 6.4.2   Colocación del paciente para la obtención de imágenes cefalométricas NOTA! El dispositivo se puede utilizar para obtener imágenes de pacientes sentados y de pie. Se recomienda que los pacientes muy altos se sienten para facilitar la colocación. Pulse el botón INICIO en el panel de colocación del paciente.
  • Página 59 6   Uso del dispositivo Ajuste la altura del dispositivo para que coincida aproximadamente con la altura del paciente deslizando un dedo sobre control deslizante de carro arriba/abajo. Pida al paciente que se quite las gafas, audífonos, dentaduras postizas, joyas, horquillas y otros objetos que puedan causar artefactos en la imagen.
  • Página 60 6   Uso del dispositivo 13. Ajuste la posición u orientación de la cabeza del paciente. NOTA! Para garantizar una calidad de imagen óptima, preste atención a la colocación correcta de paciente. PROYECCIÓN LATERAL: • El plano horizontal de Frankfort del paciente debe ser horizontal. Utilice la luz FH como guía. PROYECCIÓN PA: •...
  • Página 61 6   Uso del dispositivo PROYECCIÓN WATERS PA: • Coloque la cabeza del paciente hacia arriba hasta que el ángulo entre el plano horizontal de Fráncfort del paciente y el plano horizontal sea aproximadamente de 35° a 40°. NOTA! La luz horizontal no se enciende para las proyecciones PA. 14.
  • Página 62: Colocación Del Paciente Para La Obtención De Imágenes Carpianas

    6   Uso del dispositivo 6.4.3   Colocación del paciente para la obtención de imágenes carpianas El programa de obtención de imágenes carpianas requiere el uso de un soporte carpiano especial (opcional). PRECAUCIÓN! Antes de tomar una imagen del carpo, asegúrese de que el método de obtención de imágenes cuente con la aprobación de las autoridades locales.
  • Página 63 6   Uso del dispositivo Acople el soporte de carpo deslizándolo en la base del soporte nasal. Ajuste la altura del dispositivo si es necesario. Pida al paciente que se quite las joyas y todos los demás objetos que puedan causar artefactos en la imagen.
  • Página 64: Colocación Del Paciente Para Imágenes 3D

    6   Uso del dispositivo 6.4.4   Colocación del paciente para imágenes 3D NOTA! El dispositivo se puede utilizar para obtener imágenes de pacientes sentados y de pie. Se recomienda que los pacientes muy altos se sienten para facilitar la colocación. Pulse el botón INICIO en el panel de colocación del paciente. El dispositivo se mueve hacia la posición INICIO (Entrada de paciente).
  • Página 65 6   Uso del dispositivo Ajuste la altura del dispositivo para que coincida aproximadamente con la altura del paciente deslizando un dedo sobre control deslizante de carro arriba/abajo. Abra la palanca de bloqueo del soporte de cabeza en el estante inferior, empuje el soporte de cabeza hacia el espejo y trábelo inclinándolo hacia adelante.
  • Página 66 6   Uso del dispositivo 12. Ajuste de forma precisa la altura del dispositivo y ajuste la posición y la orientación de la cabeza del paciente utilizando como guías las luces de colocación del paciente. NOTA! Para garantizar una calidad de imagen óptima, preste atención a la colocación correcta de paciente.
  • Página 67 6   Uso del dispositivo 16. Baje la cinta del soporte de la cabeza detrás de la cabeza del paciente y apriétela para reducir al mínimo el movimiento del paciente. ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Página 68: Obtención De Una Imagen

    6   Uso del dispositivo 6.5   Obtención de una imagen NOTA! Si el paciente se siente inseguro o es bastante corpulento, utilice el modo de prueba para demostrar los movimientos de la unidad y garantizar que la unidad giratoria no choca con el paciente durante la realización de la imagen. Active el modo de prueba desde la interfaz gráfica de usuario o el panel de colocación del paciente, y mantenga pulsado el botón de exposición.
  • Página 69: Obtención De Imágenes Para Exploración Y 3D

    6   Uso del dispositivo 6.5.2   Obtención de imágenes para exploración y 3D NOTA! Se recomienda tener el Modo exploración activado por defecto. Si no desea realizar una imagen para exploración, desactive la selección desde la interfaz gráfica de usuario. Asegúrese de que la posición del paciente y la selección del programa de diagnóstico por imágenes sean correctos y que el dispositivo se encuentre en estado preparado con el indicador luminoso en verde.
  • Página 70: Obtención De Imágenes De Moldes Dentales

    6   Uso del dispositivo 13. Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen. El dispositivo empieza a moverse y reproduce una señal acústica de advertencia de exposición. 14. Suelte el botón de exposición cuando el aparato deje de moverse y escuche la señal acústica de fin de programa.
  • Página 71 6   Uso del dispositivo Para aceptar la previsualización pulse el botón OK. ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Página 72: Mantenimiento

    7   Mantenimiento 7   Mantenimiento Los intervalos de los procedimientos de mantenimiento y calibración aquí descritos son requisitos mínimos y recomendaciones. Los procedimientos de calibración se pueden realizar con más frecuencia y de forma más estricta para satisfacer las normativas locales relativas al uso y mantenimiento de dispositivos de rayos X dentales.
  • Página 73: Calibraciones Para El Usuario

    7   Mantenimiento • Alcohol isopropílico • Agua jabonosa ™ ™ ™ • Desinfectante CaviCide , CaviWipes o Metasys 7.2   Calibraciones para el usuario 7.2.1   Cuándo calibrar el dispositivo El dispositivo se debe calibrar y, si fuera necesario, ajustar a intervalos regulares, de conformidad con las normas nacionales relacionadas con el uso, mantenimiento y servicio de dispositivos dentales de rayos X.
  • Página 74 7   Mantenimiento Se muestra una lista de las calibraciones disponibles del dispositivo con el estado de la calibración. NOTA! Los programas de calibración que se enumeran en la interfaz gráfica de usuario dependen de la configuración del dispositivo. Indicadores de estado de la calibración: Error en la calibración o no se Es necesario realizar una Calibración ejecutada...
  • Página 75: Procedimiento De Calibración

    7   Mantenimiento 7.2.3   Procedimiento de calibración NOTA! Algunas de las calibraciones de este capítulo no están disponibles con todas las configuraciones del dispositivo. Realice las calibraciones en el orden exacto indicado en la interfaz de usuario. Una vez realizadas satisfactoriamente todas las calibraciones disponibles, tome imágenes de control de calidad del modo indicado en el capítulo Control de calidad en la página 79.
  • Página 76: Calibración De Píxeles En Pan (Sensor 3D)

    7   Mantenimiento 7.2.3.2   Calibración de píxeles en PAN (sensor 3D) Este programa calibra el sensor 2D/3D para la obtención de imágenes panorámicas. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. Seleccione Calibración de píxeles en PAN (sensor 3D) en el menú...
  • Página 77 7   Mantenimiento Acople el fantoma de calibración de geometría al dispositivo. Seleccione una Calibración de geometría 3D del menú Calibraciones. Protéjase de la radiación. Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen de calibración. Los resultados de la calibración aparecen en la interfaz gráfica de usuario. NOTA! Esto tardará...
  • Página 78: Calibración De Píxeles En Pan (Sensor 2D)

    7   Mantenimiento 7.2.3.4   Calibración de píxeles en PAN (sensor 2D) Este programa calibra el sensor 2D para la obtención de imágenes panorámicas. No hacen falta herramientas de calibración cuando se realiza esta calibración. NOTA! Esta calibración genera rayos X. Protéjase de la radiación. Seleccione Calibración de píxeles en PAN (sensor 2D) en el menú...
  • Página 79: Control De Calidad

    7   Mantenimiento Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen de calibración. Cuando la advertencia de exposición se detiene y se reproduce el tono de fin de programa, el programa ha finalizado. La imagen de calibración aparecerá en la interfaz gráfica de usuario. Para aceptar el resultado de la calibración pulse el botón OK.
  • Página 80 7   Mantenimiento GUI: Seleccione el programa PAN QC del menú Control de calidad. Acople el soporte del fantoma PAN QC y el fantoma de prueba 2D QC al dispositivo. Acople el filtro de cobre en frente de la ventana de radiación en el tubo generador PAN/3D. El filtro se fija en su lugar con imanes.
  • Página 81 7   Mantenimiento Estación de trabajo: evalúe visualmente la imagen con el software de obtención de imágenes dentales: A: Suavidad del área de exposición. B: El área no expuesta rodea toda la imagen. C: Resolución de alto contraste; la resolución de par de línea que debe distinguirse es de: •...
  • Página 82: Control De Calidad Ceph

    7   Mantenimiento 7.3.2   Control de calidad CEPH NOTA! Este programa está disponible solo para dispositivos con modalidad cefalométrica (CEPH). NOTA! El CEPH QC es un procedimiento opcional, aunque recomendable, y debe realizarse de manera obligatoria cuando las normativas locales lo exijan. GUI: Vaya a la configuración del dispositivo. GUI: Seleccione el programa CEPH QC del menú...
  • Página 83 7   Mantenimiento En caso de que las normativas locales lo exijan, coloque el filtro de cobre en frente de la ventana de radiación en el tubo generador CEPH. El filtro se fija en su lugar con imanes. Protéjase de la radiación. Mantenga pulsado el botón de exposición para tomar la imagen de QC.
  • Página 84 7   Mantenimiento NOTA! También debe comparar la nueva imagen de control de calidad (QC) con la imagen de referencia tomada durante la instalación o el servicio más reciente. Esto ayuda a garantizar que la calidad de la imagen se mantiene constante. NOTA! La resolución de par de línea depende también de factores diferentes al dispositivo en sí, como las configuraciones del software de obtención de imágenes.
  • Página 85 7   Mantenimiento 7.3.3   3D QC NOTA! Este programa solo está disponible para dispositivos con modalidad 3D. GUI: Vaya a la configuración del dispositivo. GUI: Seleccione el programa 3D QC del menú Control de calidad. Acople el fantoma 3D QC y el soporte de fantoma 3D QC al dispositivo. Protéjase de la radiación.
  • Página 86 7   Mantenimiento Estación de trabajo: Evalúe e inspeccione visualmente la imagen 3D en busca de defectos visuales, como artefactos, utilizando el software de obtención de imágenes 3D. NOTA! El dispositivo determina si la imagen de QC se ha SUPERADO (PASSED) o contiene un ERROR (FAILED) conforme a los datos de la medición, no a la calidad de la imagen que puede verse.
  • Página 87: Mantenimiento Anual

    7   Mantenimiento 7.4   Mantenimiento anual Un técnico autorizado del servicio técnico deberá llevar a cabo una inspección completa del dispositivo una vez al año. Las siguientes comprobaciones se deben llevar a cabo durante la inspección. • Compruebe que el cable de la red eléctrica no esté dañado de ningún modo. •...
  • Página 88: Solución De Problemas

    8   Solución de problemas 8   Solución de problemas Problema Posible causa Solución La imagen no se transfiere a la La conexión de red local no El dispositivo almacena la última estación de trabajo. funciona, lo que hace que se imagen hasta que recibe una pierdan datos.
  • Página 89 8   Solución de problemas Problema Posible causa Solución Las marcas de fecha y hora de El dispositivo recibe la hora del Reinicie el dispositivo la calibración y del programa sistema de la red a la que está y vuelva a ejecutar un de control de calidad (QC) son conectado durante el arranque.
  • Página 90: Datos Técnicos

    9   Datos técnicos 9   Datos técnicos 9.1   Especificaciones técnicas Información general Fabricante: PaloDEx Group Oy Nahkelantie 160, FI–04300 Tuusula, FINLANDIA Sistema de control de calidad De acuerdo con la norma ISO 13485 Sistema de gestión ambiental De acuerdo con la norma ISO 14001 Conformidad con las normas: IEC60601–1 (ed.
  • Página 91 9   Datos técnicos Datos del dispositivo Modelo: PCX-1 Protección frente a descargas Clase I eléctricas Grado de protección Tipo B aplicado sin conexión conductiva al paciente Protección frente a entrada de líquidos IP20 Agentes de limpieza y protección • Agua destilada contra la contaminación cruzada •...
  • Página 92 9   Datos técnicos Conexiones eléctricas Voltaje de red nominal 100-240 V CA Tolerancia: ± 10 % Frecuencia de potencia de entrada 50 / 60 Hz Corriente nominal 10 A a 220-240 V CA, 15 A a 100-120 V CA Fusibles principales (F1+F2) 220-240 V CA: Littelfuse 215 (Time–Lag) 10 A Cooper Bussman (Time Delay) S505H–10–R...
  • Página 93: Distancia Fuente-Imagen

    9   Datos técnicos Detector de imágenes 2D/3D Tipo de sensor/tecnología CMOS Área del receptor de imágenes 147 × 112 mm max. 147 mm Detector de imágenes 2D Tipo de sensor/tecnología CMOS Área del receptor de imágenes PAN: 152 mm × 6 mm CEPH: 228 mm × 6 mm max. 228 mm max.
  • Página 94 9   Datos técnicos Paquete del dispositivo principal Dimensiones del paquete (L x An. x Al.) 1220 × 770 × 1100 mm 48 x 30.3 x 43.3 in Peso del paquete 179 kg Peso del paquete de materiales Palé: 17 kg Madera contrachapada: 11 kg Cartón: 10 kg Soportes metálicos: 11 kg Otros: 10 kg Paquete de la unidad cefalométrica...
  • Página 95 9   Datos técnicos Temperaturas ambiente Transporte y almacenamiento –25 a +55 °C Temperatura de funcionamiento +10 a +35 °C Humedad relativa 30-80 % Presión atmosférica 70-106 kPa ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Página 96: Especificaciones Del Programa De Obtención De Imágenes

    9   Datos técnicos 9.2   Especificaciones del programa de obtención de imágenes NOTA! Los valores proporcionados en este capítulo son valores nominales y se aplican a dispositivos con voltajes 220-240 V de CA. Los factores técnicos y los respectivos intervalos son limitados y pueden variar de los valores proporcionados al utilizar un dispositivo con una configuración de 100-120 V de CA.
  • Página 97 9   Datos técnicos Programa Carpo y factores técnicos Factor de aumento: 1,05 Programa Ancho del Altura del Rango kV Rango mA Tiempo de campo de visión campo de visión exposición Vista carpiana 200 mm 223 mm 60-73 kV 2,0-12,5 mA 8,1 s 7.9 in 8.9 in Programas de exploración y factores técnicos Tamaños del CDV...
  • Página 98: Valores Predeterminados De Ajustes Del Tamaño Del Paciente

    9   Datos técnicos Programa de molde dental y factores técnicos Tamaños del CDV Resolución Tiempo de exposición 9 x 11 20,0 s Estándar Alta NOTA! La tensión está fijada en 95 kV y una corriente de 4 mA NOTA! La producción de dosis de radiación del dispositivo varía de una unidad a otra. La producción de dosis de radiación que se muestra en la GUI se calcula escalando el valor de una producción de dosis medida de referencia con los factores técnicos del programa de obtención de imágenes seleccionado y el factor de corrección PDA.
  • Página 99: Piezas Que Entran En Contacto Con El Paciente

    9   Datos técnicos Programas de imágenes 3D NOTA! La tensión del tubo está fijada en 95 kV Pequeño Medio Grande Resolución LDT 2,2 mA 2,8 mA 3,6 mA Resolución estándar 4,5 mA 8,0 mA 11,0 mA Resolución alta 2,2 mA 2,8 mA 3,6 mA Resolución endodóntica 2,2 mA 2,8 mA 3,6 mA 9.3   Piezas que entran en contacto con el paciente Tipo de pieza Tipo de contacto Duración del contacto...
  • Página 100: Dimensiones Del Dispositivo

    9   Datos técnicos 9.4   Dimensiones del dispositivo 9.4.1   Dimensiones del dispositivo principal 770 mm / 30.3 in 1095 mm / 43.1 in 340 mm / 13.4 in 400 ± 20 mm 15.7 ± 0.8 in 320 ± 20 mm 12.6 ± 0.7 in 100 mm 3.9 in A= 0.05m...
  • Página 101: Dimensiones Del Dispositivo Cefalométrico

    9   Datos técnicos 9.4.2   Dimensiones del dispositivo cefalométrico 810 mm / 31.9 in 864 mm / 34 in 770 mm / 30.3 in 1228 -1500 mm / 48.3 - 58.7 in 340 mm / 13.4 in 400 ± 20 mm 15.7 ± 0.8 in 320 ±...
  • Página 102: Símbolos Que Pueden Aparecer En El Dispositivo Y Sus Componentes

    9   Datos técnicos 9.5   Símbolos que pueden aparecer en el dispositivo y sus componentes Fabricante Fecha de fabricación Producto sanitario Número de serie Catálogo o número de modelo Número de lote Precaución Advertencia de radiación Advertencia de radiación láser Dispositivo que emite radiación Pieza aplicada de tipo B Tensión peligrosa Encendido o activado...
  • Página 103 9   Datos técnicos Reciclable Instrucciones de funcionamiento Consulte las instrucciones de funcionamiento para obtener más información. Las instrucciones de funcionamiento pueden proporcionarse en formato electrónico o impreso. Precaución: las leyes federales limitan el permiso de venta de este dispositivo a profesionales sanitarios con licencia o según prescripción médica.
  • Página 104: Tablas De Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    9   Datos técnicos 9.6   Tablas de compatibilidad electromagnética (EMC) NOTA! Con los equipos médicos eléctricos hay que tomar precauciones especiales en lo que respecta a la compatibilidad electromagnética, y se deben instalar en conformidad con los datos de compatibilidad electromagnética de que se disponga. Las pruebas realizadas por la normativa IEC60601-1-2 ed4 verifican que los estímulos generados por las interferencias electromagnéticas no tienen efecto en la seguridad del funcionamiento esencial del dispositivo.
  • Página 105 9   Datos técnicos Tabla 2: Inmunidad electromagnética IEC 60601-1-2 ed. 4 La unidad PCX-1 es adecuada para su uso en el entorno electromagnético especificado. El comprador o usuario de la unidad PCX-1 deberá garantizar que se utiliza en el entorno electromagnético descrito a continuación: Prueba de Nivel de prueba de Entorno electromagnético...
  • Página 106 9   Datos técnicos Tabla 3: Inmunidad de RF del sistema o equipos que no sean de cuidados intensivos IEC 60601-1-2 ed. 4 La unidad PCX-1 es adecuada para su uso en el entorno electromagnético especificado. El comprador o usuario de la unidad PCX-1 deberá garantizar que se utiliza en el entorno electromagnético descrito a continuación: Prueba de IEC 60601-1-2 Nivel de...
  • Página 107 9   Datos técnicos Tabla 4: Distancias de separación Distancias de separación recomendadas para equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles IEC 60601-1-2 La PCX-1 está diseñada para su uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF irradiada estén controladas.
  • Página 108: Conjuntos De Tubos De Rayos X

    9   Datos técnicos CONTROL AMBIENTAL Y REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN: A fin de reducir al máximo los riesgos, se aplicarán los siguientes requisitos. Blindaje y puesta a tierra de los cables Todos los cables de interconexión a dispositivos periféricos deben cumplir los requisitos indicados en Especificaciones técnicas en la página 90.
  • Página 109 9   Datos técnicos ™ ORTHOPANTOMOGRAPH OP 3D...
  • Página 110: Requisitos Mínimos Del Puesto De Trabajo

    WHQL (Windows Hardware Quality Labs). Los requisitos de la GPU y las versiones de controlador dependen de la versión instalada del controlador KaVo. Ejemplo de GPU compatibles: • NVIDIA GTX 1050 Ti con 4 GB de memoria •...
  • Página 111 9   Datos técnicos Estación de trabajo para tomar imágenes 2D/3D Sistema operativo • Windows 10 Pro o Enterprise 64-bit • Windows 8.1 Pro o Enterprise 64-bit NOTA! No es compatiible con instalaciones de Windows de 32-bit. • Fabricante de controlador de interfaz recomendado: Broadcom o Intel •...
  • Página 112 216453 r4 Headquarters PaloDEx Group Oy Nahkelantie 160 | FI-04300 Tuusula | FINLAND Tel. +358 10 270 2000 | https://www.kavo.com/en/contact www.kavokerr.com Dental Imaging Technologies Corporation 1910 North Penn Road | Hatfield, PA 19440 | USA Tel: 1-215-997-5666 | Fax: 1-215-997-5665 Dental Excellence https://www.kavo.com/en-us/contact-us...

Este manual también es adecuado para:

215557

Tabla de contenido