Descargar Imprimir esta página

Samoa 353110 Guía De Servicio Técnico Y Recambio página 3

Ocultar thumbs Ver también para 353110:

Publicidad

Typical installation/ Conexión tipo de la bomba/ Branchement type de la pompe/
GB
E
F
D
Pos
Description
A
Air shut-off valve
B
Filter Regulator
C
Air hose
D
Quick coupling
E
Connection nipple
F
3:1 Pump PM2
(200 l drum)
G
Pressure relieve valve
H
Oil hose
I
Oil shut-off valve
J
Bung adaptor
GB
This pump is self–priming. To prime it the first time, you must connect the air supply to the pump and slowly increase the air
pressure from 0 to the desired pressure using a pressure regulator, while keeping the outlet valve (ex. an oil control gun) opened.
Once oil starts to come out through the oil gun/guns, the pump is primed.
NOTE: It is important that the foot valve of the pump does not come into contact with dirty areas, such as a workshop floor, because it
may become contaminated with dirt or foreign particles that can damage the seals.
E
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, es conveniente conectar el aire a la bomba incrementando la presión
lentamente desde 0 bares a la presión deseada con el regulador de presión, manteniendo la válvula de salida (Ej. una pistola de
aceite) abierta. Cuando el aceite empieza salir de la pistola/las pistolas, la bomba está cebada.
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto con zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque pueden entrar
virutas o partículas que podrían llegar a dañar las juntas.
F
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l'amorcer pour la première fois, il est conseillé de brancher l'alimentation en air à la pompe et
d'augmenter progressivement la pression d'air à partir de 0 bar jusqu'à atteindre la pression désirée à l'aide du régulateur de pression
et ce, tout en maintenant la vanne d'arrêt de sortie d'huile ouverte (par exemple, une poignée de distribution huile). La ou les
poignées de distribution d'huile commenceront donc à distribuer de l'huile dès que la pompe sera amorcée.
NOTE: Il est primordial que le clapet de pied ne soit jamais posé à même le sol pour éviter ainsi que des impuretés n'endommagent les joints.
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Installation für diesen Pumpentyp
A
B
E
F
1000 mm
C
D
J
Descripción
Válvula de cierre de aire
Filtro Regulador
Manguera de aire
Enchufe rápido
Conector rápido
Bomba PM2 3:1
(Bidón 200 l.)
Válvula de descarga
Manguera de aceite
Válvula de cierre aceite
Adaptador deslizante
Operation/ Modo de empleo/ Mode d'emploi/ Handhabung
H
I
1500 mm
G
To oil drum
Description
Vanne d'arrêt pour ligne air
Régulateur/filtre
Flexible de liaison air
Raccord rapide
Embout rapide
Pompe PM2 3:1 (Fût 200 l)
Soupape de décharge
Flexible huile
Vanne d'arrêt pour circuit huile
Bague de fixation
Fig. 3
Beschreibung
Luft-Absperrventil
Filter-Einstellung
Druckluftschlauch
Schnellkupplung
Anschlussnippel
3:1 Pumpe PM2
(200L-Fass)
Entlüftungsventil
Ölschlauch
Öl-Absperrventil
Klemmring
R.10/04 835 802
Part Nº
950319
240500
246010
250114
259014
354100
362912
362101
950300
360000
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

354100358100