Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SUPERCLEAN
• Questi apparecchi soddisfano le condizioni delle direttive europee 2004/108/CEE "compatibilità elettromagnetica"
e 2006/95/CEE " Sicurezza dei prodotti elettrici". L'apparecchio riporta sulla targhetta identificativa il marchio CE.
• Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche di progettazione e dotazione dell'apparecchio senza
preavviso.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
• Non aprire mai il tappo di sicurezza durante l'utilizzo dell'apparecchio.
• Non accendere mai l'apparecchio se il tubo del vapore presenta danni evidenti (crepe/tagli), se il cavo d'alimentazione
è danneggiato o se si sospetta la presenza di danni non visibili (ad esempio in seguito ad una caduta).
• Collegate l'apparecchio solo dopo esservi assicurati che il voltaggio della rete elettrica corrisponda a quello
indicato sulla targhetta dell'apparecchio.
• La presa di corrente deve essere dotata d'interruttore automatico a 16A e di una corretta messa a terra.
• Se si usano prolunghe elettriche, verificare che siano idonee all'impiego e da 16A. Vanno srotolate completa-
mente prima dell'uso.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato se fatto cadere, se vi sono segni di danni visibili o se perde.
• Nel caso in cui l'apparecchio risultasse danneggiato a seguito di un uso improprio, di una riparazione o manuten-
zione non conforme, il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose e persone.
• Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da parte di personale autorizzato dall'azienda costruttrice. Gli
apparecchi riparati da personale non autorizzato rappresentano un pericolo per chi li utilizza e annullano la garanzia.
• Il cavo d'alimentazione deve essere sostituito esclusivamente dal personale dei centri d'assistenza autorizzati dal
costruttore.
• Non riporre l'apparecchio all'aperto.
• Non esporre l'apparecchio ad agenti atmosferici, all'umidità o a fonti di calore.
• Per pulire l'apparecchio utilizzare un panno asciutto o leggermente umido.
• Utilizzare esclusivamente gli accessori e i ricambi raccomandati dal fabbricante.
• Il vapore fuoriesce dall'apparecchio a temperature molto elevate. L'apparecchio e gli accessori possono scottare.
Evitare di toccarli. Il simbolo del vapore
• Questo apparecchio non è adatto all'uso per persone (bambini compresi) con possibilità fisiche, sensitive o mentali ridotte,
o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che siano state date corrette istruzioni per l'uso dell'apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Dopo l' uso riporre il prodotto in un luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini.
• Non tirare il cavo, non usare il cavo per afferrare l'apparecchio, non schiacciare il cavo chiudendo la porta. Evitare il
contatto del cavo con angoli o spigoli taglienti. Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
• Le parti in tensione (interruttore, spina, componenti elettronici, ecc) non devono entrare a contatto con l'acqua.
• Prima d'ogni operazione di manutenzione, di pulizia nonché dopo l'utilizzo, staccare l'apparecchio dalla presa
di corrente. Lasciare raffreddare l'unità vapore.
• Non lasciare l'apparecchio acceso incustodito. Staccare la spina se necessario assentarsi anche per pochi minuti.
• Svitare il tappo di sicurezza solo quando l'apparecchio è spento, privo di pressione e raffreddato.
• Utilizzare per il riempimento della caldaia esclusivamente acqua senza l'aggiunta d'additivi, profumi e sostanze
chimiche di qualsiasi genere.
• Durante l'utilizzo si raccomanda di non capovolgere o inclinare l'apparecchio.
• Non dirigere il getto di vapore verso persone, animali e piante.
• Non dirigere il getto di vapore su elettrodomestici o apparecchiature elettriche in genere.
• Non inserire alcun oggetto nelle varie aperture e non utilizzare l'apparecchio con qualsiasi apertura bloccata.
• Non utilizzare il prodotto con mani bagnate o a piedi nudi.
• Non utilizzare l'apparecchio vicino a sostanze infiammabili e/o esplosive.
EZ2-S
IMPORTANTE:
Prima della messa in funzione iniziale leggere le
istruzioni riportate in questo manuale e conservarlo con cura
La Euroflex srl declina tutte le respnsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo di questo apparecchio non
conforme alle presenti istruzioni d'uso.
661A0001.0 11/09
Per ulteriori informazioni o nel caso di eventuali problemi che non
vengono approfonditi o trattati in queste istruzioni, rivolgersi al
Centro di assistenza tecnica più vicino a voi.
Distruggere eventuali sacchetti di plastica, poiché possono
diventare un giocattolo pericoloso per i bambini!
!
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
(simbolo 5597 della IEC 60417-1) indica: Attenzione pericolo di scottature!
R
www.euroflex.tv
MANUALE
D'ISTRUZIONI
6811477.3 05/10
EZ2-S
Pulitore a vapore
ITALIANO
R

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Euroflex monster EZ2-S

  • Página 1 Prima della messa in funzione iniziale leggere le istruzioni riportate in questo manuale e conservarlo con cura EZ2-S La Euroflex srl declina tutte le respnsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo di questo apparecchio non conforme alle presenti istruzioni d’uso.
  • Página 2 ATTENZIONE QUESTO PRODOTTO È STATO PROGETTATO PER ESSERE IMPIEGATO ESCLUSIVAMENTE CON CLEAN BLAST. NON UTILIZZARE altre soluzioni detergenti o agenti pulenti, rischiate di rovinare la macchina e annullare la garanzia. PRECAUZIONI ● Non utilizzare la vostra lavapavimenti senza l’utilizzo del panno per tappeti o la slitta o panno incorporati alla macchina ●...
  • Página 3: Prima Dell'uso

    ASSEMBLAGGIO & PREPARAZIONE DEL PULITORE A VAPORE Prima dell’uso Controllare il contenuto dell’imballo (pag 4). IMPORTANTE: SEGUIRE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI! A. Assemblaggio del manico Dopo aver rimosso il gruppo del manico dal cartone: • Allungare il manico (vedi sotto). • Allungare il tubo fino alla posizione “Lock - I”. Allungare il manico • Chiudere il connettore. Quando si sentirà un “click” , il tubo rimane bloccato nella posizione corretta. Posizione di “Massima estensione” IMPORTANTE Utilizzare il vapore frontale solamente con il tubo di estensione bloccato alla “massima estensione” ASSICURARSI CHE IL TUBO SIA COMPLETAMENTE ESTESO E BLOCCATO CORRETTAMENTE PER OTTENERE UN’OTTIMA PRODUZIONE DI VAPORE.
  • Página 4: Riempimento Della Caldaia Con Acqua

    C. Fissare il panno per pavimenti o per tappeti Fissare il panno per pavimenti e il panno per tappeti con la slitta per tappeti al pulitore a vapore. ATTENZIONE: Non utilizzare mai il pulitore a vapore senza il panno per pavimenti o il panno per tappeti con la slitta montata per evitare danni al pavimento. FISSARE IL PANNO PER PAVIMENTI Posizionare il panno sul pavimento con le striscie bianche rivolte verso l’alto. Tenere il pulitore a vapore sollevato di circa 5 cm rispetto al panno, centrarlo e appoggiarlo delicatamente sul panno. Premere con forza per assicurare la perfetta aderenza del panno al pulitore. FISSARE IL PANNO PER TAPPETI ALLA SLITTA Posizionare la slitta per tappeti sul pavimento con i ganci di fissaggio verso l’alto, centrare e posizionere il panno sulla slitta per tappet con le striscie bianche rivolte verso l’alto i. Tenere il pulitore a vapore sollevato di circa 5cm rispetto al panno, centrarlo e appoggiarlo delicata-...
  • Página 5: Sistema Igienizzante

    E. Sistema igienizzante Questo pulitore a vapore EZ2 è dotato di una funzione unica, studiata per sanitizzare i vostri pavimenti non porosi (legno verniciato, piastrelle, marmo, granito, linoleum, etc.) La confezione include una bottiglia da 200 ml di “Clean Blast”, uno speciale agente sanitizzante che eliminerà velocemente fino al 99,9% di germi e batteri - inclusi Novovirus, MRSA, E-Coli, Staffilococco, Salmonella e muffa nera. Assicuratevi di utilizzarlo come indicato. AGGIUNGERE L’IGIENIZZANTE CLEAN BLAST •Spostare verso l’alto il coperchio serbatoio dell’igienizzante (fig. “A”). • Usare il dosatore acqua (in dotazione) per riempire il serbatoio del Clean Blast (Fig. “B” e “C”). Versare nel dosatore fino al segno “Clean Blast (Max)”. Inclinare il pulitore all’indietro durante il riempimento del serbatoio. Fare attenzione a non far fuoriuscire la soluzione. 1 Cup ATTENZIONE: È POSSIBILE RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’IGIENIZZANTE SIA 1/2 Cup CON IL PULITORE FREDDO CHE CALDO. NON RIEMPIRE MAI LA CALDAIA CON IL PULITORE A VAPORE CALDO.
  • Página 6: Riempimento Caldaia Durante L'uso

    C. Utilizzo del pulitore a vapore • Per iniziare a pulire utilizzando solamente il vapore (che fuoriesce dalla parte sottostante) e il panno per pavimenti basta tirare il manico all’indietro. Scoprirete che il vostro pulitore a vapore può facilmente pulire e rinfres- care la maggior partedelle superfici utilizzando solamente il vapore. NOTA : Può darsi che il pulitore eroghi un pò d’acqua. È normale • Per erogare vapore e soluzione igienizzante dalla parte anteriore del pulitore tirare il grilleto nel manico.
  • Página 7: Pulizia Della Caldaia

    Pulizia della caldaia Se si utilizza acqua di rubinetto raccomandiamo di pulire la caldaia ogni 3-4 mesi (a seconda dell’accumulo del calcare). Utilizzare un prodotto anticalcare per acque dure (facilmente reperibile in qualsiasi negozio di elettrodomestici). • Rimuovere il tappo di sicurezza della caldaia. • Seguire le istruzioni del prodotto utilizzato e riempire la caldaia con la quantità consigliata. • Svuotare la caldaia dall’anticalcare e riempirla d’acqua. Sciacquare abbondantemente e svuotare la caldaia. Ripetere l’operazione fino a quando l’acqua che fuoriesce risulti pulita. • Rimettere il tappo di sicurezza della caldaia e riporre l’apparecchio. La pulizia della caldaia e del pulitore è di esclusiva responsabilità del proprietario dell’apparecchio e non è coperta dalla garanzia. Dopo il riempimento della caldaia, prima di utilizzare l’apparecchio, rivolgere il primo getto di vapore verso il basso o dentro il lavandino per eliminare ogni residuo dalla caldaia. Qualora fuoriuscissero gocce d’acqua pulire con un panno. Il vostro pulitore è pronto per l’uso. Cura e pulizia del panno in microfibra I panni in microfibra sono utilizzabili centinaia di volte. Pulire regolarmente i panni, sia a mano (con sapone neutro ed acqua calda) o in lavatrice a ciclo delicato, acqua fredda. Non usare mai ammorbidenti o candeggina. Raccomandiamo di asciugare i panni all’aria aperta per mantenere la massima efficacia per un lungo periodo. Istruzioni per il lavaggio della Microfibra – ULTRA MICROFIBRE 90% Polyestere / 10% Polyamide 80% Polyestere / 20% Polyamide Lavare solo a mano...
  • Página 8: Safety Warning

    6811477.3 05/10 IMPORTANT: Before operating the unit for the first time, read these instructions carefully and keep them for future reference EZ2-S Euroflex relieves itself of any liability for damages that shall be the result of improper use of the appliance, not in conformity with what’s written in this instruction manual. Steam Cleaner 661A0001.0 11/09 Please contact your closest technical support centre should you...
  • Página 9: Electrical Connection (Uk Only)

    WARNING THIS FLOOR STEAMER WAS DESIGNED TO USE CLEAN BLAST CLEANING SOLUTION ONLY! DO NOT USE ANY OTHER SOLUTION OR CLEANING AGENT OR YOU WILL HARM THE STEAMER AND VOID THE WARRANTY. CAUTIONS • Do not use your Floor Steamer without a Hard Surface Pad or Carpet Glide & Pad attached to the system. • Never leave your Floor Steamer in one spot on any surface for any period of time. Always place on the Parking Pad and make sure the Floor Steamer Handle Assembly is in the fully upright position when not in use - this turns the Steamer Off.
  • Página 10: Before Use

    ASSEMBLY OF PASTS & PREPARATION OF STEAMER Before use Make sure all parts are in the box (see pg 4). IMPORTANT: FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY! A. Assemble Handle After removing Handle Assembly from carton: • Pull Extension Tube apart (shown below). • Extend Tube to the “Lock - I” position. Pull apart Extension Tube • Snap connector down. When a “click” is heard, the Tube is locked in position. “Maximum Extension” Position IMPORTANT Frontal steam can only be generated when Extension Tube is in the “Maximum Extension” position. BE SURE EXTENSION TUBE IS FULLY EXTENDED AND LOCKED IN PLACE FOR OPTIMAL STEAM OPERATION. Use Extension Tube in Collapsed position only with the Carpet Glide (when cleaning upholstery) or when storing.
  • Página 11 C. Attach Hard Surface Floor or Carpet Pad to Steamer Affix either the Hard Surface Floor Pad or Carpet Glide with Carpet Pad to your Floor Steamer. WARNING: To prevent floor damage, ALWAYS attach either the HARD SURFACE FLOOR PAD or the CARPET GLIDE ACCESSORY with CARPET PAD when using your Floor Steamer. NEVER use without either of these attachments affixed to the machine. ATTACHING HARD SURFACE FLOOR PAD Place Floor Pad face down on the floor, wide side forward, with white hook and loop strips facing up. Hold Floor Steamer about 2” above Pad and gently place Floor Steamer onto the Pad. Firmly press down to assure Pad is securely adhered to the Floor Steamer. ATTACHING CARPET GLIDE WITH CARPET PAD Place Carpet Glide face up on floor. Center and place Carpet Pad on top of Carpet Glide, wide side forward, with white hook and loop strips facing up. Hold Floor Steamer about 2” above Pad and gently place Floor Steamer onto the Pad. Firmly press down to assure Pad is adhered to the Floor Steamer and Carpet Glide is securely attached. USE ON HARDWOOD FLOORS For hardwood floors, use only on “sealed” hardwood surfaces. Carefully control the amount of steam usedwhen cleaning, as too much water could cause damage IMPORTANT NOTE ABOUT LINOLEUM FLOORING team can cause wax to be stripped from, and consequently damage, some varieties of linoleum flooring. ALWAYS test a small, inconspicuous portion of the floor BEFORE using steam...
  • Página 12: Using Your Floor Steamer

    E. The Sanitizing System This Monster EZ2 Superclean Steamer is equipped with a unique on-demand option designed to sanitize your non-porous hard floor surfaces (sealed wood, tile, marble, granite, linoleoum, etc.). Included in this package is an 8 oz. bottle of “Clean Blast”, a special sanitizing agent that will quickly kill up to 99,9% of germs and bacteria – including Norovirus, MRSA, E-coli, Staph, Salmonella and black mold. Be sure to use as directed. ADDING CLEAN BLAST SANITIZER • Push Clean Blast Tank Cover in the upward direction (as shown in “A”) to reveal opening. • Use provided Measuring Cup to fill the Clean Blast Tank (Figs. “B” and “C”). Pour Clean Blast into Measuring Cup up to the “Clean Blast (Max)” marking. We recommend tilting the Steamer back when filling the Clean Blast Tank. Be careful not to overfill. 1 Cup REMEMBER: YOU CAN FILL THE CLEAN BLAST TANK WHEN THE STEAMER IS 1/2 Cup ON AND HOT.
  • Página 13: Rinsing The Boiler

    C. Using Floor Steamer • To start cleaning using the bottom steam ports and a microfiberpad, simply pull the Handle downward. You will find that your Floor Steamer can easily clean and refresh most hard surfaces and floors using the underside steam alone. NOTE : Some water may be emitted. This is normal. • To emit steam or Clean Blast from the Steam Nozzles (at front of Steamer), pull the trigger on the Handle.
  • Página 14: Cleaning The Boiler

    Cleaning the Boiler If you use tap water, we reccomend cleaning the Boiler every 3-4 months (depending on mineral buildup). Use a Hard Water Mineral Remover (found in most hardware or small appliance stores). • Remove Boiler Cap and empty water from Boiler into a sink. • Follow manufacturer’s instructions on cleaner package, and fill tank with specified amount of cleaner. • Empty cleaner from Boiler and fill with water. Rinse thoroughly and empty from Boiler. Repeat until water in tank comes out clear. • Replace Boiler Cap and store appliance properly. Cleaning of Boiler and Steamer is the sole responsibility of appliance owner and is not covered by the product warranty. Before first use after cleaning the Boiler, hold Steamer so it is facing downward and direct steam into a sink or stand- ing shower to clear any leftover residue from Boiler. When clean drops of water appear, wipe clean with soft cloth. Your Steamer is ready for use. Microfiber Pad Care & Cleaning Your Microfiber Pads are designed for hundreds of uses. Clean Pads regularly, either by hand (using mild soap and warm water) or in your clothes washer on a delicate cycle, cool water. Never use fabric softener or bleach. We recommend letting Pads air dry to maintain maximum long term effectiveness. Microfiber washing instructions – ULTRA MICROFIBRE 90% Polyester / 10% Polyamide 80% Polyester / 20% Polyamide Hand wash only...
  • Página 15: Avertissements De Sécurité

    EZ2-S consultation ultérieure Euroflex ne sera en aucun cas responsable de dommages qui seraient causés par une utilisation incorrecte de l’appareil, et non conforme à ce qui est écrit dans ce manuel d’utilisation.
  • Página 16: Cordon D'alimentation

    AVERTISSEMENT CE NETTOYEUR VAPEUR POUR SOLS A ÉTÉ CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT AVEC LE DÉTERGENT CLEAN BLAST ! N’UTILISEZ AUCUN AUTRE DÉTERGENT OU PRODUIT DE NETTOYAGE, SINON VOUS RISQUEZ D’ENDOMMAGER LE NETTOY- EUR VAPEUR ET D’ANNULER LA GARANTIE. ATTENTION • N’utilisez pas le nettoyeur vapeur pour sols sans une bonnette pour surfaces dures ou une bonnette et patin pour tapis attachés au dispositif. • Ne laissez jamais votre nettoyeur vapeur pour sols immobilisé en un point pour une quelconque durée, et quelle que soit la surface.
  • Página 17: Avant Utilisation

    ASSEMBLAGE DES ÉLÉMENTS & PRÉPARATION DU NETTOYEUR VAPEUR Avant utilisation Assurez-vous que tous les éléments soient dans la boite (voir p.4). IMPORTANT : VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ! A. Assembler le manche Après avoir sorti l’ensemble du manche hors du carton d’emballage : • Tirez vers l’extérieur le Tube d’extension (comme illustré ci-dessous). Tirez vers l’extérieur le Tube d’extension • Etirez le tube jusqu’à la position “Lock - I” • Appuyez le connecteur vers le bas. Lorsque vous entendez un «clic», cela signifie que le tube est verrouillé dans la bonne position. Position « Extension Maximale » IMPORTANT La vapeur frontale ne peut être produite que lorsque le tube d’extension est en position d’« extension maximale ». ASSUREZ-VOUS QUE LE TUBE D’EXTENSION SOIT COMPLÈTEMENT ÉTIRÉ ET VERROUILLÉ DANS LA BONNE POSITION POUR UNE UTILISATION OPTIMALE DE LA VAPEUR.
  • Página 18 C. Attacher la bonnette pour surfaces dures ou pour tapis sur le nettoyeur vapeur Fixez soit la bonnette pour sols à surface dure, soit le patin joint à la bonnette pour tapis sur votre nettoyeur vapeur. AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager vos sols, attachez TOUJOURS soit la BONNETTE POUR SOLS A SUR- FACE DURE soit LE PATIN POUR TAPIS avec LA BONNETTE TAPIS lorsque vous utilisez le nettoyeur Vapeur. N’utilisez JAMAIS l’appareil sans y fixer l’un de ses accessoires. FIXATION DE LA BONNETTE POUR SOLS A SURFACE DURE Placez la bonnette pour sols sur le sol avec sa face vers le bas, le côté large vers l’avant, avec le crochet blanc et les bandelettes vers le haut. Tenez le Nettoyeur vapeur à environ 2’’ (5 cm) au-dessus de la Bon- nette et placez doucement le Nettoyeur Vapeur sur la Bonnette. Appuyez fermement vers le bas pour assurer que la Bonnette adhère bien au Nettoyeur Vapeur. FIXATION DU PATIN TAPIS AVEC LA BONNETTE TAPIS Placez le Patin Tapis sur le sol avec sa face vers le haut. Centrez et placez la Bonnette Tapis au-dessus du Patin Tapis, avec le côté large vers l’avant, et avec le crochet blanc et les ban- delettes vers le haut. Tenez le Nettoyeur Vapeur à environ 2’’ (5 cm) au-dessus de la Bonnette...
  • Página 19 E. Le Système d’Assainissement Ce Nettoyeur Vapeur Monster EZ2 Superclean est équipé d’une option unique à la demande permettant d’assainir vos sols à surface dure non-poreuse (bois hermétique, carrelages, marbre, granit, linoléum, etc.). Inclus dans ce paquet, vous trouverez un flacon de 8 oz. de “Clean Blast”, un agent assainissant spécifique qui éliminera rapidement jusqu’à 99,9 % des germes et bactéries – y compris le Norovirus, MRSA, E-coli, Staph, Salmonelles et moisissure noire. Assurez-vous de l’utiliser selon les instructions. POUR AJOUTER LE PRODUIT ASSAINISSANT CLEAN BLAST • Poussez le Couvercle du Réservoir Clean Blast en position redressée (tel que montré sous “A”) pour accéder à l’ouverture. • Utilisez le Pot de Dosage fourni avec l’appareil pour remplir le Réservoir Clean Blast (Fig. “B” et “C”). Versez du produit Clean Blast dans le Pot de Dosage jusqu’au marquage “Clean Blast (Max)”.Nous vous conseillons de pencher le Nettoyeur vapeur vers l’arrière lorsque vous remplissez le réser- 1 Cup voir Clean Blast.Faites attention à ne pas le faire déborder. 1/2 Cup ATTENTION, N’OUBLIEZ PAS : VOUS POUVEZ REMPLIR LE RÉSERVOIR CLEAN BLAST LORSQUE LE NETTOYEUR EST ALLUMÉ ET CHAUD. MAIS NE REMPLISSEZ JAMAIS LE RÉSERVOIR DE LA CHAUDIÈRE LORSQUE LE NETTOYEUR VAPEUR EST CHAUD ! • Refermez le Couvercle du Réservoir Clean Blast “D”.
  • Página 20 C. Utilisation du Nettoyeur Vapeur pour Sols • Pour commencer à nettoyer en utilisant les orifices vapeur du dessous et une bonnette microfibres, tirez simplement le manche vers le bas. Vous découvrirez que votre nettoyeur vapeur sols peut facilement nettoyer et rafraîchir la plupart des surfaces dures et des planchers en utilisant uniquement la vapeur venant du dessous. REMARQUE : Il est possible que de l’eau s’écoule, ceci est normal. • Pour faire sortir de la vapeur ou du Clean Blast hors des gicleurs vapeur (situés à l’avant du nettoyeur vapeur), tirez la manette qui est située sur le manche. RAPPEL Les gicleurs vapeur sont prévus pour être utilisés par “jets ponctuels” de vapeur, et ne devraient jamais être utilisés en mode continu. Les Gicleurs Vapeur détacheront des saletés particulièrement tenaces et aideront aussi à atteindre des surfaces et recoins difficiles d’accès. Vous obtiendrez un ASSAINISSEMENT MAXIMAL si vous utilisez votre Net- toyeur en combinaison avec le produit Clean Blast. REMARQUE : Selon la fréquence d’utilisation des gicleurs vapeur, vous n’aurez pas besoin de remplir de nouveau la chaudière avant une durée de 30 minutes.
  • Página 21 Nettoyer la Chaudière Si vous utilisez de l’eau du robinet, nous vous conseillons de nettoyer la chaudière tous les 3-4 mois (en fonction de l’accumulation de calcaire). Utilisez un Produit Anticalcaire pour eau dure (en vente dans la plupart des magasins de petits appareils électroménagers). • Retirez le bouchon de la chaudière et videz l’eau de la chaudière dans un évier. • Suivez les instructions du fabricant sur l’emballage du produit nettoyant, et remplissez le réservoir avec une quantité spécifique de produit nettoyant. • Videz le produit nettoyant de la chaudière et remplissez d’eau. Rincez soigneusement et videz l’eau de la chaudière. Répétez l’opération jusqu’à ce que l’eau du réservoir soit bien claire. • Replacez le bouchon de la chaudière et rangez l’appareil correctement. Le détenteur de l’appareil est le seul responsable du nettoyage de la chaudière et du nettoyeur vapeur, cela n’est pas couvert par la garantie produit. Avant la première utilisation après avoir nettoyé la chaudière, tenez le nettoyeur vapeur pour qu’il fasse face vers le bas, et dirigez la vapeur vers un évier ou une douche pour éliminer tout résidu de la chaudière. Lorsque des gouttes d’eau propre apparaissent, essuyez à l’aide d’un chiffon doux.Votre nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi. Entretien & Nettoyage de la Bonnette Microfibres Vos bonnettes en microfibres sont conçues pour des centaines d’utilisations. Lavez les bonnettes régulièrement, soit à...
  • Página 22: Sicherheitshinweise

    EZ2-S SUPERCLEAN HAND BUCH 6811477.3 05/10 ACHTUNG: Lesen Sie die komplette Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren sie für die Zukunft auf. EZ2-S Euroflex übernimmt keine Haftung für Schäden, welche durch unzweckmäßigen Gebrauch oder Nichtbeachten dieser Anleitung verursacht wurde. BÜGELSYSTEM 661A0001.0 11/09 Für weitere Informationen oder bei Auftreten von allfälligen Problemen, die in dieser Anleitung nicht behandelt oder vertieft DEUTSCH wurden, wenden Sie sich an Ihr nächstes Kundenservicecenter. Entsorgen Sie sämtliche Plastiktüten, da diese zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden können!
  • Página 23 • Den Sicherheitsdeckel nur abschrauben, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, wenn es nicht unter Druck steht und abgekühlt ist. • Verwenden Sie zum Auffüllen des Kessels ausschließlich reines Wasser ohne Zusatz von Produkten, Duftstoffen und Chemikalien jeglicher Art. • Während der Verwendung wird empfohlen, das Gerät nicht zu kippen oder zu neigen. • Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen, Tiere und Pflanzen. • Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf elektrische Haushaltsgeräte oder auf elektrische Geräte im Allgemeinen. • Keinerlei Gegenstände in die verschiedenen Öffnungen stecken und das Gerät keinesfalls verwenden, sollte irgendeine der Öffnungen verstopft sein. • Das Gerät nicht mit nassen Händen oder mit bloßen Füßen verwenden. • Das Gerät nicht in der Nähe von entzündlichen oder explosiven Substanzen verwenden. WARNUNG DIESER DAMPF-BODENREINIGER WURDE NUR FÜR DIE VERWENDUNG VON CLEAN BLAST REINIGUNGSLÖSUNG KONZIPI- ERT! VERWENDEN SIE KEINE ANDEREN LÖSUNGS- ODER REINIGUNGSMITTEL – DIES WÜRDE DEN DAMPFREINIGER GE- FÄHRDEN UND ZU EINEM GARANTIEVERFALL FÜHREN. SICHERHEITSHINWEIS • Verwenden Sie das Gerät nie, ohne dass die Auflage für harte Oberflächen oder der Teppichgleiter samt Tep- pichauflage am System angebracht sind. •...
  • Página 24 ZUSAMMENBAU DER TEILE & VORBEREITUNG DES DAMPFVORGANGES Vor der Verwendung des Gerätes Vergewissern Sie sich, ob sich alle Teile im Karton befinden (siehe Seite 4). WICHTIG: BEFOLGEN SIE SORGFÄLTIG DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN A. Zusammenbau der Griffstange Nachdem Sie alle Bestandteile für die Griffstange aus dem Karton genommen haben: • Ziehen Sie das Teleskoprohr auseinander (siehe unten). Bis zur „Lock – I“ Position ausziehen. Teleskoprohr auseinanderziehen Drücken Sie die Anschlussklappe nach unten. Wenn ein “Klick”-Geräusch ertönt, ist das Rohr in de richtigen Position eingerastet und fixiert. Position „Maximale Verlängerung“ WICHTIG Der Dampfaustritt an der Frontseite des Gerätes ist nur dann möglich, wenn das Teleskoprohr auf maximale Länge auseinandergezogen ist. Stellen Sie daher sicher, dass sich das Teleskoprohr in der Position „maximale Verlängerung“...
  • Página 25 C. Befestigung der Auflage für harte Bodenoberflächen oder für Teppich- böden an der Dampfeinheit Befestigen Sie entweder die Auflage für harte Bodenoberflächen oder den Teppichgleiter mit der Teppichauflage an Ihrem Dampf-Bodenreiniger. WARNUNG: Um den Boden vor Beschädigungen zu schützen, verwenden Sie bitte immer die Zubehörteile Auflage für harte Bodenoberflächen oder den Teppichgleiter mit der Teppichauflage wenn Sie Ihren Dampf-Bodenreiniger benutzen. Benutzen Sie das Gerät NIE ohne dass eines dieser Zubehörteile daran angebracht ist! BEFESTIGUNG DER AUFLAGE FÜR HARTE BODENOBERFLÄCHEN Legen Sie die Bodenauflage quer und mit dem Gesicht nach unten auf den Boden, sodass der weiße Haken und die Schlaufen nach oben zeigen. Halten Sie den Dampfreiniger ca. 5cm über der Auflage und stellen Sie ihn dann mit einem kräftigen Druck darauf. Damit wird gewährleistet, dass die Auflage sicher am Dampfreiniger angebracht ist. BEFESTIGUNG DES TEPPICHGLEITERS SAMT AUFLAGE FÜR TEPPICHBÖDEN Legen Sie den Teppichgleiter mit dem Gesicht nach oben auf den Boden. Dann legen Sie die Teppichauflage quer oben auf den Teppichgleiter auf, sodass der weiße Haken und die Schlaufen nach oben zeigen. Halten Sie den Dampfreiniger ca. 5cm über der Auflage und stellen Sie ihn dann mit einem kräftigen Druck darauf. Damit ist gewährleistet, dass die Auflage sicher am Dampfreiniger angebracht und der Teppichgleiter sicher fixiert ist.
  • Página 26 E. Das Hygienisierungssystem Ihr MONSTER EZ2 Superclean Steamer ist mit einer einzigartigen Option ausgestatten, die sie ganz nach Bedarf einsetzen können, um Ihre nicht-porösen Hartbodenoberflächen (versiegeltes Holz, Fliesen, Marmor, Granit, Linoleum, etc) nicht nur zu reinigen, sondern zu hygienisieren. Im Lieferumfang enthalten ist eine Flasche mit 8oz. „Clean Blast“, einem speziellen, hygienisierenden Reinigungsmittel, das rasch und problemlos bis zu 99,9% von Keimen und Bakterien vernichtet – einschließlich von Noroviren, MESA, Escherichia coli, Staphylokokken, Salmonellen und schwarzem Schimmel. Unbedingt gemäß Anwei- sungen verwenden. HINZUFÜGEN VON CLEAN BLAST HYGIENISIERUNGSMITTEL • Schieben Sie die Abdeckung des Clean Blast Tanks nach oben, um die Einfüllöffnung freizulegen. (siehe Abbildung „A“) • Verwenden Sie den mitgelieferten Messbecher, um den Clean Blast Tank zu befüllen (Siehe Abbildungen „B“ und „C“). Füllen Sie Clean Blast bis zur Markierung „Clean Blast (Max)“ ein. Wir empfehlen, den Dampfreiniger leicht nach hinten zu kippen, wenn Sie den Clean Blast Tank befüllen. 1 Cup Achten Sie darauf, den Tank nicht zu überfüllen. 1/2 Cup NICHT VERGESSEN: Sie können den Clean Blast Tank auch dann nachfül- len, wenn der Dampfreiniger eingeschaltet und heiSS ist. Befüllen sie allerdings niemals den Boiler Tank während der Dampfreiniger heiSS ist! • Schließen Sie die Abdeckung des Clean Blast Boilers. („D“).
  • Página 27 C. Verwendung des Dampf-Bodenreinigers • Um mit dem Reinigungsvorgang unter Verwendung der unten am Gerät befindlichen Bodendampfausgängen und der Mikrofaserauflage zu beginnen, ziehen Sie einfach die Griffstange nach unten. Sie werden feststellen, dass mit Ihrem Dampf-Bodenreiniger bereits unter ausschließlicher Verwendung des Bodendampfes die Reinigung und Auffrischung der meisten harten Oberflächen und Böden ganz einfach und problemlos ist. HINWEIS: Es kann sein, dass ein wenig Wasser austritt. Das ist völlig normal. • To emit steam or Clean Blast from the Steam Nozzles (at front of Steamer), pull the trigger on the Handle. ZUR BEACHTUNG Die Dampfdüsen dienen dem Zweck einzelne „Dampfstöße“ freizu- setzen und sollten nicht auf dauerhafte Weise eingesetzt werden. Mit Hilfe dieser Dampfdüsen lässt sich besonders hartnäckiger Schmutz lösen und sie dienen auch dazu, an schwer zugänglichen Stellen und in Ecken zu gelangen und diese zu reinigen. Eine maximale Hygienisierung lässt sich erreichen, wenn Sie Ihren Dampfreiniger mit der Clean Blast Lösung verwenden. Hinweis: Je nach Häufigkeit des Einsatzes der Dampfdüsen reicht eine Wasserfüllung für eine Betriebszeit von bis zu 30 Minuten • Um den Dampfbetrieb zu beenden, bringen Sie die Griffstange einfach in die aufrechte Position.
  • Página 28: Entsorgung Von Altgeräten

    Reinigung des Boilers Falls Sie Leitungswasser verwenden, empfehlen wir, den Boiler alle 3-4 Monate (abhängig von den mineralischen Ablager- ungen) zu reinigen. Verwenden Sie dafür einen Wasserentkalker (erhältlich in den meisten Baumärkten oder Geschäften für Haushaltsgeräten). • Entfernen Sie die Boiler-Verschlusskappe und entleeren Sie das Wasser in einen Abfluss. • Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers auf der Entkalkungsmittelpackung und füllen Sie den Tank mit der angegebenen Menge an Reinigungsmittel. • Entleeren Sie anschließend das Reinigungsmittel und füllen Sie danach den Boiler mit Wasser. Spülen Sie diesen gründlich durch und entleeren Sie das Wasser wieder. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Wasser wieder klar aus dem Tank kommt. • Setzen Sie die Verschlusskappe wieder auf und verstauen Sie das Gerät ordnungsgemäß. Die Reinigung des Boilers und des Dampfreinigers fällt unter die Verantwortung des Gerätebe- sitzers und unterliegt nicht der Produktgarantie Vor der ersten Verwendung des Dampfreinigers nach einer Reinigung halten Sie das Gerät so nach unten, dass der Dampfstoß in ein Waschbecken oder in eine Duschkabine gerichtet ist – dadurch werden eventuell noch vorhan- dene Ablagerungen aus dem Boiler entfernt. Wenn klare, saubere Wassertropfen erscheinen, dann wischen Sie diese mit einem weichen Tuch ab. Ihr Dampfreiniger ist jetzt wieder einsatzbereit. Pflege und Reinigung der Mikrofaserauflagen Ihre Mikrofaserauflagen sind für mehrere hundert Anwendungen konzipiert. Reinigen Sie diese Auflagen regelmäßig, entweder durch Handwäsche (unter Verwendung von milder Seife und warmem Wasser) oder in der Waschmaschine (Schonwaschgang, kaltes Wasser). Verwenden Sie niemals Weichspüler oder Bleichmittel. Wir empfehlen Ihnen, die Auflagen an der Luft trocknen zu lassen, um ihre Wirksamkeit so lange wie möglich aufrecht zu erhalten. Mikrofaser Waschanleitungen –...
  • Página 29: Advertencias De Seguridad

    6811477.3 05/10 IMPORTANTE: Antes de utilizar esta unidad por primera vez, lea atentamente estas instrucciones y consérvelas para futuras consultas. EZ2-S Euroflex no se responsabiliza por los daños ocasionados por un uso inapropiado del aparato, que no se ajusten a lo detallado en el manual de instrucciones. Aspirador Por favor póngase en contacto con el centro de asistencia téc- nica más cercano para obtener más información o instrucciones...
  • Página 30: Partes Internas Y Descripción Del Producto

    ADVERTENCIA ¡ESTE ASPIRADOR HA SIDO DISEÑADO PARA UTILIZAR ÚNICAMENTE SOLUCIÓN DE LIMPIEZA CLEAN BLAST! NO UTILICE OTRA TIPO DE SOLUCIÓN O AGENTE DE LIMPIEZA YA QUE PODRÍA DAÑAR EL ASPIRADOR ANULANDO LA GARANTÍA. ATTENTION • No utilice el aspirador sin colocarle al sistema una Almohadilla para Superficies Duras (Hard Surface Pad) o Deslizador de alfombra y Almohadilla (Carpet Glide & Pad). • Nunca deje el Aspirador en el mismo lugar sobre cualquier superficie por ningún período de tiempo. Siempre apóyelo sobre el Parking Pad [Almohadilla de Parada] y asegúrese que la Manija del Aspirador esté...
  • Página 31: Antes De Usar

    MONTAJE DE LAS PARTES Y PREPARACIÓN DEL ASPIRADOR Antes de usar Asegúrese de que todas las partes estén en la caja (ver pág. 4). IMPORTANTE: ¡SIGA ESTAS INSTRUCCIONES CON CUIDADO! A. Monte la manija Una vez sacado el Ensamblaje de la Manija de la caja de cartón: • Tirez vers l’extérieur le Tube d’extension (comme illustré ci-dessous). Separe el tubo de extensión (aparece debajo). • Extienda el tubo hasta la posición “Lock-I”. • Baje en forma rápida el conector. Cuando escuche un “clic” el Tubo estará asegurado en posición. Posición de “Extensión Máxima” IMPORTANTE Es posible generar vapor frontal únicamente cuando el Tubo de Extensión está en posición de “Extensión Máxima”. ASEGÚRESE DE QUE EL TUBO DE EXTENSIÓN ESTÉ COMPLETAMENTE EXTENDIDO Y ASEGURADO EN SU POSICIÓN PARA UNA ÓPTIMA GENERACIÓN DEL VAPOR.
  • Página 32: Ponerle Al Aspirador La Hard Surface Floor O Carpet Pad

    C. PONERLE AL ASPIRADOR LA HARD SURFACE FLOOR O CARPET PAD (ALMOHADILLA PARA SUPERFICIES DURAS O ALFOMBRAS). Ponerle al aspirador una Almohadilla para Superficies Duras o un deslizamiento de alfombra con una Almohadilla para Alfombra. ADVERTENCIA: Para no dañar el suelo, cuando utilice su aspiradora coloque SIEMPRE la HARD SURFACE FLOOR PAD (ALMOHADILLA PARA SUPERFICIES DURAS) o el CARPET GLIDE (DESLIZAMIENTO DE ALFOMBRA) con la CARPET PAD (ALMOHADILLA PARA ALFOMBRAS). NO lo utilice NUNCA sin alguno de estos accesorios. CÓMO COLOCAR LA ALMOHADILLA PARA SUPERFICIES DURAS Ubique la Almohadilla boca abajo en el suelo, la parte ancha hacia delante, con las tiras de lazos y ganchos blancos mirando hacia arriba. Sostenga el aspirador unas 2” por encima de la almohadilla y ubique con cuidado el aspirador sobre ésta. Presione hacia abajo con firmeza asegurándose de que la almohadilla esté bien adherida al Aspirador. CÓMO COLOCAR EL DESLIZAMIENTO DE ALFOMBRA CON LA ALMOHADILLA PARA ALFOMBRA Ubique el deslizamiento de alfombra boca arriba en el suelo. Centre y ubique la Almohadilla para Alfombra sobre el deslizamiento de alfombra, la parte ancha hacia delante con las tiras...
  • Página 33: Sistema De Desinfección

    E. SISTEMA DE DESINFECCIÓN El Aspirador Monster EZ2 Superclean cuenta con una única opción posible de utilizar siempre que lo desee para desinfectar superficies duras no porosas (madera encerada, azulejos, mármol, granito, linóleo, etc.). Este paquete incluye una botella de 8 oz. de “Clean Blast”, un agente de desinfección especial que matará de forma rápida el 99,9 % de los gérmenes y bacterias - incluso Norovirus, SARM, E-coli, S. aureus, Salmonela y moho negro. Asegúrese de utilizarlo como se indica. CÓMO AGREGAR EL DESINFECTANTE CLEAN BLAST • Empuje la Cubierta del Tanque de Clean Blast hacia arriba (como se indica en la figura “A”) para ver la abertura. • Utilice la Jarra Medidora provista para llenar el Tanque Clean Blast (figu- ras “B” y “C”). Coloque Clean Blast en la Jarra Medidora hasta la marca “Clean Blast (máx.)”. Recomendamos que incline el Aspirador hacia atrás en el momento de llenar el Tanque Clean Blast. Tenga cuidado de no 1 Cup llenarlo en exceso. 1/2 Cup RECUERDE: PUEDE LLENAR EL TANQUE CLEAN BLAST CUANDO EL ASPIRA- DOR ESTÉ...
  • Página 34: Cómo Utilizar El Aspirador

    C. CÓMO UTILIZAR EL ASPIRADOR • Para empezar a limpiar utilizando los puertos de vapor inferiores y una almohadilla de microfibra, empuje simplemente la Manija hacia abajo. Verá que su Aspirador puede limpiar y renovar con facilidad la mayoría de las superficies y suelos duros utilizando sólo el vapor que sale por la parte inferior. NOTA: Es normal que se genere un poco de agua. • Para generar vapor o Clean Blast desde las Boquillas de Vapor (en la parte frontal del Aspirador), tire del interruptor en la Manija. RECORDATORIO Las Boquillas de Vapor se deben utilizar en “intervalos” de vapor y no de forma ininterrumpida. Las Boquillas de Vapor aflojarán en especial restos difíciles y ayudarán a acceder a áreas y esquinas difíciles. Para lograr la DESINFECCIÓN MÁXIMA utilice el Aspirador con Clean Blast. NOTA: Según la frecuencia con la que utilice las Boquillas de Vapor, no necesitará rellenar el Hervidor durante unos 30 minutos. • Para detener el vapor, coloque nuevamente la Manija en posición vertical.
  • Página 35: Cómo Limpiar El Hervidor

    Cómo Limpiar el Hervidor Si utiliza agua del grifo, recomendamos que limpie el Hervidor cada 3 o 4 meses (según la acumulación de minerales). Utilice un Removedor Mineral de Agua Dura (se consigue en la mayoría de tiendas de artículos de ferretería o pequeños aparatos). • Quite la Tapa del Hervidor y vacíe el agua en el lavabo. • Siga las instrucciones del fabricante que figuran en el paquete del producto de limpieza, y llene el tanque con la canti- dad específica del producto de limpieza. • Saque el producto de limpieza del Hervidor y llénelo con agua. Enjuague con cuidado y saque del Hervidor. Repita hasta que el agua del tanque salga limpia. • Coloque la Tapa del Hervidor y guarde el aparato en forma correcta. La limpieza del Hervidor y del Aspirador es responsabilidad absoluta del propietario y no está cubierta por la garantía del producto. Antes de utilizarlo por primera vez luego de la limpieza del Hervidor, mantenga el aspirador boca abajo y dirija el vapor hacia un lavabo o ducha vertical para limpiar cualquier residuo del Hervidor. Cuando aparezcan gotas de agua limpia, seque con un paño suave. Su aspirador estará listo para ser utilizado.
  • Página 36 EUROFLEX srl Via dei Colli,153 - 31058 Susegana (TV) Italy - tel. ++39.0438.661711 - fax. ++39.0438.661712 http: www.euroflex.tv - E-MAIL: euroflex@euroflex.tv...

Tabla de contenido