Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

PRIMO Professional S
PRIMO Professional M
09/2009
1 215 764

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grammer PRIMO Professional S

  • Página 1 PRIMO Professional S PRIMO Professional M 09/2009 1 215 764...
  • Página 2 ..........................3 ..........................15 ..........................27 ..........................39 ..........................51 ..........................63...
  • Página 3 GRAMMER AG: Sitz-Komfort für hohe Ansprüche! Sie haben einen GRAMMER Sitz erworben. Gratulation! Nehmen Sie bitte Platz und erleben Sie Sitz-Komfort und Sicherheit. Freuen Sie sich auf einen Fahrersitz, der sich durch einfache Bedienung und hohe Anpassungsfähigkeit auszeichnet. Mit Ihrem neuen Fahrersitz fördern Sie nicht nur Ihre Gesundheit, sondern auch Ihre Leistungsfähigkeit.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Hinweise ....................... 6 Sicherheitshinweise..................6 Anschlussdaten .................... 8 Gewährleistung und Haftung ................ 8 Sitzfunktionen und Bedienung..............9 Gewichtseinstellung ................9 Längseinstellung ................... 9 Rückenverlängerung................10 Sitzheizung * ***................. 10 Lendenwirbelstütze ................10 Armlehnen................... 11 Armlehnenneigung................11 Rückenlehneneinstellung **..............11 Längshorizontalfederung * ***............
  • Página 6: Hinweise

    Jeweilige länderspezifische Vorschriften und Einbauvorschriften des Fahrzeugherstellers sind dabei zu berücksichtigen. Die jeweiligen länderspezifischen Einbauvorschriften sind bei der GRAMMER AG und deren Vertretungen oder beim Fahrzeughersteller zu erhalten. Verschleißteile wie Rollen, Stoßdämpfer und die Befestigung sind von Zeit zu Zeit zu •...
  • Página 7 Jede Veränderung des Serienzustandes des Fahrersitzes (z.B. durch Nachrüsten von • • • • nicht original Nachrüst- und Ersatzteilen der GRAMMER AG) kann den geprüften Zustand des Fahrersitzes aufheben. Es können Funktionen des Fahrersitzes beeinträchtigt werden, die Ihre Sicherheit gefährden. Aus diesem Grund muss jede bauliche Veränderung des Fahrersitzes durch die GRAMMER AG freigegeben werden.
  • Página 8: Anschlussdaten

    • • • • und Reparatur keine Gewährleistung oder Haftung für daraus folgende Schäden. Einzelheiten über die von der GRAMMER AG gewährten Ansprüche finden sich in Ihren • • • • vertraglichen Unterlagen (siehe Rechnung oder Lieferschein). Andere als dort beschriebene Ansprüche können gegenüber der GRAMMER AG nicht geltend gemacht...
  • Página 9: Sitzfunktionen Und Bedienung

    Sitzfunktionen und Bedienung Gewichtseinstellung Das jeweilige Fahrergewicht muss bei belastetem Fahrersitz durch Ziehen oder Drücken des Gewichtseinstellungshebels eingestellt werden. Das richtige Fahrergewicht ist eingestellt, wenn sich der Pfeil innerhalb des mittleren klaren Bereiches des Sichtfensters befindet. Innerhalb dieses Sichtbereiches kann die individuelle Höhe bis zu einem Mindestfederweg angepasst werden.
  • Página 10: Rückenverlängerung

    Sitzfunktionen und Bedienung Rückenverlängerung Die Rückenverlängerung kann in der Höhe durch Herausziehen oder Hineinschieben über spürbare Rasterungen bis zu einem Endanschlag individuell angepasst werden. Zum Entfernen der Rückenverlängerung wird der Endanschlag nach oben mit einem Ruck überwunden. Sitzheizung * *** Die Sitzheizung wird durch Betätigung des Schalters ein- bzw.
  • Página 11: Armlehnen

    Sitzfunktionen und Bedienung Armlehnen Die Armlehnen können bei Bedarf nach hinten geklappt und in der Höhe individuell angepasst werden. Zur Verstellung der Armlehnenhöhe wird die runde Kappe (Pfeil) aus der Abdeckung herausgehebelt und die dahinter liegende Sechskantmutter (Schlüsselweite 13 mm) gelöst.
  • Página 12: Längshorizontalfederung

    Sitzfunktionen und Bedienung Längshorizontalfederung * *** Durch die Längshorizontalfederung können Stoßbelastungen in Fahrtrichtung (z.B. bei höheren Geschwindigkeiten, im Anhänger- betrieb oder in schwierigem Gelände) durch den Fahrersitz besser abgefangen werden. Der Federungskomfort wird über den Griff für die Arretierung ein- und ausgeschaltet. 1 = Längshorizontalfederung EIN 2 = Längshorizontalfederung AUS Pflege...
  • Página 15 GRAMMER AG: Seating comfort for high demands! You have acquired a GRAMMER seat. Congratulations! Take your seat please, and enjoy the ultimate in seating comfort and safety. You will be enjoying a driver's seat characterized by user- friendliness and a high degree of adaptability.
  • Página 17 Operating Instructions Contents General instructions..................18 Safety instructions ..................18 Connecting data..................20 Guarantee and liability................20 Seat functions and operation..............21 Weight adjustment ................21 Fore/aft adjustment ................21 Backrest extension................22 Seat heater * ***................. 22 Lumbar support................... 22 Armrests....................
  • Página 18: General Instructions

    The respective national regulations and the vehicle manufacturer’s fitting instructions must be observed. The national fitting regulations can be obtained from GRAMMER AG or from agencies of the company, or from the vehicle manufacturer. Worn parts such as rollers, shock absorbers and the fixation must be checked from time to •...
  • Página 19 Any changes to the series standard of the seat (for example fitting parts which are not • • • • original GRAMMER AG parts) may impair the safety standard to which it has been tested. Functions may be impaired, threatening your safety. For this reason, any change in design of the seat must be approved by GRAMMER AG.
  • Página 20: Connecting Data

    The driver's seat is not watertight and must be protected against splashes of water! • • • • Any conversion or refitting work on a GRAMMER AG driver's seat must be performed • • • • exclusively in authorized workshops by trained or suitably qualified personnel and in adherence with the applicable operating, maintenance and installation instructions and in compliance with all relevant national regulations.
  • Página 21: Seat Functions And Operation

    Seat functions and operation Weight adjustment The seat is adjusted for the driver’s weight by pulling or pressing the lever for seat weight adjustment and with the driver sitting on the seat. The driver’s weight is adjusted correctly when the arrow is in the middle clear area of the viewing window.
  • Página 22: Backrest Extension

    Seat functions and operation Backrest extension The backrest extension can be individually adjusted by pulling it upwards or pushing it downwards over the various locking increments up the end stop. To remove the backrest extension, pull it upwards over the end stop. Seat heater * *** The seat heater can be turned on/off by pressing the switch.
  • Página 23: Armrests

    Seat functions and operation Armrests The armrests can be folded back if required and the height individually adjusted. To adjust the armrests for height, separate the round cap (see arrow) from the cover, loosen the hexagon nut (size 13 mm) behind it and adjust the armrests to the desired position (5- steps) and tighten the nut again (25Nm).
  • Página 24: Fore/Aft Isolator

    Seat functions and operation Fore/aft isolator * *** The fore/aft isolator improves the absorption of shock impacts (e.g. when driving at high speed, in rough terrain or with a trailer attached) in the driving direction by the driver's seat. The cushioning effect can be activated or deactivated with the help of the locking lever.
  • Página 27 GRAMMER AG : Siège confort répondant aux exigences les plus élevées ! Vous avez acheté un siège GRAMMER. Félicitations ! Veuillez prendre place et profiter ainsi du confort de l’assise et de la sécurité. Sachez apprécier ce siège de conducteur qui se distingue par sa facilité...
  • Página 29 Mode d’emploi Sommaire Instructions ....................30 Instructions de sécurité................30 Données de raccordement ................. 32 Garantie et responsabilité................32 Fonctions et utilisation du siège ..............33 Réglage du poids ................34 Réglage longitudinal ................34 Rallonge de dossier ................35 Chauffage du siège * *** ..............
  • Página 30: Instructions

    être respectées. Les instructions de montage du pays d’utilisation peuvent être fournies sur demande par GRAMMER AG, ses concessionnaires ou par le constructeur automobile. Les pièces d’usure, comme par ex. les rouleaux, les amortisseurs de chocs et les pièces •...
  • Página 31 Toute transformation apportée au modèle de série (p. ex. pièces de rééquipement ou • • • • de rechange non originales au lieu de pièces d’origine de GRAMMER AG) peut causer l’annulation de l’état de conformité certifié du siège de conducteur. Ceci pourrait avoir pour conséquence la restriction de certaines fonctions du siège de conducteur qui...
  • Página 32 Instructions de sécurité Le siège de conducteur n’est pas étanche à l’eau et doit être protégé contre les • • • • éclaboussures !
  • Página 33: Données De Raccordement

    • • • • montage et un maniement incorrect ou une réparation incorrecte du siège. Vous trouverez plus de détails sur les droits accordés par GRAMMER AG dans les • • • • documents contractuels (voir la facture ou le bon de livraison). Tout droit autre que ceux stipulés dans ces documents sera refusée par...
  • Página 34: Fonctions Et Utilisation Du Siège

    Fonctions et utilisation du siège Réglage du poids Le siège doit être réglé en fonction du poids du conducteur lorsque celui-ci est assis sur le siège en tirant ou en appuyant sur la manette de réglage du poids. Le poids du conducteur est réglé correctement lorsque la flèche est bien lisible dans la zone centrale du hublot.
  • Página 35: Rallonge De Dossier

    Fonctions et utilisation du siège Rallonge de dossier La rallonge de dossier peut être ajustée en hauteur en tirant ou introduisant la tige avec des crans du dossier jusqu’à la butée. Pour enlever la pièce de rallonge du dossier, il faut la sortir en tirant brusquement vers le haut pour dépasser la butée finale.
  • Página 36: Accoudoirs

    Fonctions et utilisation du siège Accoudoirs Vous pouvez, au besoin, faire basculer les accoudoirs vers l'arrière et régler leur hauteur. Le réglage de la hauteur des accoudoirs s’effectue en ôtant le capuchon sur le côté du siège (flèche) et en dévissant l’écrou hexagonal (clé...
  • Página 37: Amortisseur Horizontal

    Fonctions et utilisation du siège Amortisseur horizontal * *** Grâce à l’amortisseur horizontal, le siège de conducteur peut mieux amortir les chocs dans le sens de la marche (par ex. si on roule à grande vitesse, dans le cadre de l’utilisation d’une remorque ou sur terrain difficile).
  • Página 40 GRAMMER AG: Comfort di seduta per massime esigenze! Lei ha acquistato un sedile GRAMMER. Congratulazioni! Si accomodi e provi il comfort del sedile con la massima sicurezza. Goda il piacere di un sedile per conducente, che si distingue per il suo impiego semplice e l'elevata capacità...
  • Página 42 Indice Avvertenze ....................42 Avvertenze per la sicurezza................ 42 Dati di connessione..................44 Garanzia e responsabilità ................44 Funzioni del sedile e operazione ..............45 Regolazione del peso................46 Regolazione longitudinale ..............46 Prolunga dello schienale ..............47 Riscaldamento del sedile * *** ............47 Supporto lombare................
  • Página 43: Avvertenze

    Le rispettive prescrizioni di montaggio nazionali possono essere richieste alla ditta GRAMMER AG o alle sue rappresentanze o presso il costruttore del veicolo. I pezzi di usura come gli ammortizzatori ed il fissaggio devono essere controllati di tanto in •...
  • Página 44 L'equipaggiamento a posteriori deve essere eseguito osservando le rispettive prescrizioni e direttive nazionali, e deve essere approvato dalla ditta GRAMMER AG. Le cinture di sicurezza montate a posteriori devono essere allacciate prima di mettere in •...
  • Página 45: Dati Di Connessione

    (per es., riscaldamento del sedile o climatizzazione del sedile) devono essere richiesti i rispettivi dati elettrici del veicolo riguardo alla tensione, alla protezione e al tipo di connessione alla ditta GRAMMER AG, alle sue rappresentanze oppure presso il costruttore del veicolo.
  • Página 46: Regolazione Del Peso

    Avvertenze per la sicurezza Regolazione del peso Il rispettivo peso del conducente deve essere regolato, con il sedile del conducente caricato, tirando oppure premendo la leva per la regolazione del peso. Il corretto peso del conducente è regolato quando la freccia si trova nella posizione media della finestrella di ispezione.
  • Página 47: Funzioni Del Sedile E Operazione

    Funzioni del sedile e operazione Prolunga dello schienale La prolunga dello schienale può essere regolata individualmente in altezza tirandola verso l’alto oppure spingendola verso il basso (scatti percettibili fino al fermo finale). Per togliere la prolunga dello schienale tirare con forza verso l’alto, superando il fermo finale. Riscaldamento del sedile * *** Azionando l’interruttore il riscaldamento del sedile viene acceso oppure spento.
  • Página 48: Braccioli

    Funzioni del sedile e operazione Braccioli I braccioli possono essere ribaltati, se necessario, all'indietro ed essere portati all'altezza individuale. Per la regolazione dell'altezza dei braccioli rimuovere la calotta rotonda (vedi freccia) dalla copertura e allentare il dado esagonale che si trova là...
  • Página 49: Molleggio Orizzontale E Longitudinale

    Funzioni del sedile e operazione Molleggio orizzontale e longitudinale * *** Con il molleggio orizzontale e longitudinale gli urti in direzione di marcia (p. es. con velocità più elevate, con rimorchio oppure in terreno difficile) potranno essere assorbiti meglio dal sedile. Il tipo di molleggio può...
  • Página 52 GRAMMER: Asientos cómodos para los más exigentes. Ud. ha adquirido un asiento GRAMMER ¡Enhorabuena! Tome asiento y disfrutará de confort y seguridad. Alégrese de disponer de un asiento de conducción caracterizado por un manejo sencillo y por una gran capacidad de adaptación.
  • Página 53 Instrucciones de manejo...
  • Página 54 Índice Indicaciones ....................54 Indicaciones de seguridad ................54 Datos de conexión ..................56 Garantía y responsabilidad................. 56 Funciones y manejo del asiento ..............57 Ajuste del peso..................58 Ajuste longitudinal ................58 Prolongación del respaldo ..............59 Calefacción de asiento * *** ............... 59 Soporte lumbar..................
  • Página 55: Indicaciones De Seguridad

    Deben tenerse en cuenta las disposiciones propias del país, así como las instrucciones de montaje dadas por el fabricante del vehículo. Las normas específicas del país pueden consultarse en la empresa GRAMMER AG o en sus representaciones. Las piezas que puedan desgastarse, por ejemplo, amortiguadores, se deben verificar con •...
  • Página 56 El equipamiento ulterior debe realizarse teniendo en cuenta las respectivas normas y directrices específicas del país, debiendo ser autorizado por GRAMMER AG. Hay que ponerse debidamente los cinturones de seguridad existentes antes de poner el •...
  • Página 57: Datos De Conexión

    Garantía y responsabilidad GRAMMER AG no se hace responsable de aquellos daños causados por el montaje, uso, • • • • aplicación o reparaciones inadecuados de los asientos.
  • Página 58: Ajuste Del Peso

    Sitzfunktionen und Bedienung Ajuste del peso El peso correspondiente del conductor deberá ajustarse con él sentado sobre el asiento del conductor tirando o presionando de la palanca de ajuste del peso. Se ha regulado el correcto peso del conductor cuando la flecha se encuentra en el área central clara del visualizador.
  • Página 59: Funciones Y Manejo Del Asiento

    Funciones y manejo del asiento Prolongación del respaldo La extensión del respaldo puede ser ajustada individualmente en altura, tirando o empujando de ésta en varios incrementos hasta llegar al tope. Para retirar la extensión del respaldo, tirar de ella hacia arriba, el tope se vence con un tirón adicional.
  • Página 60: Apoyabrazos

    Funciones y manejo del asiento Apoyabrazos Los apoyabrazos son plegables hacia arriba y la altura puede regularse individualmente. Para regular la altura de los apoyabrazos, retirar el tapón redondo (flecha) de la cubierta y aflojar la tuerca hexagonal que se encuentra detrás (ancho de llave 13 mm).
  • Página 61: Suspensión Horizontal Longitudinal

    Funciones y manejo del asiento Suspensión horizontal longitudinal * *** Mediante la suspensión horizontal longitudinal, el asiento del conductor puede amortiguar mejor las sacudidas bruscas en el sentido de la marcha (por ejemplo, a gran velocidad, utilizando remolque o en terreno difícil).
  • Página 64 GRAMMER: Zitcomfort voor de hoogste eisen! U heeft een stoel van GRAMMER aangeschaft. Gefeliciteerd! Neem a.u.b. plaats en ervaar het zitcomfort en de veiligheid. Beleef plezier aan een chauffeursstoel die wordt gekenmerkt door een eenvoudige bedie- ning en vele aanpassingsmogelijkheden.
  • Página 65 Handleiding...
  • Página 66 Inhoudsopgave Instructies....................66 Veiligheidsvoorschriften................66 Aansluitgegevens..................68 Garantie en aansprakelijkheid ..............68 Functies en bediening van de stoel ............69 Gewichts- en hoogte-instelling............70 Lengte-instelling .................. 70 Rugverlenging ..................71 Stoelverwarming * ***................. 71 Lendensteun ..................71 Armleuningen ..................72 Neiging van de armleuning ..............
  • Página 67: Veiligheidsvoorschriften

    Hierbij moet rekening worden gehouden met de landspecifieke voorschriften en instructies van de voertuigfabrikant. De landspecifieke inbouwvoorschriften kunnen bij GRAMMER AG en haar vertegenwoordigingen of de voertuigfabrikant worden opgevraagd. Slijtdelen zoals rollen, schokbrekers en bevestigingsonderdelen moeten van tijd tot tijd •...
  • Página 68: Instructies

    Elke verandering aan de fabrieksmatige uitvoering van de chauffeursstoel (bijv. door • • • • het naderhand aanbrengen van niet-originele onderdelen van de firma GRAMMER AG) kan de goedgekeurde staat van de chauffeursstoel tenietdoen. Er kunnen functies van de chauffeursstoel worden beïnvloed die uw veiligheid in gevaar brengen. Daarom moet elke constructieve verandering van de chauffeursstoel door GRAMMER AG worden vrijgegeven.
  • Página 69: Veiligheidsvoorschriften

    Garantie en aansprakelijkheid GRAMMER AG is op geen enkele wijze aansprakelijk voor schade indien de stoelen op • • • • ondeskundige wijze worden gemonteerd, gebruikt en gerepareerd.
  • Página 70: Gewichts- En Hoogte-Instelling

    Sitzfunktionen und Bedienung Gewichts- en hoogte-instelling Het gewicht van de chauffeur moet worden in- gesteld terwijl de chauffeursstoel belast wordt. Trek of duw hiertoe aan de greep voor de ge- wichtsinstelling. Het juiste gewicht is ingesteld als de pijl zich in het midden van het kijkglaasje bevindt.
  • Página 71: Functies En Bediening Van De Stoel

    Functies en bediening van de stoel Rugverlenging De rugverlenging kan naar boven of beneden individueel in hoogte worden versteld (diverse standen) tot het hoogste of laagste punt bereikt Met een ferme ruk omhoog kan de rugverlen- ging worden verwijderd. Stoelverwarming * *** De stoelverwarming wordt met de schakelaar in- of uitgeschakeld.
  • Página 72: Armleuningen

    Functies en bediening van de stoel Armleuningen De armleuningen kunnen naar achteren worden gekanteld en individueel in hoogte worden versteld. Om de armleuningen in hoogte te verstellen, moet eerst de ronde afdekkap (pijl) worden weggehaald en de zeskantmoer die zich daar- achter bevindt (sleutelmaat 13 mm) worden losgedraaid.
  • Página 73: Functies En Bediening Van De Stoel

    Functies en bediening van de stoel Horizontale vering * *** Door de horizontale vering kan de chauffeursstoel stootbelastingen in de rijrichting beter opvangen (bijv. bij hoge snelheden, aanhangwagens of moeilijke terreinen). De vering wordt met de vergrendelingsgreep in- en uitgeschakeld. 1 = horizontale vering AAN 2 = horizontale vering UIT Onderhoud...
  • Página 74 Onderhoud...

Este manual también es adecuado para:

Primo professional m

Tabla de contenido